| 以斯拉記第2章 | 
| 1 昔巴比倫王尼布甲尼撒、擄以色列族、今所羅把伯、耶書亞、尼希米、西勑亞、哩來亞、木底改、必山、密八、必歪、哩宏、巴拿、率被擄之子孫、自巴比倫歸猶大耶路撒冷、各赴故邑、其數臚列於左。 | 
| 2  | 
| 3 巴綠族、二千一百七十二人。 | 
| 4 示法提亞族、三百七十二人。 | 
| 5 亞喇族、七百七十五人。 | 
| 6 巴哈摩押裔、耶書亞、及約押族、二千八百十二人。 | 
| 7 以攔族、一千二百五十四人。 | 
| 8 薩土族、九百四十五人。 | 
| 9 薩改族、七百六十人。 | 
| 10 巴尼族、六百四十二人。 | 
| 11 比拜族、六百二十三人。 | 
| 12 押甲族、一千二百二十二人。 | 
| 13 亞多尼干族、六百六十六人。 | 
| 14 必歪族、二千有五十六人。 | 
| 15 亞丁族、四百五十四人。 | 
| 16 希西家裔、亞特族、九十八人。 | 
| 17 比賽族、三百二十三人。 | 
| 18 約喇族、一百有十二人。 | 
| 19 哈順族、二百二十三人。 | 
| 20 吉巴族、九十五人、 | 
| 21 伯利民、一百二十三人、 | 
| 22 尼陀法民、五十六人。 | 
| 23 亞拿突民、一百二十八人。 | 
| 24 押馬弗民、四十二人。 | 
| 25 基烈亞琳、基非拉、比綠之民、七百四十三人。 | 
| 26 拉馬及枷巴之民、六百二十一人。 | 
| 27 默馬民、一百二十二人。 | 
| 28 伯特利及埃之民、二百二十三人。 | 
| 29 尼破之民、五十二人。 | 
| 30 末必民、一百五十六人。 | 
| 31 以攔亞哈之民、一千二百五十四人。 | 
| 32 哈林之民、三百二十人。 | 
| 33 律哈特阿挪之民、七百二十五人。 | 
| 34 耶利哥之民、三百四十五人。 | 
| 35 西拿之民、一千六百三十人。 | 
| 36 祭司之數如左、耶書亞家、耶太亞族、九百七十三人。 | 
| 37 音麥族、一千有五十二人。 | 
| 38 巴述族、一千二百四十七人。 | 
| 39 哈林族、一千有十七人。 | 
| 40 利未人之數如左、何他威(或曰猶大)子耶書亞及甲滅族、七十四人。 | 
| 41 謳歌之數如左、亞薩族、一百二十八人。 | 
| 42 司閽者之數如左、沙龍、亞特、達門、亞谷、哈底大、說拜諸族、共一百三十九人。 | 
| 43 殿中奔走者,其數如左、西哈、哈蘇巴、答僕 | 
| 44 其綠、西亞、巴頓、 | 
| 45 利巴拿、哈迦巴、亞谷。 | 
| 46 哈甲薩買、哈難 | 
| 47 吉特、迦哈、利亞雅、 | 
| 48 哩汛、尼哥大、迦散、 | 
| 49 烏撒、巴西亞、比賽、 | 
| 50 押拿米戶寧、尼埔心、 | 
| 51 八不、哈古巴、哈忽。 | 
| 52 八綠、米希大、哈沙、 | 
| 53 八谷、西西喇、他馬。 | 
| 54 尼邪、哈底巴、以上所載咸有子孫。 | 
| 55 所羅門僕從之名如左、瑣太、瑣比列、比路大、 | 
| 56 雅拉、達君、吉特、 | 
| 57 示法提亞、哈的、破基勒、西巴音、亞米、以上所載、咸有子孫。 | 
| 58 殿中奔走之人、及所羅門僕從之後、其裔計三百九十二人。 | 
| 59 亦有數人自特米拉、特哈薩、基錄、押但、音麥而至、不知譜系、或屬以色列族否、 | 
| 60 卽地來雅、多比、尼哥大諸族、共六百五十二人。 | 
| 61 祭司同宗、有哈巴雅、哥士、巴西來之族巴西來娶其列人巴西來之女孫、因以巴西來之名名己。 | 
| 62 此三家之後、其名攷之譜系不得、故人以爲不潔、不許爲祭司。 | 
| 63 牧伯曰、所獻之物、彼不可食、越至於後有祭司興、能別烏陵土明(烏陵土明譯卽光輝無玷)言可食則食。 | 
| 64 會衆計四萬二千三百六十人。 | 
| 65 其僕婢七千三百三十七人、中有男女謳歌者二百人。 | 
| 66 馬七百三十六、騾二百四十五、 | 
| 67 駝四百三十五、驢六千七百二十。 | 
| 68 族中最著者、至耶路撒冷。樂輸禮物、修茸耶和華上帝之殿、 | 
| 69 量力納庫、以畀百工、金三十六萬六千兩、銀二十五萬兩、祭司之衣百襲。 | 
| 70 於是祭司利未人、謳歌者、司閽者、殿中奔走者、與以色列衆、居其故邑。 | 
| ЕздраРозділ 2 | 
| 1  | 
| 2 ті, що прийшли були з Зоровавелем, Ісусом, Неємією, Сераєю, Реелаєю, Мордехаєм, Білшаном, Міспаром, Біґваєм, Рехумом, Бааною. Число людей Ізраїлевого народу: | 
| 3 синів Пар'ошових — дві тисячі сто сімдеся́т і два, | 
| 4 синів Шефатіїних — три сотні сімдеся́т і два, | 
| 5 синів Арахових — сім сотень сімдеся́т і п'ять, | 
| 6 синів Пахат-Моавових, із синів Ісусових та Йоавових — дві тисячі вісім сотень і дванадцять, | 
| 7 синів Еламових — тисяча двісті п'ятдеся́т і чотири, | 
| 8 синів Заттуєвих — дев'ять со́тень і сорок і п'ять, | 
| 9 синів Заккеєвих — сім сотень і шістдеся́т, | 
| 10 синів Банієвих — шість со́тень сорок і два, | 
| 11 синів Беваєвих — шість со́тень двадцять і три, | 
| 12 синів Азґадових — тисяча двісті двадцять і два, | 
| 13 синів Адонікамових — шість со́тень шістдесят і шість, | 
| 14 синів Біґваєвих — дві тисячі п'ятдесят і шість, | 
| 15 синів Адінових — чотири сотні п'ятдесят і чотири, | 
| 16 синів Атерових, від Єзекії — дев'ятдесят і вісім, | 
| 17 синів Бецаєвих — три сотні двадцять і три, | 
| 18 синів Йориних — сто й дванадцять, | 
| 19 синів Хашумових — двісті двадцять і три, | 
| 20 синів Ґіббарових — дев'ятдеся́т і п'ять, | 
| 21 вихо́дьків з Віфлеєму — сто двадцять і три, | 
| 22 людей з Нетофи — п'ятдеся́т і шість, | 
| 23 людей з Анатоту — сто двадцять і вісім, | 
| 24 вихо́дьків з Азмавету — сорок і два, | 
| 25 вихо́дьків з Кір'ят-Аріму, Кефіри та Беероту — сім сотень і сорок і три, | 
| 26 вихо́дьків з Рами та Ґеви: шість сотень двадцять і один, | 
| 27 людей з Міхмасу — сто двадцять і два, | 
| 28 людей з Бет-Елу та Аю — двісті двадцять і три, | 
| 29 виходьків з Нево — п'ятдесят і два, | 
| 30 виходьків з Магбішу — сто п'ятдесят і шість, | 
| 31 виходьків з Еламу Другого — тисяча двісті п'ятдесят і чотири, | 
| 32 виходьків з Харіму — три сотні й двадцять, | 
| 33 виходьків з Лоду, Хадіду та Оно — сім сотень двадцять і п'ять, | 
| 34 виходьків з Єрихону — три сотні сорок і п'ять, | 
| 35 виходьків з Сенаї — три тисячі і шість сотень і тридцять. | 
| 36 Священиків: синів Єдаєвих з Ісусового дому — дев'ять сотень сімдеся́т і три, | 
| 37 синів Іммерових — тисяча п'ятдесят і два, | 
| 38 синів Пашхурових — тисяча двісті сорок і сім, | 
| 39 синів Харімових — тисяча й сімнадцять. | 
| 40 Левитів: синів Ісусових і Кадміїлових, з синів Гадавії — сімдеся́т і чотири. | 
| 41 Співакі́в: синів Асафових — сто двадцять і вісім. | 
| 42 Синів придве́рних: синів Шаллумових, синів Атерових, синів Талмонових, синів Аккувових, синів Хатітиних, синів Шоваєвих, — усіх сто тридцять і дев'ять. | 
| 43 Храмових підда́нців: синів Ціхіних, синів Хасуфіних, синів Таббаотових, | 
| 44 синів Керосових, синів Сіагіних, синів Падонових, | 
| 45 синів Леваниних, синів Хаґавиних, синів Аккувових, | 
| 46 синів Хаґавових, синів Самлаєвих, синів Хананових, | 
| 47 синів Ґідделових, синів Ґахарових, синів Реаїних, | 
| 48 синів Рецінових, синів Некодиних, синів Ґаззамових, | 
| 49 синів Уззиних, синів Пасеахових, синів Бесаєвих, | 
| 50 синів Асниних, синів Меунімових, синів Нефусімових, | 
| 51 синів Бакбукових, синів Хакуфиних, синів Хархурових, | 
| 52 синів Бацлутових, синів Мехідиних, синів Харшиних, | 
| 53 синів Баркосових, синів Сісриних, синів Темахових, | 
| 54 синів Незіхових, синів Хатіфиних, | 
| 55 синів Соломонових рабів: синів Сотаєвих, сині́в Соферетових, синів Терудиних, | 
| 56 Синів Яалиних, синів Дарконових, синів Ґідделових, | 
| 57 синів Шефатіїних, синів Хаттілових, синів Похерет-Гаццеваїмових, синів Амієвих, — | 
| 58 усього цих храмових підда́нців та синів Соломо́нових рабів — три сотні дев'ятдесят і два. | 
| 59 А оце ті, що прийшли з Тел-Мелаху, з Тел-Харші, Керув-Аддану та Іммеру, та не могли дове́сти роду батьків своїх та свого насіння, чи вони з Ізраїля: | 
| 60 синів Делаїних, синів Товійїних, синів Некодиних — шість сотень п'ятдесят і два. | 
| 61 І з синів священичих: сини Ховайїні, сини Коцові, сини Барзіллая, що взяв жінку з дочо́к ґілеадянина Барзіллая, і звався їхнім ім'я́м. | 
| 62 Вони шукали свого за́пису родоводу, та не знайшли, і були́ вони ви́лучені зо священства, | 
| 63 а намісник сказав їм, щоб вони не їли зо Святого Святих, аж поки не стане священик до урі́му та туммі́му. | 
| 64 Усього збору ра́зом сорок дві тисячі три со́тні шістдесят, | 
| 65 окрім їхніх рабів та невільниць, — цих було сім тисяч три сотні тридцять і сім; а їхніх співаків та співачок — двісті. | 
| 66 Їхніх ко́ней було сім сотень тридцять і шість, їхніх мулів — двісті сорок і п'ять, | 
| 67 їхніх верблю́дів — чотири сотні тридцять і п'ять, ослів — шість тисяч сім сотень і двадцять. | 
| 68 А з голів батьківських родів, коли вони прийшли до Господнього дому, що в Єрусалимі, то вони же́ртвували до Божого дому, щоб поставити його на його стано́вищі. | 
| 69 За своєю спромо́жністю вони дали́ до ска́рбу на працю: золота шістдесят одну тисячу даре́йків, а срібла — п'ять тисяч мін, а священичих убра́нь — сто. | 
| 70 І осілися священики й Левити, та з народу, і співаки́, і придве́рні, і храмові підда́нці по своїх міста́х, і ввесь Ізраїль по своїх містах. | 
| 以斯拉記第2章 | ЕздраРозділ 2 | 
| 1 昔巴比倫王尼布甲尼撒、擄以色列族、今所羅把伯、耶書亞、尼希米、西勑亞、哩來亞、木底改、必山、密八、必歪、哩宏、巴拿、率被擄之子孫、自巴比倫歸猶大耶路撒冷、各赴故邑、其數臚列於左。 | 1  | 
| 2  | 2 ті, що прийшли були з Зоровавелем, Ісусом, Неємією, Сераєю, Реелаєю, Мордехаєм, Білшаном, Міспаром, Біґваєм, Рехумом, Бааною. Число людей Ізраїлевого народу: | 
| 3 巴綠族、二千一百七十二人。 | 3 синів Пар'ошових — дві тисячі сто сімдеся́т і два, | 
| 4 示法提亞族、三百七十二人。 | 4 синів Шефатіїних — три сотні сімдеся́т і два, | 
| 5 亞喇族、七百七十五人。 | 5 синів Арахових — сім сотень сімдеся́т і п'ять, | 
| 6 巴哈摩押裔、耶書亞、及約押族、二千八百十二人。 | 6 синів Пахат-Моавових, із синів Ісусових та Йоавових — дві тисячі вісім сотень і дванадцять, | 
| 7 以攔族、一千二百五十四人。 | 7 синів Еламових — тисяча двісті п'ятдеся́т і чотири, | 
| 8 薩土族、九百四十五人。 | 8 синів Заттуєвих — дев'ять со́тень і сорок і п'ять, | 
| 9 薩改族、七百六十人。 | 9 синів Заккеєвих — сім сотень і шістдеся́т, | 
| 10 巴尼族、六百四十二人。 | 10 синів Банієвих — шість со́тень сорок і два, | 
| 11 比拜族、六百二十三人。 | 11 синів Беваєвих — шість со́тень двадцять і три, | 
| 12 押甲族、一千二百二十二人。 | 12 синів Азґадових — тисяча двісті двадцять і два, | 
| 13 亞多尼干族、六百六十六人。 | 13 синів Адонікамових — шість со́тень шістдесят і шість, | 
| 14 必歪族、二千有五十六人。 | 14 синів Біґваєвих — дві тисячі п'ятдесят і шість, | 
| 15 亞丁族、四百五十四人。 | 15 синів Адінових — чотири сотні п'ятдесят і чотири, | 
| 16 希西家裔、亞特族、九十八人。 | 16 синів Атерових, від Єзекії — дев'ятдесят і вісім, | 
| 17 比賽族、三百二十三人。 | 17 синів Бецаєвих — три сотні двадцять і три, | 
| 18 約喇族、一百有十二人。 | 18 синів Йориних — сто й дванадцять, | 
| 19 哈順族、二百二十三人。 | 19 синів Хашумових — двісті двадцять і три, | 
| 20 吉巴族、九十五人、 | 20 синів Ґіббарових — дев'ятдеся́т і п'ять, | 
| 21 伯利民、一百二十三人、 | 21 вихо́дьків з Віфлеєму — сто двадцять і три, | 
| 22 尼陀法民、五十六人。 | 22 людей з Нетофи — п'ятдеся́т і шість, | 
| 23 亞拿突民、一百二十八人。 | 23 людей з Анатоту — сто двадцять і вісім, | 
| 24 押馬弗民、四十二人。 | 24 вихо́дьків з Азмавету — сорок і два, | 
| 25 基烈亞琳、基非拉、比綠之民、七百四十三人。 | 25 вихо́дьків з Кір'ят-Аріму, Кефіри та Беероту — сім сотень і сорок і три, | 
| 26 拉馬及枷巴之民、六百二十一人。 | 26 вихо́дьків з Рами та Ґеви: шість сотень двадцять і один, | 
| 27 默馬民、一百二十二人。 | 27 людей з Міхмасу — сто двадцять і два, | 
| 28 伯特利及埃之民、二百二十三人。 | 28 людей з Бет-Елу та Аю — двісті двадцять і три, | 
| 29 尼破之民、五十二人。 | 29 виходьків з Нево — п'ятдесят і два, | 
| 30 末必民、一百五十六人。 | 30 виходьків з Магбішу — сто п'ятдесят і шість, | 
| 31 以攔亞哈之民、一千二百五十四人。 | 31 виходьків з Еламу Другого — тисяча двісті п'ятдесят і чотири, | 
| 32 哈林之民、三百二十人。 | 32 виходьків з Харіму — три сотні й двадцять, | 
| 33 律哈特阿挪之民、七百二十五人。 | 33 виходьків з Лоду, Хадіду та Оно — сім сотень двадцять і п'ять, | 
| 34 耶利哥之民、三百四十五人。 | 34 виходьків з Єрихону — три сотні сорок і п'ять, | 
| 35 西拿之民、一千六百三十人。 | 35 виходьків з Сенаї — три тисячі і шість сотень і тридцять. | 
| 36 祭司之數如左、耶書亞家、耶太亞族、九百七十三人。 | 36 Священиків: синів Єдаєвих з Ісусового дому — дев'ять сотень сімдеся́т і три, | 
| 37 音麥族、一千有五十二人。 | 37 синів Іммерових — тисяча п'ятдесят і два, | 
| 38 巴述族、一千二百四十七人。 | 38 синів Пашхурових — тисяча двісті сорок і сім, | 
| 39 哈林族、一千有十七人。 | 39 синів Харімових — тисяча й сімнадцять. | 
| 40 利未人之數如左、何他威(或曰猶大)子耶書亞及甲滅族、七十四人。 | 40 Левитів: синів Ісусових і Кадміїлових, з синів Гадавії — сімдеся́т і чотири. | 
| 41 謳歌之數如左、亞薩族、一百二十八人。 | 41 Співакі́в: синів Асафових — сто двадцять і вісім. | 
| 42 司閽者之數如左、沙龍、亞特、達門、亞谷、哈底大、說拜諸族、共一百三十九人。 | 42 Синів придве́рних: синів Шаллумових, синів Атерових, синів Талмонових, синів Аккувових, синів Хатітиних, синів Шоваєвих, — усіх сто тридцять і дев'ять. | 
| 43 殿中奔走者,其數如左、西哈、哈蘇巴、答僕 | 43 Храмових підда́нців: синів Ціхіних, синів Хасуфіних, синів Таббаотових, | 
| 44 其綠、西亞、巴頓、 | 44 синів Керосових, синів Сіагіних, синів Падонових, | 
| 45 利巴拿、哈迦巴、亞谷。 | 45 синів Леваниних, синів Хаґавиних, синів Аккувових, | 
| 46 哈甲薩買、哈難 | 46 синів Хаґавових, синів Самлаєвих, синів Хананових, | 
| 47 吉特、迦哈、利亞雅、 | 47 синів Ґідделових, синів Ґахарових, синів Реаїних, | 
| 48 哩汛、尼哥大、迦散、 | 48 синів Рецінових, синів Некодиних, синів Ґаззамових, | 
| 49 烏撒、巴西亞、比賽、 | 49 синів Уззиних, синів Пасеахових, синів Бесаєвих, | 
| 50 押拿米戶寧、尼埔心、 | 50 синів Асниних, синів Меунімових, синів Нефусімових, | 
| 51 八不、哈古巴、哈忽。 | 51 синів Бакбукових, синів Хакуфиних, синів Хархурових, | 
| 52 八綠、米希大、哈沙、 | 52 синів Бацлутових, синів Мехідиних, синів Харшиних, | 
| 53 八谷、西西喇、他馬。 | 53 синів Баркосових, синів Сісриних, синів Темахових, | 
| 54 尼邪、哈底巴、以上所載咸有子孫。 | 54 синів Незіхових, синів Хатіфиних, | 
| 55 所羅門僕從之名如左、瑣太、瑣比列、比路大、 | 55 синів Соломонових рабів: синів Сотаєвих, сині́в Соферетових, синів Терудиних, | 
| 56 雅拉、達君、吉特、 | 56 Синів Яалиних, синів Дарконових, синів Ґідделових, | 
| 57 示法提亞、哈的、破基勒、西巴音、亞米、以上所載、咸有子孫。 | 57 синів Шефатіїних, синів Хаттілових, синів Похерет-Гаццеваїмових, синів Амієвих, — | 
| 58 殿中奔走之人、及所羅門僕從之後、其裔計三百九十二人。 | 58 усього цих храмових підда́нців та синів Соломо́нових рабів — три сотні дев'ятдесят і два. | 
| 59 亦有數人自特米拉、特哈薩、基錄、押但、音麥而至、不知譜系、或屬以色列族否、 | 59 А оце ті, що прийшли з Тел-Мелаху, з Тел-Харші, Керув-Аддану та Іммеру, та не могли дове́сти роду батьків своїх та свого насіння, чи вони з Ізраїля: | 
| 60 卽地來雅、多比、尼哥大諸族、共六百五十二人。 | 60 синів Делаїних, синів Товійїних, синів Некодиних — шість сотень п'ятдесят і два. | 
| 61 祭司同宗、有哈巴雅、哥士、巴西來之族巴西來娶其列人巴西來之女孫、因以巴西來之名名己。 | 61 І з синів священичих: сини Ховайїні, сини Коцові, сини Барзіллая, що взяв жінку з дочо́к ґілеадянина Барзіллая, і звався їхнім ім'я́м. | 
| 62 此三家之後、其名攷之譜系不得、故人以爲不潔、不許爲祭司。 | 62 Вони шукали свого за́пису родоводу, та не знайшли, і були́ вони ви́лучені зо священства, | 
| 63 牧伯曰、所獻之物、彼不可食、越至於後有祭司興、能別烏陵土明(烏陵土明譯卽光輝無玷)言可食則食。 | 63 а намісник сказав їм, щоб вони не їли зо Святого Святих, аж поки не стане священик до урі́му та туммі́му. | 
| 64 會衆計四萬二千三百六十人。 | 64 Усього збору ра́зом сорок дві тисячі три со́тні шістдесят, | 
| 65 其僕婢七千三百三十七人、中有男女謳歌者二百人。 | 65 окрім їхніх рабів та невільниць, — цих було сім тисяч три сотні тридцять і сім; а їхніх співаків та співачок — двісті. | 
| 66 馬七百三十六、騾二百四十五、 | 66 Їхніх ко́ней було сім сотень тридцять і шість, їхніх мулів — двісті сорок і п'ять, | 
| 67 駝四百三十五、驢六千七百二十。 | 67 їхніх верблю́дів — чотири сотні тридцять і п'ять, ослів — шість тисяч сім сотень і двадцять. | 
| 68 族中最著者、至耶路撒冷。樂輸禮物、修茸耶和華上帝之殿、 | 68 А з голів батьківських родів, коли вони прийшли до Господнього дому, що в Єрусалимі, то вони же́ртвували до Божого дому, щоб поставити його на його стано́вищі. | 
| 69 量力納庫、以畀百工、金三十六萬六千兩、銀二十五萬兩、祭司之衣百襲。 | 69 За своєю спромо́жністю вони дали́ до ска́рбу на працю: золота шістдесят одну тисячу даре́йків, а срібла — п'ять тисяч мін, а священичих убра́нь — сто. | 
| 70 於是祭司利未人、謳歌者、司閽者、殿中奔走者、與以色列衆、居其故邑。 | 70 І осілися священики й Левити, та з народу, і співаки́, і придве́рні, і храмові підда́нці по своїх міста́х, і ввесь Ізраїль по своїх містах. |