| 瑪拉基書第4章 | 
| 1 萬有之主耶和華曰、降災之日伊邇、必爇若爐、驕侈之輩、作惡之流、有若蒭蕘、屆期必燬之、使其根株、靡有孑遺、 | 
| 2 萬有之主耶和華曰、凡寅畏我名者、將見義主、興若旭日、輝光激射、有若矯翼、煦育萬物、踴躍有如肥犢、 | 
| 3 定期旣屆、爾將蹂躪、惡徒踐於足下有若泥沙、 | 
| 4 昔在何烈、我以禮儀法度、賜於我僕摩西、播傳於以色列族、爾當銘記、 | 
| 5 我耶和華降災之日、有威可畏、斯期未屆、我必遣先知以利亞、 | 
| 6 彼將使父慈其子、子孝其父、免我涖臨、降災於斯土。 | 
| Книга пророка МалахииГлава 4 | 
| 1 Ибо се, грядет день, пылающий как печь; тогда все гордецы и все делающие беззаконие будут соломою, и попалит их, говорит Иегова воинств, день оный грядущий, который не оставит у них ни корня, ни ветвей. | 
| 2 И взойдет для вас, боящиеся имени Моего, Солнце правды, и под крыльями Его исцеление; и вы пойдете, и будете прыгать, как откормленные тельцы. | 
| 3 И будете попирать беззаконных, ибо они будут пеплом под пятами ног ваших, в тот день, который Я сотворю, говорит Иегова воинств. | 
| 4 Помните закон раба Моего Моисея, который Я поставил на Хориве, для всего Израиля, правила и права. | 
| 5 Се, Я пошлю вам Илию пророка, пред пришествием дня Иеговы, великого и страшного. | 
| 6 Он обратит сердце отцев к сынам, и сердце сынов к отцам их, чтоб Я пришед не поразил земли проклятием. | 
| 瑪拉基書第4章 | Книга пророка МалахииГлава 4 | 
| 1 萬有之主耶和華曰、降災之日伊邇、必爇若爐、驕侈之輩、作惡之流、有若蒭蕘、屆期必燬之、使其根株、靡有孑遺、 | 1 Ибо се, грядет день, пылающий как печь; тогда все гордецы и все делающие беззаконие будут соломою, и попалит их, говорит Иегова воинств, день оный грядущий, который не оставит у них ни корня, ни ветвей. | 
| 2 萬有之主耶和華曰、凡寅畏我名者、將見義主、興若旭日、輝光激射、有若矯翼、煦育萬物、踴躍有如肥犢、 | 2 И взойдет для вас, боящиеся имени Моего, Солнце правды, и под крыльями Его исцеление; и вы пойдете, и будете прыгать, как откормленные тельцы. | 
| 3 定期旣屆、爾將蹂躪、惡徒踐於足下有若泥沙、 | 3 И будете попирать беззаконных, ибо они будут пеплом под пятами ног ваших, в тот день, который Я сотворю, говорит Иегова воинств. | 
| 4 昔在何烈、我以禮儀法度、賜於我僕摩西、播傳於以色列族、爾當銘記、 | 4 Помните закон раба Моего Моисея, который Я поставил на Хориве, для всего Израиля, правила и права. | 
| 5 我耶和華降災之日、有威可畏、斯期未屆、我必遣先知以利亞、 | 5 Се, Я пошлю вам Илию пророка, пред пришествием дня Иеговы, великого и страшного. | 
| 6 彼將使父慈其子、子孝其父、免我涖臨、降災於斯土。 | 6 Он обратит сердце отцев к сынам, и сердце сынов к отцам их, чтоб Я пришед не поразил земли проклятием. |