帖撒羅尼迦後書第2章 |
1 論及吾主耶穌基督臨日、我衆集會歸之、 |
2 切求兄弟、勿輙動心驚怖、或爲神感、或聽人言、或展手書、似我所遺、言基督臨日伊邇、 |
3 悉勿爲人誘、基督未至、必有背厥信者、及當沉淪之惡人、先之而出、 |
4 彼惡人妄自尊崇、謂超於凡稱上帝、世所崇拜者、而敵之、入上帝殿、居上帝位、自以爲上帝、 |
5 我在爾中、嘗言之矣、爾不憶乎、 |
6 爾亦知有阻之者、然屆期必出、 |
7 其隱慝始萌、今有所阻、後無扞格、 |
8 當此時、惡人將出、主以辭氣滅之、俟厥昭臨、必淪胥以亡、 |
9 惡者之至、藉撒但力、其妙用異蹟奇事、無非偽爲、 |
10 詭詐百出、自棄者爲所惑、蓋彼不願受眞理致得救、 |
11 爲此、上帝任其大謬、信諸誑言、 |
12 使不信眞理、悅不義者、悉定厥罪、 |
13 兄弟乃主之所愛、我儕當爲爾恒謝上帝、自昔上帝簡爾、蒙神成聖、信諸眞理、是以得救、 |
14 亦以我福音召爾、得與吾主耶穌基督之榮、 |
15 吾教爾、或以口宣、或以書遺、兄弟當堅立固守之、 |
16 吾主耶穌基督、及吾父上帝、曾愛我儕、恒加慰藉、賜我儕托恩望福、 |
17 願主慰爾心、堅爾一切善言善行、 |
2 ThessaloniansChapter 2 |
1 NOW we beseech you, my brethren, concerning the coming of our LORD Jesus Christ, and concerning our gathering together with him, |
2 That you let not your minds be hastily excited or troubled, neither by word, nor by prophecy of the spirit, nor by an epistle, supposedly from us, stating that the day of our LORD is at hand. |
3 Let no man deceive you by any means: for that day shall not come, unless it is preceded by a rebellion, and the man of sin be revealed as the son of perdition, |
4 Who opposes and exalts himself above all that is called God or that is reverenced; so that even in the temple of God, he sits as a god, and shows himself, as though he were a god. |
5 Do you not remember, that when I was with you I told you these things? |
6 And now you know what has prevented him from being revealed in his time. |
7 For the mystery of iniquity is already at work: until he who now is the obstacle be taken out of the way. |
8 Then shall the Wicked be exposed, that one whom our LORD Jesus shall consume with the spirit of his mouth, and shall destroy with the revelation of his coming: |
9 Even him, whose coming is due to the working of Satan, with all power and signs and lying wonders, |
10 And with all deceitfulness of unrighteousness in those who perish; because they received not the love of the truth, that they might be saved thereby. |
11 For this cause God shall send them strong delusion that they should believe a lie. |
12 That they all, who did not believe in the truth but preferred unrighteousness, might be damned. |
13 But we are bound to give thanks always to God for you, my brethren beloved of our LORD, because God has from the beginning chosen you to salvation, through holiness of the Spirit and through a true faith: |
14 And it is to these things that God called you by our preaching, to be the glory of our LORD Jesus Christ. |
15 Henceforth, my brethren, stand fast, and hold to the commandments which you have been taught, either by word, or by our epistle. |
16 Now our LORD Jesus Christ himself, and God even our Father, who has loved us, and has given us everlasting consolation and good hope through his grace, |
17 Comfort your hearts, and strengthen you in every good word and work. |
帖撒羅尼迦後書第2章 |
2 ThessaloniansChapter 2 |
1 論及吾主耶穌基督臨日、我衆集會歸之、 |
1 NOW we beseech you, my brethren, concerning the coming of our LORD Jesus Christ, and concerning our gathering together with him, |
2 切求兄弟、勿輙動心驚怖、或爲神感、或聽人言、或展手書、似我所遺、言基督臨日伊邇、 |
2 That you let not your minds be hastily excited or troubled, neither by word, nor by prophecy of the spirit, nor by an epistle, supposedly from us, stating that the day of our LORD is at hand. |
3 悉勿爲人誘、基督未至、必有背厥信者、及當沉淪之惡人、先之而出、 |
3 Let no man deceive you by any means: for that day shall not come, unless it is preceded by a rebellion, and the man of sin be revealed as the son of perdition, |
4 彼惡人妄自尊崇、謂超於凡稱上帝、世所崇拜者、而敵之、入上帝殿、居上帝位、自以爲上帝、 |
4 Who opposes and exalts himself above all that is called God or that is reverenced; so that even in the temple of God, he sits as a god, and shows himself, as though he were a god. |
5 我在爾中、嘗言之矣、爾不憶乎、 |
5 Do you not remember, that when I was with you I told you these things? |
6 爾亦知有阻之者、然屆期必出、 |
6 And now you know what has prevented him from being revealed in his time. |
7 其隱慝始萌、今有所阻、後無扞格、 |
7 For the mystery of iniquity is already at work: until he who now is the obstacle be taken out of the way. |
8 當此時、惡人將出、主以辭氣滅之、俟厥昭臨、必淪胥以亡、 |
8 Then shall the Wicked be exposed, that one whom our LORD Jesus shall consume with the spirit of his mouth, and shall destroy with the revelation of his coming: |
9 惡者之至、藉撒但力、其妙用異蹟奇事、無非偽爲、 |
9 Even him, whose coming is due to the working of Satan, with all power and signs and lying wonders, |
10 詭詐百出、自棄者爲所惑、蓋彼不願受眞理致得救、 |
10 And with all deceitfulness of unrighteousness in those who perish; because they received not the love of the truth, that they might be saved thereby. |
11 爲此、上帝任其大謬、信諸誑言、 |
11 For this cause God shall send them strong delusion that they should believe a lie. |
12 使不信眞理、悅不義者、悉定厥罪、 |
12 That they all, who did not believe in the truth but preferred unrighteousness, might be damned. |
13 兄弟乃主之所愛、我儕當爲爾恒謝上帝、自昔上帝簡爾、蒙神成聖、信諸眞理、是以得救、 |
13 But we are bound to give thanks always to God for you, my brethren beloved of our LORD, because God has from the beginning chosen you to salvation, through holiness of the Spirit and through a true faith: |
14 亦以我福音召爾、得與吾主耶穌基督之榮、 |
14 And it is to these things that God called you by our preaching, to be the glory of our LORD Jesus Christ. |
15 吾教爾、或以口宣、或以書遺、兄弟當堅立固守之、 |
15 Henceforth, my brethren, stand fast, and hold to the commandments which you have been taught, either by word, or by our epistle. |
16 吾主耶穌基督、及吾父上帝、曾愛我儕、恒加慰藉、賜我儕托恩望福、 |
16 Now our LORD Jesus Christ himself, and God even our Father, who has loved us, and has given us everlasting consolation and good hope through his grace, |
17 願主慰爾心、堅爾一切善言善行、 |
17 Comfort your hearts, and strengthen you in every good word and work. |