| 創世記第23章 | 
| 1 撒拉享壽一百二十有七歲。 | 
| 2 卒於迦南之基列亞巴,卽希伯崙,亞伯拉罕爲撒拉哀哭。〇 | 
| 3  | 
| 4 我於爾中爲賓旅,請以塚地與我,使死者得葬。〇 | 
| 5  | 
| 6 吾主,請聽,爾在我中,爲有能之牧伯,在我塚地間,擇其佳者,以葬其尸,我中心必無人禁爾。 | 
| 7 亞伯拉罕鞠躬言於赫邑之居民。 | 
| 8 曰:若爾許我得葬死者,則請代我求鎖轄之子以弗崙。 | 
| 9 在其田之一隅,名麥比拉,有穴焉,請足其金數購之,爲我塚地。 | 
| 10 以弗崙,赫人也,於邑民及入是邑者前,對亞伯拉罕曰: | 
| 11 主歟,尙其垂聽,我以田及田內之穴錫爾,汝可葬其死者,邑衆爲證。 | 
| 12 亞伯拉罕鞠躬於民前。 | 
| 13 謂以弗崙曰:請聽吾言,我將以金購田,爾可受之,使死者得葬,民皆聞之。〇 | 
| 14  | 
| 15  | 
| 16 亞伯拉罕從其言,以商賈素用之金二百,如數以與。赫人爲證。〇 | 
| 17  | 
| 18 俱定與亞伯拉罕爲業,邑中人,與凡入邑者爲證。 | 
| 19 厥後亞伯拉罕葬其妻撒拉,在迦南地,幔哩相對麥比拉田之穴,幔哩卽希伯崙也。 | 
| 20 田及田穴,赫人定之,與亞伯拉罕爲塚地。 | 
| БытиеГлава 23 | 
| 1  | 
| 2 И умерла Сарра в Кириаф-Арбе (что ныне Хеврон), в земле Ханаанской. И пришел Авраам рыдать по Сарре, и оплакивать ее. | 
| 3  | 
| 4 Я у вас пришлец и странник; дайте мне в собственность место для гроба между вами, чтобы мне умершую мою схоронить от глаз моих. | 
| 5  | 
| 6 Послушай нас, господин наш; ты князь Божий посреди нас; в лучшем из наших погребальных мест похорони умершую твою; никто из нас не откажет тебе в своем погребальном месте, для погребения умершей твоей, | 
| 7  | 
| 8 И говорил им и сказал: если есть у вас на сердце позволить, чтобы я схоронил умершую мою от глаз моих; то послушайте меня, исходатайствуйте мне у Ефрона, сына Цахарова, | 
| 9 Чтобы он отдал мне пещеру Махпелу, которая у него на конце поля его, чтобы за довольную цену отдал ее мне посреди вас, в собственность для погребения. | 
| 10  | 
| 11 Нет, господин мой, послушай меня, я дарю тебе поле, и пещеру, которая на нем, дарю тебе, пред очами сынов народа моего дарю тебе ее, похорони умершую твою. | 
| 12  | 
| 13 И говорил Ефрону вслух народа земли той, и сказал: сделай милость, послушай меня, я дам тебе за поле серебро; ты возьми у меня, тогда я похороню там умершую мою. | 
| 14  | 
| 15 Господин мой! послушай меня: земля стоит четыреста сиклей серебра; для меня и для тебя что это? похорони умершую твою. | 
| 16  | 
| 17  | 
| 18 Владением Авраамовым пред очами сынов Хета, всех входящих во врата города его. | 
| 19  | 
| 20 Так досталось Аврааму от сынов Хетовых поле и пещера, которая на нем, в собственность для гроба. | 
| 創世記第23章 | БытиеГлава 23 | 
| 1 撒拉享壽一百二十有七歲。 | 1  | 
| 2 卒於迦南之基列亞巴,卽希伯崙,亞伯拉罕爲撒拉哀哭。〇 | 2 И умерла Сарра в Кириаф-Арбе (что ныне Хеврон), в земле Ханаанской. И пришел Авраам рыдать по Сарре, и оплакивать ее. | 
| 3  | 3  | 
| 4 我於爾中爲賓旅,請以塚地與我,使死者得葬。〇 | 4 Я у вас пришлец и странник; дайте мне в собственность место для гроба между вами, чтобы мне умершую мою схоронить от глаз моих. | 
| 5  | 5  | 
| 6 吾主,請聽,爾在我中,爲有能之牧伯,在我塚地間,擇其佳者,以葬其尸,我中心必無人禁爾。 | 6 Послушай нас, господин наш; ты князь Божий посреди нас; в лучшем из наших погребальных мест похорони умершую твою; никто из нас не откажет тебе в своем погребальном месте, для погребения умершей твоей, | 
| 7 亞伯拉罕鞠躬言於赫邑之居民。 | 7  | 
| 8 曰:若爾許我得葬死者,則請代我求鎖轄之子以弗崙。 | 8 И говорил им и сказал: если есть у вас на сердце позволить, чтобы я схоронил умершую мою от глаз моих; то послушайте меня, исходатайствуйте мне у Ефрона, сына Цахарова, | 
| 9 在其田之一隅,名麥比拉,有穴焉,請足其金數購之,爲我塚地。 | 9 Чтобы он отдал мне пещеру Махпелу, которая у него на конце поля его, чтобы за довольную цену отдал ее мне посреди вас, в собственность для погребения. | 
| 10 以弗崙,赫人也,於邑民及入是邑者前,對亞伯拉罕曰: | 10  | 
| 11 主歟,尙其垂聽,我以田及田內之穴錫爾,汝可葬其死者,邑衆爲證。 | 11 Нет, господин мой, послушай меня, я дарю тебе поле, и пещеру, которая на нем, дарю тебе, пред очами сынов народа моего дарю тебе ее, похорони умершую твою. | 
| 12 亞伯拉罕鞠躬於民前。 | 12  | 
| 13 謂以弗崙曰:請聽吾言,我將以金購田,爾可受之,使死者得葬,民皆聞之。〇 | 13 И говорил Ефрону вслух народа земли той, и сказал: сделай милость, послушай меня, я дам тебе за поле серебро; ты возьми у меня, тогда я похороню там умершую мою. | 
| 14  | 14  | 
| 15  | 15 Господин мой! послушай меня: земля стоит четыреста сиклей серебра; для меня и для тебя что это? похорони умершую твою. | 
| 16 亞伯拉罕從其言,以商賈素用之金二百,如數以與。赫人爲證。〇 | 16  | 
| 17  | 17  | 
| 18 俱定與亞伯拉罕爲業,邑中人,與凡入邑者爲證。 | 18 Владением Авраамовым пред очами сынов Хета, всех входящих во врата города его. | 
| 19 厥後亞伯拉罕葬其妻撒拉,在迦南地,幔哩相對麥比拉田之穴,幔哩卽希伯崙也。 | 19  | 
| 20 田及田穴,赫人定之,與亞伯拉罕爲塚地。 | 20 Так досталось Аврааму от сынов Хетовых поле и пещера, которая на нем, в собственность для гроба. |