帖撒羅尼迦前書

第1章

1 保羅、西拉、提摩太、書達帖撒羅尼迦、宗父上帝及主耶穌基督會、願吾父上帝及主耶穌基督、賜爾恩寵平康、

2 我儕爲爾衆恆謝上帝、祈禱間緬懷爾、

3 在吾父上帝前、每念爾信主而行、仁愛而勞、望吾主耶穌基督而恆忍、

4 凡諸兄弟乃上帝所愛、吾知爲上帝所選、

5 吾偉福音、不第以言、乃以聖神之能、使爾篤信、爾亦知我如何爲爾勞、

6 爾雖患難、然賴聖神受道而樂、效主亦效我如是、

7 爾爲馬其頓、亞該亞、信者模楷、

8 主道由爾聲聞、不第馬其頓亞該亞、而爾信上帝亦隨在播揚、我固無庸煩言、〇

9 其言我至爾虛爾、棄偶像歸眞有永生上帝、以事之、〇

10 候其所甦子耶穌、自天拯我、免後日之刑、

1 Thessalonians

Chapter 1

1 PAUL, and Sil-va'nus, and Ti-mo'theus, unto the church of the Thes-salo'ni- ans which is in God the Father and in our LORD Jesus Christ: Grace be unto you and peace, from God our Father, and the LORD Jesus Christ.

2 We give thanks to God always for you all, remembering you continually in our prayers;

3 Mentioning before God the Father the works of your faith and the labor of your love, and the patience of your hope in our LORD Jesus Christ.

4 For we know that you are the elected ones, my brethren, and beloved of God.

5 For our preaching to you was not in words only, but also in power, and with the Holy Spirit, and with sincere assurance; and you know also how we lived among you for your sakes.

6 And you became followers of us, and of our LORD, for you welcomed the word with much tribulation and with joy of the Holy Spirit:

7 Thus you have become examples to all the believers in Mac-e-do'ni-a and A-cha'ia.

8 Not only have you sounded out the word of our LORD in Mac-e-do'ni-a and A-cha'ia but also, in every place your faith in God has been heard so that we need not speak anything about you.

9 For these people themselves relate how we entered first among you, and how you turned to God from idols, to serve the living and true God;

10 To wait for his Son from heaven, even Jesus, whom he raised from the dead, for it is he who will deliver us from the wrath to come.

帖撒羅尼迦前書

第1章

1 Thessalonians

Chapter 1

1 保羅、西拉、提摩太、書達帖撒羅尼迦、宗父上帝及主耶穌基督會、願吾父上帝及主耶穌基督、賜爾恩寵平康、

1 PAUL, and Sil-va'nus, and Ti-mo'theus, unto the church of the Thes-salo'ni- ans which is in God the Father and in our LORD Jesus Christ: Grace be unto you and peace, from God our Father, and the LORD Jesus Christ.

2 我儕爲爾衆恆謝上帝、祈禱間緬懷爾、

2 We give thanks to God always for you all, remembering you continually in our prayers;

3 在吾父上帝前、每念爾信主而行、仁愛而勞、望吾主耶穌基督而恆忍、

3 Mentioning before God the Father the works of your faith and the labor of your love, and the patience of your hope in our LORD Jesus Christ.

4 凡諸兄弟乃上帝所愛、吾知爲上帝所選、

4 For we know that you are the elected ones, my brethren, and beloved of God.

5 吾偉福音、不第以言、乃以聖神之能、使爾篤信、爾亦知我如何爲爾勞、

5 For our preaching to you was not in words only, but also in power, and with the Holy Spirit, and with sincere assurance; and you know also how we lived among you for your sakes.

6 爾雖患難、然賴聖神受道而樂、效主亦效我如是、

6 And you became followers of us, and of our LORD, for you welcomed the word with much tribulation and with joy of the Holy Spirit:

7 爾爲馬其頓、亞該亞、信者模楷、

7 Thus you have become examples to all the believers in Mac-e-do'ni-a and A-cha'ia.

8 主道由爾聲聞、不第馬其頓亞該亞、而爾信上帝亦隨在播揚、我固無庸煩言、〇

8 Not only have you sounded out the word of our LORD in Mac-e-do'ni-a and A-cha'ia but also, in every place your faith in God has been heard so that we need not speak anything about you.

9 其言我至爾虛爾、棄偶像歸眞有永生上帝、以事之、〇

9 For these people themselves relate how we entered first among you, and how you turned to God from idols, to serve the living and true God;

10 候其所甦子耶穌、自天拯我、免後日之刑、

10 To wait for his Son from heaven, even Jesus, whom he raised from the dead, for it is he who will deliver us from the wrath to come.