| 馬可福音第8章 | 
| 1 當日、衆大和會、無所食、耶穌召門徒曰、 | 
| 2 我憫衆、偕我三日、今無食、 | 
| 3 倘使饑餓而歸、途間必困憊、蓋有遠來者也、 | 
| 4 門徒曰、此乃曠野、何由得餅以飽之乎、 | 
| 5 曰、爾有餅幾何、曰、七、 | 
| 6 耶穌命衆坐地、取七餅、祝而擘焉、予門徒、使陳之、遂陳於衆前、 | 
| 7 又有些須小魚、亦祝、使陳之、 | 
| 8 皆食而飽、拾餘屑七籃、 | 
| 9 食者約四千人、耶穌乃散衆、〇 | 
| 10  | 
| 11 法利賽人出而詰之、求天異蹟、欲試耶穌、 | 
| 12 耶穌中心太息曰、此世胡爲求異蹟、我誠告爾、我必不以異蹟示此世、 | 
| 13 於是去之、復登舟往彼岸、〇 | 
| 14  | 
| 15 耶穌戒之曰、謹防法利賽與希律之酵、 | 
| 16 門徒相議曰、是爲無餅歟、 | 
| 17 耶穌知之曰、曷以無餅議乎、爾猶未知未悟歟、心猶頑耶、 | 
| 18 爾有目不視、有耳不聽、亦不憶乎、 | 
| 19 我擘五餅分五千人、拾屑盈幾筐乎、曰、十二、 | 
| 20 又七餅分四千人、拾屑有幾籃乎、曰、七、 | 
| 21 遂語之曰、何不悟乎、〇 | 
| 22  | 
| 23 耶穌執瞽者手、攜出鄉外、唾其目、手按之、問何所見、 | 
| 24 瞽者仰曰、我見行人若樹焉、 | 
| 25 復按其目、使仰、遂得愈、明察庶物、 | 
| 26 耶穌遣之歸、曰、勿入告鄉人、〇 | 
| 27  | 
| 28 對曰、施洗約翰有曰、以利亞有曰、先知之一、 | 
| 29 耶穌曰、爾曹言我爲誰、彼得曰、基督也、 | 
| 30 耶穌戒門徒勿告人、〇 | 
| 31  | 
| 32 耶穌言此、彼得援而諫之、 | 
| 33 耶穌顧門徒、責彼得曰、撒但退、爾不體上帝情、乃人之情耳、〇 | 
| 34  | 
| 35 凡欲救生命者、反喪之、爲我及福音而喪生命者、必救之、 | 
| 36 利盡天下、而失生命 | 
| 37 人將以何者易生命乎、 | 
| 38 當此姦惡之世、恥我及我道者、人子以父榮、偕聖使臨時、亦必恥其人矣、 | 
| Евангелие от МаркаГлава 8 | 
| 1  | 
| 2  | 
| 3  | 
| 4  | 
| 5 И | 
| 6 Тогда | 
| 7  | 
| 8 И | 
| 9  | 
| 10 И | 
| 11  | 
| 12 И | 
| 13  | 
| 14  | 
| 15 А | 
| 16 И, | 
| 17  | 
| 18  | 
| 19  | 
| 20  | 
| 21 И | 
| 22  | 
| 23  | 
| 24  | 
| 25 Потом | 
| 26 И | 
| 27  | 
| 28 Они | 
| 29  | 
| 30 И | 
| 31  | 
| 32 И | 
| 33 Он | 
| 34 И, | 
| 35  | 
| 36  | 
| 37  | 
| 38  | 
| 馬可福音第8章 | Евангелие от МаркаГлава 8 | 
| 1 當日、衆大和會、無所食、耶穌召門徒曰、 | 1  | 
| 2 我憫衆、偕我三日、今無食、 | 2  | 
| 3 倘使饑餓而歸、途間必困憊、蓋有遠來者也、 | 3  | 
| 4 門徒曰、此乃曠野、何由得餅以飽之乎、 | 4  | 
| 5 曰、爾有餅幾何、曰、七、 | 5 И | 
| 6 耶穌命衆坐地、取七餅、祝而擘焉、予門徒、使陳之、遂陳於衆前、 | 6 Тогда | 
| 7 又有些須小魚、亦祝、使陳之、 | 7  | 
| 8 皆食而飽、拾餘屑七籃、 | 8 И | 
| 9 食者約四千人、耶穌乃散衆、〇 | 9  | 
| 10  | 10 И | 
| 11 法利賽人出而詰之、求天異蹟、欲試耶穌、 | 11  | 
| 12 耶穌中心太息曰、此世胡爲求異蹟、我誠告爾、我必不以異蹟示此世、 | 12 И | 
| 13 於是去之、復登舟往彼岸、〇 | 13  | 
| 14  | 14  | 
| 15 耶穌戒之曰、謹防法利賽與希律之酵、 | 15 А | 
| 16 門徒相議曰、是爲無餅歟、 | 16 И, | 
| 17 耶穌知之曰、曷以無餅議乎、爾猶未知未悟歟、心猶頑耶、 | 17  | 
| 18 爾有目不視、有耳不聽、亦不憶乎、 | 18  | 
| 19 我擘五餅分五千人、拾屑盈幾筐乎、曰、十二、 | 19  | 
| 20 又七餅分四千人、拾屑有幾籃乎、曰、七、 | 20  | 
| 21 遂語之曰、何不悟乎、〇 | 21 И | 
| 22  | 22  | 
| 23 耶穌執瞽者手、攜出鄉外、唾其目、手按之、問何所見、 | 23  | 
| 24 瞽者仰曰、我見行人若樹焉、 | 24  | 
| 25 復按其目、使仰、遂得愈、明察庶物、 | 25 Потом | 
| 26 耶穌遣之歸、曰、勿入告鄉人、〇 | 26 И | 
| 27  | 27  | 
| 28 對曰、施洗約翰有曰、以利亞有曰、先知之一、 | 28 Они | 
| 29 耶穌曰、爾曹言我爲誰、彼得曰、基督也、 | 29  | 
| 30 耶穌戒門徒勿告人、〇 | 30 И | 
| 31  | 31  | 
| 32 耶穌言此、彼得援而諫之、 | 32 И | 
| 33 耶穌顧門徒、責彼得曰、撒但退、爾不體上帝情、乃人之情耳、〇 | 33 Он | 
| 34  | 34 И, | 
| 35 凡欲救生命者、反喪之、爲我及福音而喪生命者、必救之、 | 35  | 
| 36 利盡天下、而失生命 | 36  | 
| 37 人將以何者易生命乎、 | 37  | 
| 38 當此姦惡之世、恥我及我道者、人子以父榮、偕聖使臨時、亦必恥其人矣、 | 38  |