何西阿書

第12章

1 以法蓮族詭詐暴虐、日甚一日、與亞述人結約、貢油於埃及、猶之餐風而追東風、

2 耶和華將鞫猶大族、視雅各所爲、降彼以罰、

3 昔雅各執兄踵而出胎、旣有能力、得志於上帝、

4 得志於天使、涕泣以求恩、後在伯特利遇上帝與之言、

5 萬物之上帝、厥名耶和華、歷世爲誌、

6 爾當仁義是行、矜憫爲懷、歸誠上帝、恒求不已、

7 以法蓮爲商賈、權衡不公、虐取人財爲悅、

8 自稱富有、以爲所得之貨財、由於勤勞、未嘗蹈於罪戾、

9 我耶和華爾之上帝、昔導爾出埃及、後必使爾居帷幕、與大會之日無異、

10 我疊顯異象、屢使先知罕譬而喻、以告斯民、

11 斯民在基列、犯罪愆、尚虛妄、在吉甲獻祭牛、在隴畝築祭壇、多若邱壘、

12 昔雅各、以色列遁於亞蘭、供其服役、以牧羣畜、而後有室、

13 後我耶和華使先知導以色列族出埃及、扞護斯民、

14 然以法蓮所爲、深可痛疾、干主震怒、故主不宥其殺人之罪、所作醜行、必取罪戾。

Hosea

Chapter 12

1 EPHRAIM feeds on wind and follows after the tempest all the day long; they have multiplied lies and prey; they have made a covenant with the Assyrians, and oil is carried into Egypt.

2 The LORD has a controversy with Judah, and will punish Jacob according to his ways; and according to his devices will he recompense him.

3 In the womb he deceived his brother, and by his might he became great in the presence of God;

4 Yea, he prevailed over the angel, he made supplication to him; he found him in Beth-el, and there he spoke with him.

5 Even the LORD the God of hosts has remembered him.

6 Therefore return to your God; keep mercy and justice, and wait for your God continually.

7 The balances of deceit are in the hand of Canaan, he loves to oppress.

8 And Ephraim said, Yet I am become rich, I have found grief; but all my labors will not be enough to rid me of the sin which I have sinned.

9 I am the LORD your God who brought you up out of the land of Egypt. I will again make you to dwell in tents, as in the days of the solemn feasts.

10 I have spoken by the prophets, and I have multiplied visions and used similitudes by the ministry of the prophets.

11 In Gilead you suffered pain, and in Gilgal you sacrificed bullocks to falsehood; your altars are like dry stalks in a barren field.

12 Jacob fled to the land of Aram, and Israel served for a wife, and for a wife he kept sheep.

13 And by the prophets the LORD brought Israel out of Egypt, and by the prophets was he preserved.

14 Ephraim provoked him to anger most bitterly; therefore his blood shall come upon him, and his reproach shall his LORD return to him.

何西阿書

第12章

Hosea

Chapter 12

1 以法蓮族詭詐暴虐、日甚一日、與亞述人結約、貢油於埃及、猶之餐風而追東風、

1 EPHRAIM feeds on wind and follows after the tempest all the day long; they have multiplied lies and prey; they have made a covenant with the Assyrians, and oil is carried into Egypt.

2 耶和華將鞫猶大族、視雅各所爲、降彼以罰、

2 The LORD has a controversy with Judah, and will punish Jacob according to his ways; and according to his devices will he recompense him.

3 昔雅各執兄踵而出胎、旣有能力、得志於上帝、

3 In the womb he deceived his brother, and by his might he became great in the presence of God;

4 得志於天使、涕泣以求恩、後在伯特利遇上帝與之言、

4 Yea, he prevailed over the angel, he made supplication to him; he found him in Beth-el, and there he spoke with him.

5 萬物之上帝、厥名耶和華、歷世爲誌、

5 Even the LORD the God of hosts has remembered him.

6 爾當仁義是行、矜憫爲懷、歸誠上帝、恒求不已、

6 Therefore return to your God; keep mercy and justice, and wait for your God continually.

7 以法蓮爲商賈、權衡不公、虐取人財爲悅、

7 The balances of deceit are in the hand of Canaan, he loves to oppress.

8 自稱富有、以爲所得之貨財、由於勤勞、未嘗蹈於罪戾、

8 And Ephraim said, Yet I am become rich, I have found grief; but all my labors will not be enough to rid me of the sin which I have sinned.

9 我耶和華爾之上帝、昔導爾出埃及、後必使爾居帷幕、與大會之日無異、

9 I am the LORD your God who brought you up out of the land of Egypt. I will again make you to dwell in tents, as in the days of the solemn feasts.

10 我疊顯異象、屢使先知罕譬而喻、以告斯民、

10 I have spoken by the prophets, and I have multiplied visions and used similitudes by the ministry of the prophets.

11 斯民在基列、犯罪愆、尚虛妄、在吉甲獻祭牛、在隴畝築祭壇、多若邱壘、

11 In Gilead you suffered pain, and in Gilgal you sacrificed bullocks to falsehood; your altars are like dry stalks in a barren field.

12 昔雅各、以色列遁於亞蘭、供其服役、以牧羣畜、而後有室、

12 Jacob fled to the land of Aram, and Israel served for a wife, and for a wife he kept sheep.

13 後我耶和華使先知導以色列族出埃及、扞護斯民、

13 And by the prophets the LORD brought Israel out of Egypt, and by the prophets was he preserved.

14 然以法蓮所爲、深可痛疾、干主震怒、故主不宥其殺人之罪、所作醜行、必取罪戾。

14 Ephraim provoked him to anger most bitterly; therefore his blood shall come upon him, and his reproach shall his LORD return to him.