歷代志下

第8章

1 所羅門建耶和華殿、及己宮室、越二十年。

2 希蘭復歸所羅門之侵地、凡有數邑、所羅門重爲修葺、使以色列族居之。

3 所羅門往哈末之鎖巴、陷之、

4 建近野之達墓、及哈末之府庫。

5 又於岡陵平陸均建伯和倫、俱爲邑垣、有門有楗。

6 亦建巴拉、與府庫、車騎之邑、及在耶路撒冷利巴嫩所轄之境、凡欲建者、悉建之。

7 所羅門所用以供役事者、非以色列族民、乃在昔未能盡滅之赫人、亞摩哩人、比哩洗人、希未人、耶布士人所遺之子孫、迄於今日、猶供役事。

8 併於上節

9 所羅門不使以色列族服役、使爲武士長、軍士長、車騎長、

10 其大臣課百工者、二百五十人。

11 所羅門攜法老女、自大闢邑、至所建之宮、蓋曰、我后不得居於以色列王大闢之宮、因耶和華法匱所至之所、無不成聖。

12 所羅門在廡前於所築之壇、獻燔奉事耶和華、

13 每日循例、遵摩西之命、亦於安息日、月朔、及大會、歲凡三次、卽無酵節期、七七日節期、搆廬節期。

14 所羅門遵父大闢之諭、定祭司班列、以供役事、及利未人之職、在祭司前、頌讚奉事上帝、日爲其所當爲、司閽者各守其門、循上帝僕大闢所命。

15 利未人及祭司、或掌府庫、或理他事、不違王命。

16 所羅門建耶和華殿、自築基至竣工之日、材俱預備。

17 所羅門往海濱、至以東地之以旬迦別、及以祿。

18 希蘭遣羣僕、諳於航海、偕所羅門僕、駕舟往阿妃、得金六十七萬五千兩、攜至所羅門王。

2 Chronicles

Chapter 8

1 AND it came to pass at the end of twenty years, wherein Solomon had built the house of the LORD and the royal palace,

2 That Solomon rebuilt the cities which Hiram had given to him, and caused the children of Israel to dwell in them.

3 And Solomon went to Hamath and besieged it, and destroyed it.

4 And he built Tadmor, which had been laid waste like the wilderness, and all the store-cities;

5 Also he built Beth-hauran the upper and Beth-hauran the lower;

6 And built all the store-cities that Solomon had and all the chariot cities and the cities for the horsemen and all that Solomon desired to build in Jerusalem and in Lebanon and throughout all the land of his dominion.

7 As for all the people who were left of the Amorites, the Hittites, the Perizzites, the Hivites, and the Jebusites, who were not of Israel,

8 But of their descendants, who were left after them in the land, whom the children of Israel could not destroy, these Solomon made servants for himself, and workers and tributaries to this day.

9 But of the children of Israel Solomon made no servants in his kingdom, for they were men of war and the commanders of his chariots and his horsemen.

10 And these were the governors and overseers of King Solomon, even two hundred and fifty, who exercised authority over the people, who did the work.

11 And Solomon brought up the daughter of Pharaoh out of the city of David to the house which he had built for her; for he said, No wife shall dwell with me in the house of David king of Israel, because the place in which the ark of the LORD has come is holy.

12 Then Solomon offered burnt offerings to the LORD, and peace offerings upon the altar of the LORD which he had built before the porch,

13 Even after a certain rate every day, offering according to the commandment of Moses, on the sabbaths and on the solemn feasts, three times in the year, in the feast of unleavened bread, and in the feast of the fasting, and in the feast of tabernacles.

14 And he appointed, according to the order of David his father, the courses of the priests to their service, and the Levites to their charges, to praise and minister before the priests, as the duty of every day required; and the porters also by their courses, to guard the doors every day; for so had David the king of Israel, whom the LORD had made king, commanded.

15 And he did not depart from all that King David had commanded him concerning the priests and the Levites and concerning all the service of the house.

16 Thus all the work of Solomon was set in order from the day the foundations of the house of the LORD were laid until all its work was finished.

17 Then Solomon went to Ezion-geber, the town which is opposite Eloth, at the seaside in the land of Edom.

18 And Hiram sent his servants by ships, skilful mariners, who knew how to pilot ships in the sea, and they went with the servants of Solomon to the city of Ophir, and took from there four hundred talents of gold, and brought them to King Solomon.

歷代志下

第8章

2 Chronicles

Chapter 8

1 所羅門建耶和華殿、及己宮室、越二十年。

1 AND it came to pass at the end of twenty years, wherein Solomon had built the house of the LORD and the royal palace,

2 希蘭復歸所羅門之侵地、凡有數邑、所羅門重爲修葺、使以色列族居之。

2 That Solomon rebuilt the cities which Hiram had given to him, and caused the children of Israel to dwell in them.

3 所羅門往哈末之鎖巴、陷之、

3 And Solomon went to Hamath and besieged it, and destroyed it.

4 建近野之達墓、及哈末之府庫。

4 And he built Tadmor, which had been laid waste like the wilderness, and all the store-cities;

5 又於岡陵平陸均建伯和倫、俱爲邑垣、有門有楗。

5 Also he built Beth-hauran the upper and Beth-hauran the lower;

6 亦建巴拉、與府庫、車騎之邑、及在耶路撒冷利巴嫩所轄之境、凡欲建者、悉建之。

6 And built all the store-cities that Solomon had and all the chariot cities and the cities for the horsemen and all that Solomon desired to build in Jerusalem and in Lebanon and throughout all the land of his dominion.

7 所羅門所用以供役事者、非以色列族民、乃在昔未能盡滅之赫人、亞摩哩人、比哩洗人、希未人、耶布士人所遺之子孫、迄於今日、猶供役事。

7 As for all the people who were left of the Amorites, the Hittites, the Perizzites, the Hivites, and the Jebusites, who were not of Israel,

8 併於上節

8 But of their descendants, who were left after them in the land, whom the children of Israel could not destroy, these Solomon made servants for himself, and workers and tributaries to this day.

9 所羅門不使以色列族服役、使爲武士長、軍士長、車騎長、

9 But of the children of Israel Solomon made no servants in his kingdom, for they were men of war and the commanders of his chariots and his horsemen.

10 其大臣課百工者、二百五十人。

10 And these were the governors and overseers of King Solomon, even two hundred and fifty, who exercised authority over the people, who did the work.

11 所羅門攜法老女、自大闢邑、至所建之宮、蓋曰、我后不得居於以色列王大闢之宮、因耶和華法匱所至之所、無不成聖。

11 And Solomon brought up the daughter of Pharaoh out of the city of David to the house which he had built for her; for he said, No wife shall dwell with me in the house of David king of Israel, because the place in which the ark of the LORD has come is holy.

12 所羅門在廡前於所築之壇、獻燔奉事耶和華、

12 Then Solomon offered burnt offerings to the LORD, and peace offerings upon the altar of the LORD which he had built before the porch,

13 每日循例、遵摩西之命、亦於安息日、月朔、及大會、歲凡三次、卽無酵節期、七七日節期、搆廬節期。

13 Even after a certain rate every day, offering according to the commandment of Moses, on the sabbaths and on the solemn feasts, three times in the year, in the feast of unleavened bread, and in the feast of the fasting, and in the feast of tabernacles.

14 所羅門遵父大闢之諭、定祭司班列、以供役事、及利未人之職、在祭司前、頌讚奉事上帝、日爲其所當爲、司閽者各守其門、循上帝僕大闢所命。

14 And he appointed, according to the order of David his father, the courses of the priests to their service, and the Levites to their charges, to praise and minister before the priests, as the duty of every day required; and the porters also by their courses, to guard the doors every day; for so had David the king of Israel, whom the LORD had made king, commanded.

15 利未人及祭司、或掌府庫、或理他事、不違王命。

15 And he did not depart from all that King David had commanded him concerning the priests and the Levites and concerning all the service of the house.

16 所羅門建耶和華殿、自築基至竣工之日、材俱預備。

16 Thus all the work of Solomon was set in order from the day the foundations of the house of the LORD were laid until all its work was finished.

17 所羅門往海濱、至以東地之以旬迦別、及以祿。

17 Then Solomon went to Ezion-geber, the town which is opposite Eloth, at the seaside in the land of Edom.

18 希蘭遣羣僕、諳於航海、偕所羅門僕、駕舟往阿妃、得金六十七萬五千兩、攜至所羅門王。

18 And Hiram sent his servants by ships, skilful mariners, who knew how to pilot ships in the sea, and they went with the servants of Solomon to the city of Ophir, and took from there four hundred talents of gold, and brought them to King Solomon.