| 瑪拉基書第4章 | 
| 1 萬有之主耶和華曰、降災之日伊邇、必爇若爐、驕侈之輩、作惡之流、有若蒭蕘、屆期必燬之、使其根株、靡有孑遺、 | 
| 2 萬有之主耶和華曰、凡寅畏我名者、將見義主、興若旭日、輝光激射、有若矯翼、煦育萬物、踴躍有如肥犢、 | 
| 3 定期旣屆、爾將蹂躪、惡徒踐於足下有若泥沙、 | 
| 4 昔在何烈、我以禮儀法度、賜於我僕摩西、播傳於以色列族、爾當銘記、 | 
| 5 我耶和華降災之日、有威可畏、斯期未屆、我必遣先知以利亞、 | 
| 6 彼將使父慈其子、子孝其父、免我涖臨、降災於斯土。 | 
| Книга пророка МалахииГлава 4 | 
| 1  | 
| 2 Но для вас, благоговеющих пред именем Моим, взойдет солнце правды, исцеление — в его лучах, и вы, выйдете и взыграете, словно молодняк, выпущенный из загона. | 
| 3 В тот День, когда Я совершу сие, вы будете попирать нечестивых, ибо они обратятся во прах у вас под ногами, — говорит ГОСПОДЬ Воинств. — | 
| 4 Помните Закон Моисея, слуги Моего, который Я заповедал ему на Хориве, — правила и установления для всего Израиля. | 
| 5  | 
| 6 Он обратит сердца отцов к детям и сердца детей — к отцам, чтобы, придя, не поразил Я проклятием землю». | 
| 瑪拉基書第4章 | Книга пророка МалахииГлава 4 | 
| 1 萬有之主耶和華曰、降災之日伊邇、必爇若爐、驕侈之輩、作惡之流、有若蒭蕘、屆期必燬之、使其根株、靡有孑遺、 | 1  | 
| 2 萬有之主耶和華曰、凡寅畏我名者、將見義主、興若旭日、輝光激射、有若矯翼、煦育萬物、踴躍有如肥犢、 | 2 Но для вас, благоговеющих пред именем Моим, взойдет солнце правды, исцеление — в его лучах, и вы, выйдете и взыграете, словно молодняк, выпущенный из загона. | 
| 3 定期旣屆、爾將蹂躪、惡徒踐於足下有若泥沙、 | 3 В тот День, когда Я совершу сие, вы будете попирать нечестивых, ибо они обратятся во прах у вас под ногами, — говорит ГОСПОДЬ Воинств. — | 
| 4 昔在何烈、我以禮儀法度、賜於我僕摩西、播傳於以色列族、爾當銘記、 | 4 Помните Закон Моисея, слуги Моего, который Я заповедал ему на Хориве, — правила и установления для всего Израиля. | 
| 5 我耶和華降災之日、有威可畏、斯期未屆、我必遣先知以利亞、 | 5  | 
| 6 彼將使父慈其子、子孝其父、免我涖臨、降災於斯土。 | 6 Он обратит сердца отцов к детям и сердца детей — к отцам, чтобы, придя, не поразил Я проклятием землю». |