歷代志上

第7章

1 以薩迦有四子、陀拉、部亞、邪述〔或曰約伯〕、伸崙。

2 陀拉之子烏西、哩巴雅、耶勒、雅買、易散、薩母耳、皆英武之士、族中最著者、在大闢時其苗裔計二萬二千六百人。

3 烏西子益喇希、益喇希子米加勒、阿巴底、約耳、益示亞、俱族中最著者。

4 歷代以來、循其世系、生育繁多、所從者軍旅士卒、共三萬有六千人。

5 以薩迦英武之士、循其譜系、計八萬七千人。

6 便雅憫子庇拉、庇結、耶鐵〔或曰亞實別〕

7 庇拉有五子、以士本、烏西、鳥泄、耶哩末、以哩、皆英武之士、族中最著者、其苗裔計二萬二千。有三十四人。

8 庇結子西米喇、約轄、以列撒。以利阿乃、暗利、耶哩末、亞比亞、亞拿突、亞喇麥、

9 皆英武之士、族中最著者、其苗裔計二萬。有二百人、

10 耶鐵子辟罕、辟罕子耶是、便雅憫、以忽、基拿拿、西但、大失、亞希沙。

11 皆英武之士、族中最著、其苗裔能臨陳者、計一萬七千二百人。

12 以勒之子書反、戶反。亞希蘭之子戶伸。

13 納大利子雅泄、姑尼、耶色、示臉、皆辟拉所出。

14 馬拿西妻生亞士烈。妾亞蘭女、生馬吉、馬吉娶書反、戶反之妹馬迦、生基列、基列之孫西羅非哈、西羅非哈無子有女、

15 併於上節

16 馬吉之妻馬迦、又生二子名比勒、示勒。示勒生烏蘭、哩金。

17 烏蘭子比但、此皆馬拿西孫馬吉子基列後裔。

18 基列之妹哈摩利吉生益述、亞庇以泄、馬拉。

19 示米大子亞現、示劍、利器、亞念、20以法蓮子書提拉、書提拉子比勒、比勒子大哈、大哈子以拉大、以拉大子大哈、

20 以法蓮子書提拉、書提拉子比勒、比勒子大哈、大哈子以拉大、以拉大子大哈。

21 大哈子撒八、撒八子書提拉。以法蓮又生以察、以列、因竊迦特人之牲畜而見殺、迦特人素生育於斯土。

22 以法蓮爲子懷憂、歷日已久、兄弟咸至以唁之。

23 嗣後以法蓮與妻同室、懷妊生子、因遭家不造、故命名庇哩亞。

24 其女示拉於平陸岡陵皆建伯和倫、亦建烏心示拉。

25 庇哩亞生哩八、哩八生哩悉、哩悉生地拉、地拉生大漢、

26 大漢生拉但、拉但生亞米忍、亞米忍生以利沙馬。27以利沙馬生嫩、嫩生約書亞。

27 以利沙馬生嫩、嫩生約書亞。

28 以色列子約瑟族所得之業、卽伯特利與其鄕里、東有拿蘭、西有基色及其鄕里、示劍迦薩及其鄕里、近馬拿西境伯善、大納、米吉多、多耳及其鄕里。

29 併於上節

30 亞設子音拿、以書亞、以書以、庇哩亞、及女西拉。

31 庇哩亞子希百、抹結。抹結生伯撒威、

32 希百生雅弗勒、說默、何但〔或曰希連〕、及女書亞。

33 雅弗勒子巴薩、賓哈、亞是法。

34 說默子亞希、羅迦、耶戶巴、亞蘭。

35 說默弟希連、生所法、音那、示力、亞抹。

36 所法子穌亞、哈尼弗、書押、比哩、音喇、

37 庇悉、河得、山馬、十沙、益蘭、比喇、

38 葉羅子耶孚尼、必巴、亞喇。

39 烏喇子亞喇、漢業、哩寫。

40 皆亞設子孫、族中最著、俱爲牧伯英武、其苗裔能臨陳者計二萬六千人。

1-я книга Паралипоменон

Глава 7

1 Сыновья Иссахара: Фола, Фуа, Иашув и Шимрон, четверо.

2 Сыновья Фолы: Уззий, Рефаия, Иериил, Иахмай, Ивсам и Самуил, главные в поколениях Фолы, люди воинственные в своих родах; во дни Давида числом их было двадцать две тысячи шесть сот.

3 Сыновья Уззия: Израхия; а сыновья Израхии: Михаил, Овадия, Иоиль и Ишшия, пятеро. Все они главные.

4 У них по родам их, поколениям, в воинских полчищах на случай войны было тридцать шесть тысяч, потому что у них было много жен и детей.

5 Братьев же их во всех племенах Иссахаровых людей воинственных было восемьдесят семь тысяч, считая всех.

6 У Вениамина: Бела, Вехер и Иедиаил, трое.

7 Сыновья Белы: Ецбон, Уззий, Уззиил, Иеримоф и Ири, пятеро, главы поколений, люди воинственные. Число их по списку двадцать две тысячи тридцать четыре.

8 Сыновья Вехера: Земира, Иоаш, Елиезер, Елиеонай, Омри, Иремоф, Авия, Анафоф и Алемеф; все это сыновья Вехера.

9 Число их в списке по родам их, по главам поколений, людей воинственных - двадцать тысяч и двести.

10 Сыновья Иедиаила: Билган. Сыновья Билгана: Иеус, Вениамин, Егуд, Хенаана, Зефан, Фарсис и Ахишахар.

11 Все сии сыновья Иедиаила были главы поколений, люди воинственные; на войну выходило в войске семнадцать тысяч двести.

12 Сыновья Ира были: Шупфим и Хупфим; сыновья Ахера: Хушам.

13 Сыновья Неффалима: Иахциил, Гуни, Иецер и Шаллум, дети Валлы.

14 Сыновья Манассии: Асриил, которого Мааха родила... (наложница же его Арамеянка, родила Махира, отца Галаадова,

15 Махир взял жену сестру Хупфима и Шупфима, которой имя Мааха), а второму сыну имя Салпаад. У Салпаада были только дочери.

16 Жена Махирова Мааха родила сына и нарекла ему имя Переш, а брату его имя Шереш. Сыновья его: Улам и Рекем.

17 Сыновья Улама: Ведан. Вот сыновья Галаада, сына Махирова, сына Манассиина.

18 Сестра его Малехеф родила Ишгода, Авиезера, Махлу.

19 Сыновья Шемиды были: Ахиан, Шехем, Ликхи и Аниам.

20 Сыновья Ефрема: Шутела, сын его Веред, сын его Тахав, сын его Елеада, сын его Тахоф,

21 Сын Завад, сын его Шутела, Езер и Елеад: их убили жители Гефа, урожденцы той земли, когда они пошли захватить стада их.

22 Ефрем, отец их, плакал по них много дней, и приходили братья его утешать его.

23 Когда он взошел к жене своей, и она сделалась беременна, и родила сына, тогда он нарек ему имя: Верия, - потому что несчастие случилось в доме его.

24 И дочь у него была Шеера, она построила Беф-Орон, нижний и верхний, и Уззен-Шееру.

25 Сын его Рефай, сын его Решев, и Фелай, сын его, и Фахан, сын его,

26 Лаедан, сын его, Амиуд, сын его, Елишама, сын его,

27 Нон, сын его, Иисус, сын его.

28 Владения их были: Вефиль, и зависящие от него земли, к востоку Нааран, к западу Гезер и зависящие от него земли, Сихем и зависящие от него земли, до Газы, и зависящих от него земель.

29 А со стороны сыновей Манассииных - Бефшан, и зависящие от него земли, Таенах и зависящие от него земли, Мегаддо и зависящие от него земли, Дор и зависящие от него земли. В них жили сыновья Иосифа, сына Израилева.

30 Сыновья Асира: Имна, Ишва, Ишви, Верия и сестра их Сера.

31 Сыновья Верии: Хевер и Малхиил. Он есть отец Бирзаифа.

32 Хевер родил Иафлета, Шемера, Хофама и Шую, сестру их.

33 Сыновья Иафлета: Пасах, Вимгал и Ашваф. Вот сыновья Иафлета.

34 Сыновья Шемера: Ахи и Рохга, Иехува и Арам.

35 Сыновья Гилема, брата его: Цофай, Имна, Шелеш и Амал.

36 Сыновья Цофая: Суах, Хариефер, Шуал, Бери, Имра,

37 Бецер, Год, Шамма, Шилша, Ифран и Веера.

38 Сыновья Иефера: Иефунни, Писфа и Ара.

39 Сыновья Уллы: Арах, Ханниил и Риция.

40 Все это сыновья Асира, главы поколений, люди избранные, воинственные, главные начальники. По воинскому их списку, на случай войны, число их двадцать шесть тысяч человек.

歷代志上

第7章

1-я книга Паралипоменон

Глава 7

1 以薩迦有四子、陀拉、部亞、邪述〔或曰約伯〕、伸崙。

1 Сыновья Иссахара: Фола, Фуа, Иашув и Шимрон, четверо.

2 陀拉之子烏西、哩巴雅、耶勒、雅買、易散、薩母耳、皆英武之士、族中最著者、在大闢時其苗裔計二萬二千六百人。

2 Сыновья Фолы: Уззий, Рефаия, Иериил, Иахмай, Ивсам и Самуил, главные в поколениях Фолы, люди воинственные в своих родах; во дни Давида числом их было двадцать две тысячи шесть сот.

3 烏西子益喇希、益喇希子米加勒、阿巴底、約耳、益示亞、俱族中最著者。

3 Сыновья Уззия: Израхия; а сыновья Израхии: Михаил, Овадия, Иоиль и Ишшия, пятеро. Все они главные.

4 歷代以來、循其世系、生育繁多、所從者軍旅士卒、共三萬有六千人。

4 У них по родам их, поколениям, в воинских полчищах на случай войны было тридцать шесть тысяч, потому что у них было много жен и детей.

5 以薩迦英武之士、循其譜系、計八萬七千人。

5 Братьев же их во всех племенах Иссахаровых людей воинственных было восемьдесят семь тысяч, считая всех.

6 便雅憫子庇拉、庇結、耶鐵〔或曰亞實別〕

6 У Вениамина: Бела, Вехер и Иедиаил, трое.

7 庇拉有五子、以士本、烏西、鳥泄、耶哩末、以哩、皆英武之士、族中最著者、其苗裔計二萬二千。有三十四人。

7 Сыновья Белы: Ецбон, Уззий, Уззиил, Иеримоф и Ири, пятеро, главы поколений, люди воинственные. Число их по списку двадцать две тысячи тридцать четыре.

8 庇結子西米喇、約轄、以列撒。以利阿乃、暗利、耶哩末、亞比亞、亞拿突、亞喇麥、

8 Сыновья Вехера: Земира, Иоаш, Елиезер, Елиеонай, Омри, Иремоф, Авия, Анафоф и Алемеф; все это сыновья Вехера.

9 皆英武之士、族中最著者、其苗裔計二萬。有二百人、

9 Число их в списке по родам их, по главам поколений, людей воинственных - двадцать тысяч и двести.

10 耶鐵子辟罕、辟罕子耶是、便雅憫、以忽、基拿拿、西但、大失、亞希沙。

10 Сыновья Иедиаила: Билган. Сыновья Билгана: Иеус, Вениамин, Егуд, Хенаана, Зефан, Фарсис и Ахишахар.

11 皆英武之士、族中最著、其苗裔能臨陳者、計一萬七千二百人。

11 Все сии сыновья Иедиаила были главы поколений, люди воинственные; на войну выходило в войске семнадцать тысяч двести.

12 以勒之子書反、戶反。亞希蘭之子戶伸。

12 Сыновья Ира были: Шупфим и Хупфим; сыновья Ахера: Хушам.

13 納大利子雅泄、姑尼、耶色、示臉、皆辟拉所出。

13 Сыновья Неффалима: Иахциил, Гуни, Иецер и Шаллум, дети Валлы.

14 馬拿西妻生亞士烈。妾亞蘭女、生馬吉、馬吉娶書反、戶反之妹馬迦、生基列、基列之孫西羅非哈、西羅非哈無子有女、

14 Сыновья Манассии: Асриил, которого Мааха родила... (наложница же его Арамеянка, родила Махира, отца Галаадова,

15 併於上節

15 Махир взял жену сестру Хупфима и Шупфима, которой имя Мааха), а второму сыну имя Салпаад. У Салпаада были только дочери.

16 馬吉之妻馬迦、又生二子名比勒、示勒。示勒生烏蘭、哩金。

16 Жена Махирова Мааха родила сына и нарекла ему имя Переш, а брату его имя Шереш. Сыновья его: Улам и Рекем.

17 烏蘭子比但、此皆馬拿西孫馬吉子基列後裔。

17 Сыновья Улама: Ведан. Вот сыновья Галаада, сына Махирова, сына Манассиина.

18 基列之妹哈摩利吉生益述、亞庇以泄、馬拉。

18 Сестра его Малехеф родила Ишгода, Авиезера, Махлу.

19 示米大子亞現、示劍、利器、亞念、20以法蓮子書提拉、書提拉子比勒、比勒子大哈、大哈子以拉大、以拉大子大哈、

19 Сыновья Шемиды были: Ахиан, Шехем, Ликхи и Аниам.

20 以法蓮子書提拉、書提拉子比勒、比勒子大哈、大哈子以拉大、以拉大子大哈。

20 Сыновья Ефрема: Шутела, сын его Веред, сын его Тахав, сын его Елеада, сын его Тахоф,

21 大哈子撒八、撒八子書提拉。以法蓮又生以察、以列、因竊迦特人之牲畜而見殺、迦特人素生育於斯土。

21 Сын Завад, сын его Шутела, Езер и Елеад: их убили жители Гефа, урожденцы той земли, когда они пошли захватить стада их.

22 以法蓮爲子懷憂、歷日已久、兄弟咸至以唁之。

22 Ефрем, отец их, плакал по них много дней, и приходили братья его утешать его.

23 嗣後以法蓮與妻同室、懷妊生子、因遭家不造、故命名庇哩亞。

23 Когда он взошел к жене своей, и она сделалась беременна, и родила сына, тогда он нарек ему имя: Верия, - потому что несчастие случилось в доме его.

24 其女示拉於平陸岡陵皆建伯和倫、亦建烏心示拉。

24 И дочь у него была Шеера, она построила Беф-Орон, нижний и верхний, и Уззен-Шееру.

25 庇哩亞生哩八、哩八生哩悉、哩悉生地拉、地拉生大漢、

25 Сын его Рефай, сын его Решев, и Фелай, сын его, и Фахан, сын его,

26 大漢生拉但、拉但生亞米忍、亞米忍生以利沙馬。27以利沙馬生嫩、嫩生約書亞。

26 Лаедан, сын его, Амиуд, сын его, Елишама, сын его,

27 以利沙馬生嫩、嫩生約書亞。

27 Нон, сын его, Иисус, сын его.

28 以色列子約瑟族所得之業、卽伯特利與其鄕里、東有拿蘭、西有基色及其鄕里、示劍迦薩及其鄕里、近馬拿西境伯善、大納、米吉多、多耳及其鄕里。

28 Владения их были: Вефиль, и зависящие от него земли, к востоку Нааран, к западу Гезер и зависящие от него земли, Сихем и зависящие от него земли, до Газы, и зависящих от него земель.

29 併於上節

29 А со стороны сыновей Манассииных - Бефшан, и зависящие от него земли, Таенах и зависящие от него земли, Мегаддо и зависящие от него земли, Дор и зависящие от него земли. В них жили сыновья Иосифа, сына Израилева.

30 亞設子音拿、以書亞、以書以、庇哩亞、及女西拉。

30 Сыновья Асира: Имна, Ишва, Ишви, Верия и сестра их Сера.

31 庇哩亞子希百、抹結。抹結生伯撒威、

31 Сыновья Верии: Хевер и Малхиил. Он есть отец Бирзаифа.

32 希百生雅弗勒、說默、何但〔或曰希連〕、及女書亞。

32 Хевер родил Иафлета, Шемера, Хофама и Шую, сестру их.

33 雅弗勒子巴薩、賓哈、亞是法。

33 Сыновья Иафлета: Пасах, Вимгал и Ашваф. Вот сыновья Иафлета.

34 說默子亞希、羅迦、耶戶巴、亞蘭。

34 Сыновья Шемера: Ахи и Рохга, Иехува и Арам.

35 說默弟希連、生所法、音那、示力、亞抹。

35 Сыновья Гилема, брата его: Цофай, Имна, Шелеш и Амал.

36 所法子穌亞、哈尼弗、書押、比哩、音喇、

36 Сыновья Цофая: Суах, Хариефер, Шуал, Бери, Имра,

37 庇悉、河得、山馬、十沙、益蘭、比喇、

37 Бецер, Год, Шамма, Шилша, Ифран и Веера.

38 葉羅子耶孚尼、必巴、亞喇。

38 Сыновья Иефера: Иефунни, Писфа и Ара.

39 烏喇子亞喇、漢業、哩寫。

39 Сыновья Уллы: Арах, Ханниил и Риция.

40 皆亞設子孫、族中最著、俱爲牧伯英武、其苗裔能臨陳者計二萬六千人。

40 Все это сыновья Асира, главы поколений, люди избранные, воинственные, главные начальники. По воинскому их списку, на случай войны, число их двадцать шесть тысяч человек.