以斯拉記

第2章

1 昔巴比倫王尼布甲尼撒、擄以色列族、今所羅把伯、耶書亞、尼希米、西勑亞、哩來亞、木底改、必山、密八、必歪、哩宏、巴拿、率被擄之子孫、自巴比倫歸猶大耶路撒冷、各赴故邑、其數臚列於左。

2 併於上節

3 巴綠族、二千一百七十二人。

4 示法提亞族、三百七十二人。

5 亞喇族、七百七十五人。

6 巴哈摩押裔、耶書亞、及約押族、二千八百十二人。

7 以攔族、一千二百五十四人。

8 薩土族、九百四十五人。

9 薩改族、七百六十人。

10 巴尼族、六百四十二人。

11 比拜族、六百二十三人。

12 押甲族、一千二百二十二人。

13 亞多尼干族、六百六十六人。

14 必歪族、二千有五十六人。

15 亞丁族、四百五十四人。

16 希西家裔、亞特族、九十八人。

17 比賽族、三百二十三人。

18 約喇族、一百有十二人。

19 哈順族、二百二十三人。

20 吉巴族、九十五人、

21 伯利民、一百二十三人、

22 尼陀法民、五十六人。

23 亞拿突民、一百二十八人。

24 押馬弗民、四十二人。

25 基烈亞琳、基非拉、比綠之民、七百四十三人。

26 拉馬及枷巴之民、六百二十一人。

27 默馬民、一百二十二人。

28 伯特利及埃之民、二百二十三人。

29 尼破之民、五十二人。

30 末必民、一百五十六人。

31 以攔亞哈之民、一千二百五十四人。

32 哈林之民、三百二十人。

33 律哈特阿挪之民、七百二十五人。

34 耶利哥之民、三百四十五人。

35 西拿之民、一千六百三十人。

36 祭司之數如左、耶書亞家、耶太亞族、九百七十三人。

37 音麥族、一千有五十二人。

38 巴述族、一千二百四十七人。

39 哈林族、一千有十七人。

40 利未人之數如左、何他威(或曰猶大)子耶書亞及甲滅族、七十四人。

41 謳歌之數如左、亞薩族、一百二十八人。

42 司閽者之數如左、沙龍、亞特、達門、亞谷、哈底大、說拜諸族、共一百三十九人。

43 殿中奔走者,其數如左、西哈、哈蘇巴、答僕

44 其綠、西亞、巴頓、

45 利巴拿、哈迦巴、亞谷。

46 哈甲薩買、哈難

47 吉特、迦哈、利亞雅、

48 哩汛、尼哥大、迦散、

49 烏撒、巴西亞、比賽、

50 押拿米戶寧、尼埔心、

51 八不、哈古巴、哈忽。

52 八綠、米希大、哈沙、

53 八谷、西西喇、他馬。

54 尼邪、哈底巴、以上所載咸有子孫。

55 所羅門僕從之名如左、瑣太、瑣比列、比路大、

56 雅拉、達君、吉特、

57 示法提亞、哈的、破基勒、西巴音、亞米、以上所載、咸有子孫。

58 殿中奔走之人、及所羅門僕從之後、其裔計三百九十二人。

59 亦有數人自特米拉、特哈薩、基錄、押但、音麥而至、不知譜系、或屬以色列族否、

60 卽地來雅、多比、尼哥大諸族、共六百五十二人。

61 祭司同宗、有哈巴雅、哥士、巴西來之族巴西來娶其列人巴西來之女孫、因以巴西來之名名己。

62 此三家之後、其名攷之譜系不得、故人以爲不潔、不許爲祭司。

63 牧伯曰、所獻之物、彼不可食、越至於後有祭司興、能別烏陵土明(烏陵土明譯卽光輝無玷)言可食則食。

64 會衆計四萬二千三百六十人。

65 其僕婢七千三百三十七人、中有男女謳歌者二百人。

66 馬七百三十六、騾二百四十五、

67 駝四百三十五、驢六千七百二十。

68 族中最著者、至耶路撒冷。樂輸禮物、修茸耶和華上帝之殿、

69 量力納庫、以畀百工、金三十六萬六千兩、銀二十五萬兩、祭司之衣百襲。

70 於是祭司利未人、謳歌者、司閽者、殿中奔走者、與以色列衆、居其故邑。

Узайр

Глава 2

1 Вот те вернувшиеся из плена жители провинции, которых увёл в Вавилон Навуходоносор, царь вавилонский (они вернулись в Иерусалим и Иудею, каждый в свой город,

2 вместе с Зоровавелем, Иешуа, Неемией, Сераей, Реелаей, Мардохеем, Билшаном, Миспаром, Бигваем, Рехумом и Бааной).
Список людей народа Исраила:

3 потомков Пароша 2 172

4 Шефатии 372

5 Араха 775

6 Пахат-Моава (по линии Иешуа и Иоава) 2 812

7 Елама 1 254

8 Затту 945

9 Заккая 760

10 Бани 642

11 Бевая 623

12 Азгада 1 222

13 Адоникама 666

14 Бигвая 2 056

15 Адина 454

16 Атера (через Езекию) 98

17 Бецая 323

18 Иоры 112

19 Хашума 223

20 Гиббара 95

21 Жителей Вифлеема 123

22 Нетофы 56

23 Анатота 128

24 Азмавета 42

25 Кириат-Иеарима, Кефиры и Беэрота 743

26 Рамы и Гевы 621

27 Михмаса 122

28 Вефиля и Гая 223

29 Нево 52

30 Магбиша 156

31 другого Елама 1 254

32 Харима 320

33 Лода, Хадида и Оно 725

34 Иерихона 345

35 Сенаа 3 630

36 Священнослужителей:
потомков Иедаи (через семью Иешуа) 973

37 Иммера 1 052

38 Пашхура 1 247

39 Харима 1 017

40 Левитов:
потомков Иешуа и Кадмиила (по линии Годавии) 74

41 Певцов:
потомков Асафа 128

42 Привратников:
потомков Шаллума, Атера, Талмона, Аккува, Хатиты и Шовая 139

43 Храмовых слуг:
потомков Цихи, Хасуфы, Таббаота,

44 Кероса, Сии, Падона,

45 Леваны, Хагавы, Аккува,

46 Хагава, Шалмая, Ханана,

47 Гиддела, Гахара, Реаи,

48 Рецина, Некоды, Газзама,

49 Уззы, Пасеаха, Бесая,

50 Асны, Меунима, Нефисима,

51 Бакбука, Хакуфы, Хархура,

52 Бацлута, Мехиды, Харши,

53 Баркоса, Сисары, Темаха,

54 Нециаха и Хатифы.

55 Потомков слуг Сулеймана:
потомков Сотая, Соферета, Перуды,

56 Иаалы, Даркона, Гиддела,

57 Шефатии, Хаттила, Похерет-Цеваима и Ами.

58 Всех храмовых слуг и потомков слуг Сулеймана 392

59 Вот те, кто пришёл из городов Тель-Мелаха, Тель-Харши, Керува, Аддана и Иммера, но не смог доказать, что их семьи ведут свой род от Исраила:

60 потомки Делаи, Товии и Некоды 652

61 А из священнослужителей:
потомки Хобаи, Аккоца и Барзиллая (человека, который женился на дочери галаадитянина Барзиллая и стал называться этим именем).

62 Они искали свои родословия, но не смогли их найти, и поэтому были исключены из священства, как ритуально нечистые.

63 Наместник приказал им не есть от великой святыни, . пока не появится священнослужитель, который сможет воспользоваться священным жребием.

64 Всё собрание насчитывало 42 360 человек,

65 помимо 7 337 их слуг и служанок; при них были также 200 певцов и певиц.

66 У них было 736 лошадей, 245 мулов,

67 435 верблюдов и 6 720 ослов.

68 Когда они прибыли к дому Вечного, что в Иерусалиме, некоторые из глав семейств стали добровольно жертвовать на дом Всевышнего, чтобы отстроить его на прежнем месте.

69 По своим возможностям они дали на это дело в сокровищницу 61 000 золотых монет, 3 000 килограммов серебра и 100 одеяний священнослужителей.

70 Священнослужители, левиты, часть народа, певцы, привратники и храмовые слуги поселились в своих городах близ Иерусалима, и весь остальной народ Исраила поселился в своих городах.

以斯拉記

第2章

Узайр

Глава 2

1 昔巴比倫王尼布甲尼撒、擄以色列族、今所羅把伯、耶書亞、尼希米、西勑亞、哩來亞、木底改、必山、密八、必歪、哩宏、巴拿、率被擄之子孫、自巴比倫歸猶大耶路撒冷、各赴故邑、其數臚列於左。

1 Вот те вернувшиеся из плена жители провинции, которых увёл в Вавилон Навуходоносор, царь вавилонский (они вернулись в Иерусалим и Иудею, каждый в свой город,

2 併於上節

2 вместе с Зоровавелем, Иешуа, Неемией, Сераей, Реелаей, Мардохеем, Билшаном, Миспаром, Бигваем, Рехумом и Бааной).
Список людей народа Исраила:

3 巴綠族、二千一百七十二人。

3 потомков Пароша 2 172

4 示法提亞族、三百七十二人。

4 Шефатии 372

5 亞喇族、七百七十五人。

5 Араха 775

6 巴哈摩押裔、耶書亞、及約押族、二千八百十二人。

6 Пахат-Моава (по линии Иешуа и Иоава) 2 812

7 以攔族、一千二百五十四人。

7 Елама 1 254

8 薩土族、九百四十五人。

8 Затту 945

9 薩改族、七百六十人。

9 Заккая 760

10 巴尼族、六百四十二人。

10 Бани 642

11 比拜族、六百二十三人。

11 Бевая 623

12 押甲族、一千二百二十二人。

12 Азгада 1 222

13 亞多尼干族、六百六十六人。

13 Адоникама 666

14 必歪族、二千有五十六人。

14 Бигвая 2 056

15 亞丁族、四百五十四人。

15 Адина 454

16 希西家裔、亞特族、九十八人。

16 Атера (через Езекию) 98

17 比賽族、三百二十三人。

17 Бецая 323

18 約喇族、一百有十二人。

18 Иоры 112

19 哈順族、二百二十三人。

19 Хашума 223

20 吉巴族、九十五人、

20 Гиббара 95

21 伯利民、一百二十三人、

21 Жителей Вифлеема 123

22 尼陀法民、五十六人。

22 Нетофы 56

23 亞拿突民、一百二十八人。

23 Анатота 128

24 押馬弗民、四十二人。

24 Азмавета 42

25 基烈亞琳、基非拉、比綠之民、七百四十三人。

25 Кириат-Иеарима, Кефиры и Беэрота 743

26 拉馬及枷巴之民、六百二十一人。

26 Рамы и Гевы 621

27 默馬民、一百二十二人。

27 Михмаса 122

28 伯特利及埃之民、二百二十三人。

28 Вефиля и Гая 223

29 尼破之民、五十二人。

29 Нево 52

30 末必民、一百五十六人。

30 Магбиша 156

31 以攔亞哈之民、一千二百五十四人。

31 другого Елама 1 254

32 哈林之民、三百二十人。

32 Харима 320

33 律哈特阿挪之民、七百二十五人。

33 Лода, Хадида и Оно 725

34 耶利哥之民、三百四十五人。

34 Иерихона 345

35 西拿之民、一千六百三十人。

35 Сенаа 3 630

36 祭司之數如左、耶書亞家、耶太亞族、九百七十三人。

36 Священнослужителей:
потомков Иедаи (через семью Иешуа) 973

37 音麥族、一千有五十二人。

37 Иммера 1 052

38 巴述族、一千二百四十七人。

38 Пашхура 1 247

39 哈林族、一千有十七人。

39 Харима 1 017

40 利未人之數如左、何他威(或曰猶大)子耶書亞及甲滅族、七十四人。

40 Левитов:
потомков Иешуа и Кадмиила (по линии Годавии) 74

41 謳歌之數如左、亞薩族、一百二十八人。

41 Певцов:
потомков Асафа 128

42 司閽者之數如左、沙龍、亞特、達門、亞谷、哈底大、說拜諸族、共一百三十九人。

42 Привратников:
потомков Шаллума, Атера, Талмона, Аккува, Хатиты и Шовая 139

43 殿中奔走者,其數如左、西哈、哈蘇巴、答僕

43 Храмовых слуг:
потомков Цихи, Хасуфы, Таббаота,

44 其綠、西亞、巴頓、

44 Кероса, Сии, Падона,

45 利巴拿、哈迦巴、亞谷。

45 Леваны, Хагавы, Аккува,

46 哈甲薩買、哈難

46 Хагава, Шалмая, Ханана,

47 吉特、迦哈、利亞雅、

47 Гиддела, Гахара, Реаи,

48 哩汛、尼哥大、迦散、

48 Рецина, Некоды, Газзама,

49 烏撒、巴西亞、比賽、

49 Уззы, Пасеаха, Бесая,

50 押拿米戶寧、尼埔心、

50 Асны, Меунима, Нефисима,

51 八不、哈古巴、哈忽。

51 Бакбука, Хакуфы, Хархура,

52 八綠、米希大、哈沙、

52 Бацлута, Мехиды, Харши,

53 八谷、西西喇、他馬。

53 Баркоса, Сисары, Темаха,

54 尼邪、哈底巴、以上所載咸有子孫。

54 Нециаха и Хатифы.

55 所羅門僕從之名如左、瑣太、瑣比列、比路大、

55 Потомков слуг Сулеймана:
потомков Сотая, Соферета, Перуды,

56 雅拉、達君、吉特、

56 Иаалы, Даркона, Гиддела,

57 示法提亞、哈的、破基勒、西巴音、亞米、以上所載、咸有子孫。

57 Шефатии, Хаттила, Похерет-Цеваима и Ами.

58 殿中奔走之人、及所羅門僕從之後、其裔計三百九十二人。

58 Всех храмовых слуг и потомков слуг Сулеймана 392

59 亦有數人自特米拉、特哈薩、基錄、押但、音麥而至、不知譜系、或屬以色列族否、

59 Вот те, кто пришёл из городов Тель-Мелаха, Тель-Харши, Керува, Аддана и Иммера, но не смог доказать, что их семьи ведут свой род от Исраила:

60 卽地來雅、多比、尼哥大諸族、共六百五十二人。

60 потомки Делаи, Товии и Некоды 652

61 祭司同宗、有哈巴雅、哥士、巴西來之族巴西來娶其列人巴西來之女孫、因以巴西來之名名己。

61 А из священнослужителей:
потомки Хобаи, Аккоца и Барзиллая (человека, который женился на дочери галаадитянина Барзиллая и стал называться этим именем).

62 此三家之後、其名攷之譜系不得、故人以爲不潔、不許爲祭司。

62 Они искали свои родословия, но не смогли их найти, и поэтому были исключены из священства, как ритуально нечистые.

63 牧伯曰、所獻之物、彼不可食、越至於後有祭司興、能別烏陵土明(烏陵土明譯卽光輝無玷)言可食則食。

63 Наместник приказал им не есть от великой святыни, . пока не появится священнослужитель, который сможет воспользоваться священным жребием.

64 會衆計四萬二千三百六十人。

64 Всё собрание насчитывало 42 360 человек,

65 其僕婢七千三百三十七人、中有男女謳歌者二百人。

65 помимо 7 337 их слуг и служанок; при них были также 200 певцов и певиц.

66 馬七百三十六、騾二百四十五、

66 У них было 736 лошадей, 245 мулов,

67 駝四百三十五、驢六千七百二十。

67 435 верблюдов и 6 720 ослов.

68 族中最著者、至耶路撒冷。樂輸禮物、修茸耶和華上帝之殿、

68 Когда они прибыли к дому Вечного, что в Иерусалиме, некоторые из глав семейств стали добровольно жертвовать на дом Всевышнего, чтобы отстроить его на прежнем месте.

69 量力納庫、以畀百工、金三十六萬六千兩、銀二十五萬兩、祭司之衣百襲。

69 По своим возможностям они дали на это дело в сокровищницу 61 000 золотых монет, 3 000 килограммов серебра и 100 одеяний священнослужителей.

70 於是祭司利未人、謳歌者、司閽者、殿中奔走者、與以色列衆、居其故邑。

70 Священнослужители, левиты, часть народа, певцы, привратники и храмовые слуги поселились в своих городах близ Иерусалима, и весь остальной народ Исраила поселился в своих городах.