| 尼希米記第3章 | 
| 1 祭司長以利亞實、與其同宗祭司、建羊門、告峻、遂置扉、亦建邑垣、延及米亞、哈拿業之戍樓、次第告成。 | 
| 2 其次耶利哥人建垣、其次音利子撒刻建垣。 | 
| 3 哈西拿衆子建魚門、立柱置扉、鎖楗俱備。 | 
| 4 其次哥士孫、烏利亞子、米理末修葺、其次米示薩別孫、比哩家子、米書闌修葺。其次巴拿子撒督修葺。 | 
| 5 其次提哥亞人修葺、然其世職不用力服勞上主之事。 | 
| 6 巴西亞子耶何耶大、比所太子米書闌修葺舊門、立柱置扉、鎖楗俱備。 | 
| 7 其次基遍人米拉底、米崙人雅墩、與河西方伯所轄之基遍、密士巴人修葺。 | 
| 8 其次金工哈海雅子烏泄修葺。其次製藥者之子哈拿尼亞修葺、惟廣城之地不與焉。 | 
| 9 其次治理耶路撒冷之半者、戶耳子哩巴雅修葺。 | 
| 10 其次哈路抹子耶底亞修葺、其室相對之所。其次哈沙尼子哈突修葺。 | 
| 11 哈林子馬其亞、巴哈摩押子哈述修葺一方、及爐前戍樓。 | 
| 12 其次哈羅黑子沙龍、及其女修葺。治理耶路撒冷之半者、卽斯人也。 | 
| 13 哈嫩及撒挪亞居民修葺谷門、建門立柱、置扉、鎖楗俱備、亦建垣百丈、爰及糞門。 | 
| 14 哩甲子馬其亞治理伯哈西琳者、修葺糞門、置扉、鎖楗俱備。 | 
| 15 治理密士巴之半者、谷何西子沙龍、建泉門、作蓋於門上以蔽之、置扉鎖楗俱備。王圃之側、西羅亞沼濱建垣、及大闢邑之階。 | 
| 16 其次治理伯夙之半者、押僕子尼希米修葺、大闢墓相對之所、及王之沼、傑士之室。 | 
| 17 其次利未人、巴尼子哩宏修葺。其次治理枝拉之半者、哈沙庇修葺、近其所居之地。 | 
| 18 其次治理枝拉之半者、希拿達子巴歪修葺。哈沙庇其宗人也。 | 
| 19 其次治理密士巴者、耶書亞子以察修葺、近邑隅、藏甲之所。 | 
| 20 其次薩排子巴錄竭力修葺。自邑隅至祭司長以利亞實門前。 | 
| 21 其次哥士孫、烏利亞子、米哩末修葺、自以利亞實門前、至其室隅。 | 
| 22 其次祭司居於平原者修葺。 | 
| 23 其次便雅憫、哈述於其室前修葺。其次亞難尼孫、馬西雅子、亞薩哩亞、近其室、修葺。 | 
| 24 其次希拿達子品內、自亞薩哩亞之室、延及邑隅修葺。 | 
| 25 烏賽子巴拉修葺邑隅之前、附王高宮之戍樓、近於狴犴。其次巴緑子比太亞修葺。 | 
| 26 居於山岡、殿中奔走者、修葺邑都水門、附於戍樓。 | 
| 27 其次提哥亞人、修葺大戍樓前、及山岡之垣。 | 
| 28 祭司、自馬門而上、各在其室前修葺。 | 
| 29 其次音麥子撒督、在其室前修葺、其次司東門者、示迦尼子、示罵雅修葺。 | 
| 30 其次示利米子、哈拿尼亞、及薩拉第六子哈嫩修葺、其次比哩家子米書闌、自其室前修葺。 | 
| 31 其次金工之子、馬其亞修葺城垣、延至商賈貿易、及殿中奔走者之所、又至默甲門、及邑隅。 | 
| 32 金工與商賈、修葺自羊門至邑隅。 | 
| НеемияГлава 3 | 
| 1  | 
| 2 Соседний участок строили жители Иерихона, а рядом с ними строил Заккур, сын Имри. | 
| 3 Рыбные ворота были отстроены сыновьями Ассенаа. Они положили их балки и вставили в них двери, замки и засовы. | 
| 4 Меремот, сын Урии, сына Аккоца, восстановил следующий участок стены. Рядом с ним восстанавливал Мешуллам, сын Берехии, сына Мешезавила, а возле него – Цадок, сын Бааны. | 
| 5 Следующий участок стены был восстановлен жителями селения Текоа, но их знать и пальцем не пошевелила, чтобы участвовать в работе для своего Владыки. . | 
| 6 Старые ворота были восстановлены Иоядой, сыном Пасеаха, и Мешулламом, сыном Бесодеи. Они положили их балки и вставили в них двери, замки и засовы. | 
| 7 Рядом с ними восстанавливали жители Гаваона и Мицпы – гаваонитянин Мелатия и меронотянин Иадон – подвластные наместнику провинции за Евфратом. | 
| 8 Узиил, сын Харгаи, из ювелиров, восстановил следующий участок стены, а рядом с ним – Ханания, из составителей благовоний. Они восстановили Иерусалим до самой Широкой стены. | 
| 9 Рефая, сын Хура, правитель половины Иерусалимского округа, восстановил следующий участок. | 
| 10 Рядом с ними и напротив своего дома восстанавливал Иедая, сын Харумафа, а возле него – Хаттуш, сын Хашавнеи. | 
| 11 Малхия, сын Харима, и Хашув, сын Пахат-Моава, восстановили следующий участок и Тандырную башню. | 
| 12 Шаллум, сын Аллохеша, правитель второй половины Иерусалимского округа, с помощью своих дочерей восстановил следующий участок. | 
| 13 Ворота Долины были восстановлены Хануном и жителями Заноаха. Они отстроили их и вставили в них двери, замки и засовы. Ещё они восстановили четыреста пятьдесят метров  стены до Навозных ворот. | 
| 14 Навозные ворота были восстановлены Малхией, сыном Рехава, правителем округа Бет-Керем. Он отстроил их и вставил в них двери, замки и засовы. | 
| 15 Ворота Источника были восстановлены Шаллуном, сыном Кол-Хозе, правителем округа Мицпа. Он отстроил их, соорудил над ними крышу и вставил в них двери, замки и засовы. Ещё он восстановил стену у пруда Силоам, у Царского сада, до самых ступеней, что спускаются из Города Давуда. . | 
| 16 За ним – до места напротив царских гробниц, . и далее до выкопанного пруда и дома воинов – восстанавливал Неемия, сын Азбука, правитель половины округа Бет-Цур. | 
| 17 За ним восстанавливали левиты под руководством Рехума, сына Бани. Рядом с ним Хашавия, правитель половины округа Кейла, восстанавливал стену за свой округ. | 
| 18 Возле него восстанавливали их земляки под руководством Биннуи, сына Хенадада, правителя второй половины округа Кейла. | 
| 19 Рядом с которым следующий участок – от места напротив подъёма к оружейному складу, до самого угла – восстановил Езер, сын Иешуа, правитель Мицпы. | 
| 20 Возле него следующий участок – от угла до входа в дом главного священнослужителя Элиашива – ревностно восстановил Барух, сын Заббая. | 
| 21 Рядом с ним следующий участок – от входа в дом Элиашива до конца дома – восстановил Меремот, сын Урии, сына Аккоца. | 
| 22 За ним восстанавливали священнослужители из окрестностей. | 
| 23 За ними, напротив своего дома, восстанавливали Вениамин и Хашув, а за ними, рядом со своим домом, восстанавливал Азария, сын Маасеи, сына Анании. | 
| 24 Рядом с ним следующий участок – от дома Азарии до угла и поворота – восстановил Биннуи, сын Хенадада, | 
| 25 а Палал, сын Узая, трудился напротив угла и башни, выступающей из верхнего царского дворца, рядом со двором стражи. Возле него Педая, сын Пароша, | 
| 26 и храмовые слуги, живущие на холме Офел, восстанавливали до места напротив Водных ворот к востоку и выступающей башни. | 
| 27 Рядом с ними следующий участок – от большой выступающей башни до стены Офела – восстановили жители Текоа. | 
| 28 За Конскими воротами восстанавливали священнослужители – каждый напротив своего дома. | 
| 29 За ними – напротив своего дома – восстанавливал Цадок, сын Иммера, а за ним – Шемая, сын Шехании, сторож Восточных ворот. | 
| 30 За ним следующий участок восстанавливали Ханания, сын Шелемии, и Ханун, шестой сын Цалафа. За ними, напротив своего жилища, восстанавливал Мешуллам, сын Берехии. | 
| 31 За ним – до самого дома храмовых слуг и купцов, что напротив Смотровых ворот, и до самой комнаты над углом – восстанавливал Малхия, из ювелиров. | 
| 32 А между комнатой над углом и Овечьими воротами восстанавливали ювелиры и купцы. | 
| 尼希米記第3章 | НеемияГлава 3 | 
| 1 祭司長以利亞實、與其同宗祭司、建羊門、告峻、遂置扉、亦建邑垣、延及米亞、哈拿業之戍樓、次第告成。 | 1  | 
| 2 其次耶利哥人建垣、其次音利子撒刻建垣。 | 2 Соседний участок строили жители Иерихона, а рядом с ними строил Заккур, сын Имри. | 
| 3 哈西拿衆子建魚門、立柱置扉、鎖楗俱備。 | 3 Рыбные ворота были отстроены сыновьями Ассенаа. Они положили их балки и вставили в них двери, замки и засовы. | 
| 4 其次哥士孫、烏利亞子、米理末修葺、其次米示薩別孫、比哩家子、米書闌修葺。其次巴拿子撒督修葺。 | 4 Меремот, сын Урии, сына Аккоца, восстановил следующий участок стены. Рядом с ним восстанавливал Мешуллам, сын Берехии, сына Мешезавила, а возле него – Цадок, сын Бааны. | 
| 5 其次提哥亞人修葺、然其世職不用力服勞上主之事。 | 5 Следующий участок стены был восстановлен жителями селения Текоа, но их знать и пальцем не пошевелила, чтобы участвовать в работе для своего Владыки. . | 
| 6 巴西亞子耶何耶大、比所太子米書闌修葺舊門、立柱置扉、鎖楗俱備。 | 6 Старые ворота были восстановлены Иоядой, сыном Пасеаха, и Мешулламом, сыном Бесодеи. Они положили их балки и вставили в них двери, замки и засовы. | 
| 7 其次基遍人米拉底、米崙人雅墩、與河西方伯所轄之基遍、密士巴人修葺。 | 7 Рядом с ними восстанавливали жители Гаваона и Мицпы – гаваонитянин Мелатия и меронотянин Иадон – подвластные наместнику провинции за Евфратом. | 
| 8 其次金工哈海雅子烏泄修葺。其次製藥者之子哈拿尼亞修葺、惟廣城之地不與焉。 | 8 Узиил, сын Харгаи, из ювелиров, восстановил следующий участок стены, а рядом с ним – Ханания, из составителей благовоний. Они восстановили Иерусалим до самой Широкой стены. | 
| 9 其次治理耶路撒冷之半者、戶耳子哩巴雅修葺。 | 9 Рефая, сын Хура, правитель половины Иерусалимского округа, восстановил следующий участок. | 
| 10 其次哈路抹子耶底亞修葺、其室相對之所。其次哈沙尼子哈突修葺。 | 10 Рядом с ними и напротив своего дома восстанавливал Иедая, сын Харумафа, а возле него – Хаттуш, сын Хашавнеи. | 
| 11 哈林子馬其亞、巴哈摩押子哈述修葺一方、及爐前戍樓。 | 11 Малхия, сын Харима, и Хашув, сын Пахат-Моава, восстановили следующий участок и Тандырную башню. | 
| 12 其次哈羅黑子沙龍、及其女修葺。治理耶路撒冷之半者、卽斯人也。 | 12 Шаллум, сын Аллохеша, правитель второй половины Иерусалимского округа, с помощью своих дочерей восстановил следующий участок. | 
| 13 哈嫩及撒挪亞居民修葺谷門、建門立柱、置扉、鎖楗俱備、亦建垣百丈、爰及糞門。 | 13 Ворота Долины были восстановлены Хануном и жителями Заноаха. Они отстроили их и вставили в них двери, замки и засовы. Ещё они восстановили четыреста пятьдесят метров  стены до Навозных ворот. | 
| 14 哩甲子馬其亞治理伯哈西琳者、修葺糞門、置扉、鎖楗俱備。 | 14 Навозные ворота были восстановлены Малхией, сыном Рехава, правителем округа Бет-Керем. Он отстроил их и вставил в них двери, замки и засовы. | 
| 15 治理密士巴之半者、谷何西子沙龍、建泉門、作蓋於門上以蔽之、置扉鎖楗俱備。王圃之側、西羅亞沼濱建垣、及大闢邑之階。 | 15 Ворота Источника были восстановлены Шаллуном, сыном Кол-Хозе, правителем округа Мицпа. Он отстроил их, соорудил над ними крышу и вставил в них двери, замки и засовы. Ещё он восстановил стену у пруда Силоам, у Царского сада, до самых ступеней, что спускаются из Города Давуда. . | 
| 16 其次治理伯夙之半者、押僕子尼希米修葺、大闢墓相對之所、及王之沼、傑士之室。 | 16 За ним – до места напротив царских гробниц, . и далее до выкопанного пруда и дома воинов – восстанавливал Неемия, сын Азбука, правитель половины округа Бет-Цур. | 
| 17 其次利未人、巴尼子哩宏修葺。其次治理枝拉之半者、哈沙庇修葺、近其所居之地。 | 17 За ним восстанавливали левиты под руководством Рехума, сына Бани. Рядом с ним Хашавия, правитель половины округа Кейла, восстанавливал стену за свой округ. | 
| 18 其次治理枝拉之半者、希拿達子巴歪修葺。哈沙庇其宗人也。 | 18 Возле него восстанавливали их земляки под руководством Биннуи, сына Хенадада, правителя второй половины округа Кейла. | 
| 19 其次治理密士巴者、耶書亞子以察修葺、近邑隅、藏甲之所。 | 19 Рядом с которым следующий участок – от места напротив подъёма к оружейному складу, до самого угла – восстановил Езер, сын Иешуа, правитель Мицпы. | 
| 20 其次薩排子巴錄竭力修葺。自邑隅至祭司長以利亞實門前。 | 20 Возле него следующий участок – от угла до входа в дом главного священнослужителя Элиашива – ревностно восстановил Барух, сын Заббая. | 
| 21 其次哥士孫、烏利亞子、米哩末修葺、自以利亞實門前、至其室隅。 | 21 Рядом с ним следующий участок – от входа в дом Элиашива до конца дома – восстановил Меремот, сын Урии, сына Аккоца. | 
| 22 其次祭司居於平原者修葺。 | 22 За ним восстанавливали священнослужители из окрестностей. | 
| 23 其次便雅憫、哈述於其室前修葺。其次亞難尼孫、馬西雅子、亞薩哩亞、近其室、修葺。 | 23 За ними, напротив своего дома, восстанавливали Вениамин и Хашув, а за ними, рядом со своим домом, восстанавливал Азария, сын Маасеи, сына Анании. | 
| 24 其次希拿達子品內、自亞薩哩亞之室、延及邑隅修葺。 | 24 Рядом с ним следующий участок – от дома Азарии до угла и поворота – восстановил Биннуи, сын Хенадада, | 
| 25 烏賽子巴拉修葺邑隅之前、附王高宮之戍樓、近於狴犴。其次巴緑子比太亞修葺。 | 25 а Палал, сын Узая, трудился напротив угла и башни, выступающей из верхнего царского дворца, рядом со двором стражи. Возле него Педая, сын Пароша, | 
| 26 居於山岡、殿中奔走者、修葺邑都水門、附於戍樓。 | 26 и храмовые слуги, живущие на холме Офел, восстанавливали до места напротив Водных ворот к востоку и выступающей башни. | 
| 27 其次提哥亞人、修葺大戍樓前、及山岡之垣。 | 27 Рядом с ними следующий участок – от большой выступающей башни до стены Офела – восстановили жители Текоа. | 
| 28 祭司、自馬門而上、各在其室前修葺。 | 28 За Конскими воротами восстанавливали священнослужители – каждый напротив своего дома. | 
| 29 其次音麥子撒督、在其室前修葺、其次司東門者、示迦尼子、示罵雅修葺。 | 29 За ними – напротив своего дома – восстанавливал Цадок, сын Иммера, а за ним – Шемая, сын Шехании, сторож Восточных ворот. | 
| 30 其次示利米子、哈拿尼亞、及薩拉第六子哈嫩修葺、其次比哩家子米書闌、自其室前修葺。 | 30 За ним следующий участок восстанавливали Ханания, сын Шелемии, и Ханун, шестой сын Цалафа. За ними, напротив своего жилища, восстанавливал Мешуллам, сын Берехии. | 
| 31 其次金工之子、馬其亞修葺城垣、延至商賈貿易、及殿中奔走者之所、又至默甲門、及邑隅。 | 31 За ним – до самого дома храмовых слуг и купцов, что напротив Смотровых ворот, и до самой комнаты над углом – восстанавливал Малхия, из ювелиров. | 
| 32 金工與商賈、修葺自羊門至邑隅。 | 32 А между комнатой над углом и Овечьими воротами восстанавливали ювелиры и купцы. |