歷代志上

第23章

1 大闢年邁、使子所羅門爲王、治以色列族、

2 召羣臣祭司利未人咸至。

3 利未人自三十歲以上者、則錄於册、計三萬八千人、

4 其中二萬四千掌建耶和華殿、六千督工師理民人、

5 四千爲閽者、四千用大闢所作樂器、頌讚耶和華。

6 大闢分利未人爲班列、卽革順、哥轄、米喇哩、

7 革順家有拉但、示每、

8 拉但生三子、孟耶葉、仲西担、季約耳、爲拉但族中最著者、示每生三子、示羅黑、哈泄、合蘭、

9 併於上節

10 又生四子、雅哈、西撒、耶是、庇哩亞。

11 雅哈爲長、西撒次之、耶是、庇哩亞生子不甚繁衍、故在册中、以爲一家。

12 哥轄生四子、暗蘭、以斯哈、希伯崙、烏泄。

13 暗蘭子亞倫、摩西、亞倫與其子區別於衆、以潔至聖之物、焚香於耶和華前、供其役事、龥其名而祝嘏、永世弗替。

14 上帝僕摩西之子、錄於利未支派中。

15 摩西生革順、以列撒。

16 革順衆子中、以示拔爲長、

17 以列撒惟一子哩哈比、哩哈比生衆子、

18 以斯哈衆子中、以示羅密爲長、

19 希伯崙子、首耶哩亞、次亞馬哩、三雅哈悉、四耶迦面。

20 烏泄子、首米迦、次耶西亞。

21 米喇哩子抹利、母示、抹利子以利亞撒、基士。

22 以利亞撒無子有女、其同宗基士之子娶之。

23 母示有三子、抹利、以得、耶哩末。

24 此皆利未族中最著者、其苗裔生齒、載諸册、自二十歲以上、始在耶和華殿、供其役事。

25 大闢曰以色列族之上帝耶和華賜民平康、恒居耶路撒冷。

26 利未人不復舁會幕、及所用器皿。

27 大闢將沒、使核利未人自二十歲以上者、

28 命侍亞倫子孫之側、以服其役、在耶和華殿、供其役事、亦在院與室、滌諸聖物、竣上帝殿之工、

29 理陳設之餅麵爲禮物、及無酵之餅、或以鼎煎熬、或以釜烹煮、亦理權量法度、

30 朝夕侍耶和華前、尊榮頌讚其名、

31 安息日、月朔、節期、獻燔祭、常例宜遵、物數有定、奉事耶和華、永世勿替、

32 司會幕、聖所、助其同宗亞倫子孫、供役事於耶和華殿。

1-а хронiки

Розділ 23

1 А коли Давид постарів і наси́тився днями, то він поставив царем над Ізраїлем сина свого Соломона.

2 І зібрав він усіх Ізраїлевих князі́в, і священиків та Левитів.

3 І були перелі́чені Левити від віку тридцяти років і вище, і було число їх, за їхніми го́ловами, за мужчинами — тридцять і вісім тисяч.

4 Із них для керува́ння над роботою Господнього дому — двадцять і чотири тисячі, а урядників та суддів — шість тисяч,

5 і чотири тисячі придве́рних, і чотири тисячі тих, що славлять Господа на музичних знаря́ддях, „які я зробив на сла́влення“.

6 І поділив їх Давид на черги за синами Левія, — для Ґершона, Кегата та Мерарі.

7 З Ґершонівців — Ладан і Шім'ї.

8 Ладанові сини: голова Єгіїл, і Зетам, і Йоїл, троє.

9 Сини Шім'ї: Шеломіт, і Хазаїл, і Гаран, троє, вони го́лови ба́тьківських домів Ладана.

10 А сини Шім'ї: Яхат, Зіза, і Єуш, і Берія, — оце сини Шім'ї, четверо.

11 І був Яхат головою, а Зіза другий, а Єуш та Берія не мали багато синів, і стали за один ба́тьківський дім при переліченні.

12 Кегатові сини: Амрам, Іцгар, Хеврон та Уззіїл, четверо.

13 Амрамові сини: Аарон та Мойсей. І був відді́лений Аарон, щоб посвятити його до Святого Святих, його та синів його аж навіки, щоб кадити перед лицем Господа, щоб служити Йому та щоб благословляти Ім'ям Його аж навіки.

14 А Мойсей — Божий чоловік, сини його полі́чені до Левієвого племени.

15 Сини Мойсеєві: Ґершом та Еліезер.

16 Сини Ґершомові: Шевуїл, голова.

17 А сини Еліезерові були́: Рехавія, голова; і не було́ в Еліезера інших синів, а сини Рехавії сильно помно́жились.

18 Сини Їцгарові: Шеломіт, голова.

19 Сини Хевронові: Єрійя — голова, Амарія — другий, Яхазіїл — третій, і Єкам'ам — четвертий.

20 Сини Уззіїлові: Міхал — голова, а Їшшійя — другий.

21 Сини Мерарієві: Махлі й Муші. Сини Махлі: Елеазар і Кіш.

22 І помер Елеазар, і не було в нього сині́в, бо тільки до́чки, і їх побрали собі Кішові сини, їхні брати́.

23 Сини́ Мушієві: Махлі, і Едер, і Єремот, — троє.

24 Оце сини́ Левієві за домом батьків їх, голови дому батьків за перегля́ненням їхнім, числом іме́н за особами їх, що чинили роботу для будо́ви Господнього дому, від віку двадцяти років і вище.

25 Бо Давид сказав: Господь, Бог Ізраїля, дав мир Своєму наро́дові, і він осівся в Єрусалимі аж навіки.

26 І також Левитам не треба носити скинії та всіх рече́й її для служби їй“,

27 бо за останніми наказами Давида вони становлять число Левієвих сині́в від віку двадцяти літ і вище.

28 Бо їхнє стано́вище — при руці Ааронових синів для служби Господнього дому над подві́р'ями, і над кімна́тами, і над чистістю усіх святощів та роботи служби Господнього дому,

29 і при хлібі виставні́м, і при пшеничній муці на хлі́бну жертву та на прісні́ коржі, і при ско́вородах, і при пра́женні, і при всякій мірі ваги та мірі довжини́.

30 І щоб ставати щора́нку на подяку та на хвалу Господа, і так і на вечір.

31 І при всякому спа́ленні цілопа́лень для Господа на суботи, на молодики́, і на свята в числі за правом на них, за́вжди перед лицем Господнім.

32 І чини́ли вони охорону скинії заповіту, і сторо́жу святині, і охорону Ааронових синів, своїх братів, при службі Господнього дому.

歷代志上

第23章

1-а хронiки

Розділ 23

1 大闢年邁、使子所羅門爲王、治以色列族、

1 А коли Давид постарів і наси́тився днями, то він поставив царем над Ізраїлем сина свого Соломона.

2 召羣臣祭司利未人咸至。

2 І зібрав він усіх Ізраїлевих князі́в, і священиків та Левитів.

3 利未人自三十歲以上者、則錄於册、計三萬八千人、

3 І були перелі́чені Левити від віку тридцяти років і вище, і було число їх, за їхніми го́ловами, за мужчинами — тридцять і вісім тисяч.

4 其中二萬四千掌建耶和華殿、六千督工師理民人、

4 Із них для керува́ння над роботою Господнього дому — двадцять і чотири тисячі, а урядників та суддів — шість тисяч,

5 四千爲閽者、四千用大闢所作樂器、頌讚耶和華。

5 і чотири тисячі придве́рних, і чотири тисячі тих, що славлять Господа на музичних знаря́ддях, „які я зробив на сла́влення“.

6 大闢分利未人爲班列、卽革順、哥轄、米喇哩、

6 І поділив їх Давид на черги за синами Левія, — для Ґершона, Кегата та Мерарі.

7 革順家有拉但、示每、

7 З Ґершонівців — Ладан і Шім'ї.

8 拉但生三子、孟耶葉、仲西担、季約耳、爲拉但族中最著者、示每生三子、示羅黑、哈泄、合蘭、

8 Ладанові сини: голова Єгіїл, і Зетам, і Йоїл, троє.

9 併於上節

9 Сини Шім'ї: Шеломіт, і Хазаїл, і Гаран, троє, вони го́лови ба́тьківських домів Ладана.

10 又生四子、雅哈、西撒、耶是、庇哩亞。

10 А сини Шім'ї: Яхат, Зіза, і Єуш, і Берія, — оце сини Шім'ї, четверо.

11 雅哈爲長、西撒次之、耶是、庇哩亞生子不甚繁衍、故在册中、以爲一家。

11 І був Яхат головою, а Зіза другий, а Єуш та Берія не мали багато синів, і стали за один ба́тьківський дім при переліченні.

12 哥轄生四子、暗蘭、以斯哈、希伯崙、烏泄。

12 Кегатові сини: Амрам, Іцгар, Хеврон та Уззіїл, четверо.

13 暗蘭子亞倫、摩西、亞倫與其子區別於衆、以潔至聖之物、焚香於耶和華前、供其役事、龥其名而祝嘏、永世弗替。

13 Амрамові сини: Аарон та Мойсей. І був відді́лений Аарон, щоб посвятити його до Святого Святих, його та синів його аж навіки, щоб кадити перед лицем Господа, щоб служити Йому та щоб благословляти Ім'ям Його аж навіки.

14 上帝僕摩西之子、錄於利未支派中。

14 А Мойсей — Божий чоловік, сини його полі́чені до Левієвого племени.

15 摩西生革順、以列撒。

15 Сини Мойсеєві: Ґершом та Еліезер.

16 革順衆子中、以示拔爲長、

16 Сини Ґершомові: Шевуїл, голова.

17 以列撒惟一子哩哈比、哩哈比生衆子、

17 А сини Еліезерові були́: Рехавія, голова; і не було́ в Еліезера інших синів, а сини Рехавії сильно помно́жились.

18 以斯哈衆子中、以示羅密爲長、

18 Сини Їцгарові: Шеломіт, голова.

19 希伯崙子、首耶哩亞、次亞馬哩、三雅哈悉、四耶迦面。

19 Сини Хевронові: Єрійя — голова, Амарія — другий, Яхазіїл — третій, і Єкам'ам — четвертий.

20 烏泄子、首米迦、次耶西亞。

20 Сини Уззіїлові: Міхал — голова, а Їшшійя — другий.

21 米喇哩子抹利、母示、抹利子以利亞撒、基士。

21 Сини Мерарієві: Махлі й Муші. Сини Махлі: Елеазар і Кіш.

22 以利亞撒無子有女、其同宗基士之子娶之。

22 І помер Елеазар, і не було в нього сині́в, бо тільки до́чки, і їх побрали собі Кішові сини, їхні брати́.

23 母示有三子、抹利、以得、耶哩末。

23 Сини́ Мушієві: Махлі, і Едер, і Єремот, — троє.

24 此皆利未族中最著者、其苗裔生齒、載諸册、自二十歲以上、始在耶和華殿、供其役事。

24 Оце сини́ Левієві за домом батьків їх, голови дому батьків за перегля́ненням їхнім, числом іме́н за особами їх, що чинили роботу для будо́ви Господнього дому, від віку двадцяти років і вище.

25 大闢曰以色列族之上帝耶和華賜民平康、恒居耶路撒冷。

25 Бо Давид сказав: Господь, Бог Ізраїля, дав мир Своєму наро́дові, і він осівся в Єрусалимі аж навіки.

26 利未人不復舁會幕、及所用器皿。

26 І також Левитам не треба носити скинії та всіх рече́й її для служби їй“,

27 大闢將沒、使核利未人自二十歲以上者、

27 бо за останніми наказами Давида вони становлять число Левієвих сині́в від віку двадцяти літ і вище.

28 命侍亞倫子孫之側、以服其役、在耶和華殿、供其役事、亦在院與室、滌諸聖物、竣上帝殿之工、

28 Бо їхнє стано́вище — при руці Ааронових синів для служби Господнього дому над подві́р'ями, і над кімна́тами, і над чистістю усіх святощів та роботи служби Господнього дому,

29 理陳設之餅麵爲禮物、及無酵之餅、或以鼎煎熬、或以釜烹煮、亦理權量法度、

29 і при хлібі виставні́м, і при пшеничній муці на хлі́бну жертву та на прісні́ коржі, і при ско́вородах, і при пра́женні, і при всякій мірі ваги та мірі довжини́.

30 朝夕侍耶和華前、尊榮頌讚其名、

30 І щоб ставати щора́нку на подяку та на хвалу Господа, і так і на вечір.

31 安息日、月朔、節期、獻燔祭、常例宜遵、物數有定、奉事耶和華、永世勿替、

31 І при всякому спа́ленні цілопа́лень для Господа на суботи, на молодики́, і на свята в числі за правом на них, за́вжди перед лицем Господнім.

32 司會幕、聖所、助其同宗亞倫子孫、供役事於耶和華殿。

32 І чини́ли вони охорону скинії заповіту, і сторо́жу святині, і охорону Ааронових синів, своїх братів, при службі Господнього дому.