士師記

第4章

1 以忽旣沒、以色列族仍行惡於耶和華前、

2 耶和華付於都夏朔之迦南王耶賓、居外邦夏羅設之西西喇、爲其軍長。

3 備有鐵車九百、虐遇以色列族、歷二十年、以色列族籲耶和華。

4 當時拉比脫妻、先知婦底破喇、爲以色列族士師、

5 居以法蓮山、拉馬、伯特利間、底破喇之棗樹下、以色列族赴之、聽其折中。

6 彼自納大利基特、召亞庇娜暗子巴勒至、謂之曰、以色列族上帝耶和華諭云、爾取納大利西布倫、二族萬人、適大泊山、

7 我必使耶賓軍長、西西喇、率車與衆、至基順河、與爾相遇、以之付於爾手。

8 巴勒曰、爾偕我往則往、不偕我往則不往。

9 曰、我誠與爾偕往、然爾雖往、不獲顯榮、蓋耶和華將以西西喇付於婦女之手。底破喇起、偕巴勒往基特。

10 巴勒集西布倫、納大利二族、至基特、率軍一萬、底破喇偕行。

11 摩西戚屬、何巴之後裔、基尼人希百、曾離基尼族、張幕於附基特之撒拿音平原。

12 或以亞庇娜暗子巴勒適大泊山、告西西喇、

13 西西喇集鐵車九百、與其軍旅、由外邦之夏羅設、至基順河。

14 底破喇告巴勒曰、爾當起、耶和華已先爾而行、今日必以西西喇付於爾手、巴勒下大泊山、萬人隨之。

15 耶和華助巴勒、使敗西西喇車騎及衆、悉潰亂焉。西西喇棄車、徒行而遁。

16 巴勒追襲其後、至外邦之夏羅設、其諸軍旅殲滅以刃、靡有孑遺。

17 當時夏朔王耶賓與基尼人希百家仍修舊好、故西西喇徒步及希百妻雅億之幕。

18 雅億出迓、告之曰、我主毋畏、請止步履、以入我幕、旣入、雅億覆之以衾。

19 西西喇曰、我渴、請飲我勺水、遂取革囊、以乳飲之、仍以衾覆。

20 又曰、汝立於幕門、如有詢爾者、有人於此否、爾必曰、無之。

21 西西喇憊甚而寢、時希百妻雅億取幕釘與推、徐步以前、以釘貫首、在其鬢際、釘之於地、以致之死。

22 巴勒追至、雅億出迓曰、來、我以爾所求者示爾、入幕見西西喇已死、釘貫於首、深入鬢際。

23 如是上帝助以色列族、敗迦南王耶賓。

24 以色列族較昔愈強、戰迦南王耶賓而獲勝、至於殲滅乃已。

Judges

Chapter 4

1 And the children1121 of Israel3478 again3254 did6213 evil7451 in the sight5869 of the LORD,3068 when Ehud261 was dead.4191

2 And the LORD3068 sold4376 them into the hand3027 of Jabin2985 king4428 of Canaan,3667 that reigned4427 in Hazor;2674 the captain8269 of whose host6635 was Sisera,5516 which dwelled3427 in Harosheth2800 of the Gentiles.1471

3 And the children1121 of Israel3478 cried6817 to the LORD:3068 for he had nine8672 hundred3967 chariots7393 of iron;1270 and twenty6242 years8141 he mightily2393 oppressed3905 the children1121 of Israel.3478

4 And Deborah,1683 a prophetess,5031 the wife802 of Lapidoth,3941 she judged8199 Israel3478 at that time.6256

5 And she dwelled3427 under8478 the palm8560 tree of Deborah1683 between996 Ramah7414 and Bethel1008 in mount2022 Ephraim:669 and the children1121 of Israel3478 came5927 up to her for judgment.4941

6 And she sent7971 and called7121 Barak1301 the son1121 of Abinoam42 out of Kedeshnaphtali,6943 5321 and said559 to him, Has not the LORD3068 God430 of Israel3478 commanded,6680 saying, Go3212 and draw4900 toward mount2022 Tabor,8396 and take3947 with you ten6235 thousand505 men376 of the children1121 of Naphtali5321 and of the children1121 of Zebulun?2074

7 And I will draw4900 to you to the river5158 Kishon7028 Sisera,5516 the captain8269 of Jabin's2985 army,6635 with his chariots7393 and his multitude;1995 and I will deliver5414 him into your hand.3027

8 And Barak1301 said559 to her, If518 you will go3212 with me, then I will go:1980 but if518 you will not go3212 with me, then I will not go.3212

9 And she said,559 I will surely go3212 with you: notwithstanding657 the journey1870 that you take1980 shall not be for your honor;8597 for the LORD3068 shall sell4376 Sisera5516 into the hand3027 of a woman.802 And Deborah1683 arose,6965 and went3212 with Barak1301 to Kedesh.6943

10 And Barak1301 called2199 Zebulun2074 and Naphtali5321 to Kedesh;6943 and he went5927 up with ten6235 thousand505 men376 at his feet:7272 and Deborah1683 went5927 up with him.

11 Now Heber2268 the Kenite,7014 which was of the children1121 of Hobab2246 the father2859 in law2859 of Moses,4872 had severed6504 himself from the Kenites,7017 and pitched5186 his tent168 to the plain436 of Zaanaim,6815 which834 is by Kedesh.6943

12 And they showed5046 Sisera5516 that Barak1301 the son1121 of Abinoam42 was gone5927 up to mount2022 Tabor.8396

13 And Sisera5516 gathered2199 together all3605 his chariots,7393 even nine8672 hundred3967 chariots7393 of iron,1270 and all3605 the people5971 that were with him, from Harosheth2800 of the Gentiles1471 to the river5158 of Kishon.7028

14 And Deborah1683 said559 to Barak,1301 Up; for this2088 is the day3117 in which834 the LORD3068 has delivered5414 Sisera5516 into your hand:3027 is not the LORD3068 gone3318 out before6440 you? So Barak1301 went3381 down3381 from mount2022 Tabor,8396 and ten6235 thousand505 men376 after310 him.

15 And the LORD3068 discomfited2000 Sisera,5516 and all3605 his chariots,7393 and all3605 his host,4264 with the edge6310 of the sword2719 before6440 Barak;1301 so that Sisera5516 lighted3381 down3381 off5921 his chariot,4818 and fled5127 away on his feet.7272

16 But Barak1301 pursued7291 after310 the chariots,7393 and after310 the host,4264 to Harosheth2800 of the Gentiles:1471 and all3605 the host4264 of Sisera5516 fell5307 on the edge6310 of the sword;2719 and there was not a man left.7604

17 However, Sisera5516 fled5127 away on his feet7272 to the tent168 of Jael3278 the wife802 of Heber2268 the Kenite:7017 for there was peace7965 between996 Jabin2985 the king4428 of Hazor2674 and the house1004 of Heber2268 the Kenite.7017

18 And Jael3278 went3318 out to meet7125 Sisera,5516 and said559 to him, Turn5493 in, my lord,113 turn5493 in to me; fear3372 not. And when he had turned5493 in to her into the tent,168 she covered3680 him with a mantle.8063

19 And he said559 to her, Give me, I pray4994 you, a little4592 water4325 to drink;8248 for I am thirsty.6770 And she opened6605 a bottle4997 of milk,2461 and gave him drink,8248 and covered3680 him.

20 Again he said559 to her, Stand5975 in the door6607 of the tent,168 and it shall be, when518 any man376 does come935 and inquire7592 of you, and say,559 Is there any man376 here?6311 that you shall say,559 No.369

21 Then Jael3278 Heber's2268 wife802 took3947 a nail3489 of the tent,168 and took7760 an hammer4718 in her hand,3027 and went935 softly3814 to him, and smote8628 the nail3489 into his temples,7541 and fastened6795 it into the ground:776 for he was fast asleep7290 and weary.5774 So he died.4191

22 And, behold,2009 as Barak1301 pursued7291 Sisera,5516 Jael3278 came3318 out to meet7125 him, and said559 to him, Come,3212 and I will show7200 you the man376 whom834 you seek.1245 And when he came935 into her tent, behold,2009 Sisera5516 lay5307 dead,4191 and the nail3489 was in his temples.7541

23 So God430 subdued3665 on that day3117 Jabin2985 the king4428 of Canaan3667 before6440 the children1121 of Israel.3478

24 And the hand3027 of the children1121 of Israel3478 prospered,1980 and prevailed7186 against5921 Jabin2985 the king4428 of Canaan,3667 until5704 they had destroyed3772 Jabin2985 king4428 of Canaan.3667

士師記

第4章

Judges

Chapter 4

1 以忽旣沒、以色列族仍行惡於耶和華前、

1 And the children1121 of Israel3478 again3254 did6213 evil7451 in the sight5869 of the LORD,3068 when Ehud261 was dead.4191

2 耶和華付於都夏朔之迦南王耶賓、居外邦夏羅設之西西喇、爲其軍長。

2 And the LORD3068 sold4376 them into the hand3027 of Jabin2985 king4428 of Canaan,3667 that reigned4427 in Hazor;2674 the captain8269 of whose host6635 was Sisera,5516 which dwelled3427 in Harosheth2800 of the Gentiles.1471

3 備有鐵車九百、虐遇以色列族、歷二十年、以色列族籲耶和華。

3 And the children1121 of Israel3478 cried6817 to the LORD:3068 for he had nine8672 hundred3967 chariots7393 of iron;1270 and twenty6242 years8141 he mightily2393 oppressed3905 the children1121 of Israel.3478

4 當時拉比脫妻、先知婦底破喇、爲以色列族士師、

4 And Deborah,1683 a prophetess,5031 the wife802 of Lapidoth,3941 she judged8199 Israel3478 at that time.6256

5 居以法蓮山、拉馬、伯特利間、底破喇之棗樹下、以色列族赴之、聽其折中。

5 And she dwelled3427 under8478 the palm8560 tree of Deborah1683 between996 Ramah7414 and Bethel1008 in mount2022 Ephraim:669 and the children1121 of Israel3478 came5927 up to her for judgment.4941

6 彼自納大利基特、召亞庇娜暗子巴勒至、謂之曰、以色列族上帝耶和華諭云、爾取納大利西布倫、二族萬人、適大泊山、

6 And she sent7971 and called7121 Barak1301 the son1121 of Abinoam42 out of Kedeshnaphtali,6943 5321 and said559 to him, Has not the LORD3068 God430 of Israel3478 commanded,6680 saying, Go3212 and draw4900 toward mount2022 Tabor,8396 and take3947 with you ten6235 thousand505 men376 of the children1121 of Naphtali5321 and of the children1121 of Zebulun?2074

7 我必使耶賓軍長、西西喇、率車與衆、至基順河、與爾相遇、以之付於爾手。

7 And I will draw4900 to you to the river5158 Kishon7028 Sisera,5516 the captain8269 of Jabin's2985 army,6635 with his chariots7393 and his multitude;1995 and I will deliver5414 him into your hand.3027

8 巴勒曰、爾偕我往則往、不偕我往則不往。

8 And Barak1301 said559 to her, If518 you will go3212 with me, then I will go:1980 but if518 you will not go3212 with me, then I will not go.3212

9 曰、我誠與爾偕往、然爾雖往、不獲顯榮、蓋耶和華將以西西喇付於婦女之手。底破喇起、偕巴勒往基特。

9 And she said,559 I will surely go3212 with you: notwithstanding657 the journey1870 that you take1980 shall not be for your honor;8597 for the LORD3068 shall sell4376 Sisera5516 into the hand3027 of a woman.802 And Deborah1683 arose,6965 and went3212 with Barak1301 to Kedesh.6943

10 巴勒集西布倫、納大利二族、至基特、率軍一萬、底破喇偕行。

10 And Barak1301 called2199 Zebulun2074 and Naphtali5321 to Kedesh;6943 and he went5927 up with ten6235 thousand505 men376 at his feet:7272 and Deborah1683 went5927 up with him.

11 摩西戚屬、何巴之後裔、基尼人希百、曾離基尼族、張幕於附基特之撒拿音平原。

11 Now Heber2268 the Kenite,7014 which was of the children1121 of Hobab2246 the father2859 in law2859 of Moses,4872 had severed6504 himself from the Kenites,7017 and pitched5186 his tent168 to the plain436 of Zaanaim,6815 which834 is by Kedesh.6943

12 或以亞庇娜暗子巴勒適大泊山、告西西喇、

12 And they showed5046 Sisera5516 that Barak1301 the son1121 of Abinoam42 was gone5927 up to mount2022 Tabor.8396

13 西西喇集鐵車九百、與其軍旅、由外邦之夏羅設、至基順河。

13 And Sisera5516 gathered2199 together all3605 his chariots,7393 even nine8672 hundred3967 chariots7393 of iron,1270 and all3605 the people5971 that were with him, from Harosheth2800 of the Gentiles1471 to the river5158 of Kishon.7028

14 底破喇告巴勒曰、爾當起、耶和華已先爾而行、今日必以西西喇付於爾手、巴勒下大泊山、萬人隨之。

14 And Deborah1683 said559 to Barak,1301 Up; for this2088 is the day3117 in which834 the LORD3068 has delivered5414 Sisera5516 into your hand:3027 is not the LORD3068 gone3318 out before6440 you? So Barak1301 went3381 down3381 from mount2022 Tabor,8396 and ten6235 thousand505 men376 after310 him.

15 耶和華助巴勒、使敗西西喇車騎及衆、悉潰亂焉。西西喇棄車、徒行而遁。

15 And the LORD3068 discomfited2000 Sisera,5516 and all3605 his chariots,7393 and all3605 his host,4264 with the edge6310 of the sword2719 before6440 Barak;1301 so that Sisera5516 lighted3381 down3381 off5921 his chariot,4818 and fled5127 away on his feet.7272

16 巴勒追襲其後、至外邦之夏羅設、其諸軍旅殲滅以刃、靡有孑遺。

16 But Barak1301 pursued7291 after310 the chariots,7393 and after310 the host,4264 to Harosheth2800 of the Gentiles:1471 and all3605 the host4264 of Sisera5516 fell5307 on the edge6310 of the sword;2719 and there was not a man left.7604

17 當時夏朔王耶賓與基尼人希百家仍修舊好、故西西喇徒步及希百妻雅億之幕。

17 However, Sisera5516 fled5127 away on his feet7272 to the tent168 of Jael3278 the wife802 of Heber2268 the Kenite:7017 for there was peace7965 between996 Jabin2985 the king4428 of Hazor2674 and the house1004 of Heber2268 the Kenite.7017

18 雅億出迓、告之曰、我主毋畏、請止步履、以入我幕、旣入、雅億覆之以衾。

18 And Jael3278 went3318 out to meet7125 Sisera,5516 and said559 to him, Turn5493 in, my lord,113 turn5493 in to me; fear3372 not. And when he had turned5493 in to her into the tent,168 she covered3680 him with a mantle.8063

19 西西喇曰、我渴、請飲我勺水、遂取革囊、以乳飲之、仍以衾覆。

19 And he said559 to her, Give me, I pray4994 you, a little4592 water4325 to drink;8248 for I am thirsty.6770 And she opened6605 a bottle4997 of milk,2461 and gave him drink,8248 and covered3680 him.

20 又曰、汝立於幕門、如有詢爾者、有人於此否、爾必曰、無之。

20 Again he said559 to her, Stand5975 in the door6607 of the tent,168 and it shall be, when518 any man376 does come935 and inquire7592 of you, and say,559 Is there any man376 here?6311 that you shall say,559 No.369

21 西西喇憊甚而寢、時希百妻雅億取幕釘與推、徐步以前、以釘貫首、在其鬢際、釘之於地、以致之死。

21 Then Jael3278 Heber's2268 wife802 took3947 a nail3489 of the tent,168 and took7760 an hammer4718 in her hand,3027 and went935 softly3814 to him, and smote8628 the nail3489 into his temples,7541 and fastened6795 it into the ground:776 for he was fast asleep7290 and weary.5774 So he died.4191

22 巴勒追至、雅億出迓曰、來、我以爾所求者示爾、入幕見西西喇已死、釘貫於首、深入鬢際。

22 And, behold,2009 as Barak1301 pursued7291 Sisera,5516 Jael3278 came3318 out to meet7125 him, and said559 to him, Come,3212 and I will show7200 you the man376 whom834 you seek.1245 And when he came935 into her tent, behold,2009 Sisera5516 lay5307 dead,4191 and the nail3489 was in his temples.7541

23 如是上帝助以色列族、敗迦南王耶賓。

23 So God430 subdued3665 on that day3117 Jabin2985 the king4428 of Canaan3667 before6440 the children1121 of Israel.3478

24 以色列族較昔愈強、戰迦南王耶賓而獲勝、至於殲滅乃已。

24 And the hand3027 of the children1121 of Israel3478 prospered,1980 and prevailed7186 against5921 Jabin2985 the king4428 of Canaan,3667 until5704 they had destroyed3772 Jabin2985 king4428 of Canaan.3667