| 耶利米書第52章 | 
| 1 西底家乃立拿人、耶利米女哈母達所出、年二十有一、卽位於耶路撒冷、凡歴十一年、 | 
| 2 行惡於耶和華前、效約雅金所爲、 | 
| 3 故耶和華怒耶路撒冷、猶大之民、咸驅逐之西底家叛巴比倫王。 | 
| 4 九年十月十日、巴比倫王尼布甲尼撒率師、至耶路撒冷、於其四周、建營築壘以攻擊、 | 
| 5 困苦其邑、至於西底家王十一年、 | 
| 6 四月九日、邑民糧罄饑甚。 | 
| 7 迦勒底人環攻其城而陷之、武士出城、由門旁夾道、近於王囿、夤夜而遁、士卒四散、王望坦途而往、迦勒底軍追襲其後、至耶利哥之坦途、執之、 | 
| 8  | 
| 9 解至哈末之立拉、見巴比倫王、王斷其事。 | 
| 10 巴比倫王在立拉殺西底家諸子、使其目覩、亦殺猶大諸牧伯、 | 
| 11 巴比倫王抉西底家目、繫以銅索、解至巴比倫、幽於囹圄、至死不赦。 | 
| 12 巴比倫王尼布甲尼撒十九年、五月十日、其臣僕侍衞長尼布撒喇担至耶路撒冷、 | 
| 13 燬耶和華殿、王宮宦第、及耶路撒冷民室、 | 
| 14 侍衞長率迦勒底軍、墮耶路撒冷城垣之四周、 | 
| 15 侍衞長尼布撒喇担虜邑中所遺之貧民、及降巴比倫者、 | 
| 16 惟遺貧民、使修理葡萄園、耕植其田。 | 
| 17 耶和華殿中銅柱、盆座、巨盤、俱爲迦勒底人所毀、攜其銅至巴比倫、 | 
| 18 其釜、鍫、翦、鼎、及諸銅器、以供役事者、悉攜之去、 | 
| 19 其杯棬、其盤、其盂其鼎、其燈臺、其翦、其壺、及金銀諸器、俱爲侍衞長所取。 | 
| 20 昔所羅門、爲耶和華殿、造諸銅器、不能權其輕重、卽二柱、一巨盤、盆座下銅牛十二、 | 
| 21 每柱高丈有八尺、四周丈有二尺、其柱維空、厚約四指、 | 
| 22 每柱有銅頂、高五尺、欄杆石榴圍其四周、悉以銅鑄、 | 
| 23 櫺上雕石榴之形、各方九十六與角共計之、數約一百。 | 
| 24 侍衞長擄祭司西勑亞、祭司之次者西番雅與閽者三人。 | 
| 25 城中擄轄武士之宦豎一、王之近臣七、軍中之繕寫兼掌民數者一、及民衆六十、 | 
| 26 咸至哈末之立拉、見巴比倫王、巴比倫王殺之、猶大族被虜之事如此。 | 
| 27  | 
| 28 尼布甲尼撒七年、擄猶大民三千有二十三、 | 
| 29 十八年、擄八百三十有二、 | 
| 30 二十三年侍衞長尼布撒喇担、自耶路撒冷擄猶大民七百四十五、共計四千六百。 | 
| 31 猶大王約雅斤被虜之三十七年、十二月二十五日、巴比倫王以未米羅達卽位、乃出猶大王約雅斤於獄、 | 
| 32 撫恤之、使其位高出於同在巴比倫列王之右、 | 
| 33 更易其衣、每食與共、以畢其生。 | 
| 34 巴比倫王日賜以糈糧、終身不匱。 | 
| Книга пророка ИеремииГлава 52 | 
| 1  | 
| 2 И он делал | 
| 3  | 
| 4 И было, в девятый | 
| 5 И находился | 
| 6 В четвертом | 
| 7 Сделан | 
| 8 Войско | 
| 9 И взяли | 
| 10 И заколол | 
| 11 А Седекии | 
| 12  | 
| 13 и сожег | 
| 14 И все войско | 
| 15 Бедных | 
| 16 Только несколько из бедного | 
| 17  | 
| 18 И тазы, | 
| 19 и блюда, | 
| 20 также два | 
| 21 Столбы | 
| 22 И венец | 
| 23 Гранатовых | 
| 24  | 
| 25 И из города | 
| 26 И взял | 
| 27 И поразил | 
| 28 Вот народ, | 
| 29 в восемнадцатый | 
| 30 в двадцать | 
| 31 В тридцать | 
| 32 И беседовал | 
| 33 и переменил | 
| 34 И содержание | 
| 耶利米書第52章 | Книга пророка ИеремииГлава 52 | 
| 1 西底家乃立拿人、耶利米女哈母達所出、年二十有一、卽位於耶路撒冷、凡歴十一年、 | 1  | 
| 2 行惡於耶和華前、效約雅金所爲、 | 2 И он делал | 
| 3 故耶和華怒耶路撒冷、猶大之民、咸驅逐之西底家叛巴比倫王。 | 3  | 
| 4 九年十月十日、巴比倫王尼布甲尼撒率師、至耶路撒冷、於其四周、建營築壘以攻擊、 | 4 И было, в девятый | 
| 5 困苦其邑、至於西底家王十一年、 | 5 И находился | 
| 6 四月九日、邑民糧罄饑甚。 | 6 В четвертом | 
| 7 迦勒底人環攻其城而陷之、武士出城、由門旁夾道、近於王囿、夤夜而遁、士卒四散、王望坦途而往、迦勒底軍追襲其後、至耶利哥之坦途、執之、 | 7 Сделан | 
| 8  | 8 Войско | 
| 9 解至哈末之立拉、見巴比倫王、王斷其事。 | 9 И взяли | 
| 10 巴比倫王在立拉殺西底家諸子、使其目覩、亦殺猶大諸牧伯、 | 10 И заколол | 
| 11 巴比倫王抉西底家目、繫以銅索、解至巴比倫、幽於囹圄、至死不赦。 | 11 А Седекии | 
| 12 巴比倫王尼布甲尼撒十九年、五月十日、其臣僕侍衞長尼布撒喇担至耶路撒冷、 | 12  | 
| 13 燬耶和華殿、王宮宦第、及耶路撒冷民室、 | 13 и сожег | 
| 14 侍衞長率迦勒底軍、墮耶路撒冷城垣之四周、 | 14 И все войско | 
| 15 侍衞長尼布撒喇担虜邑中所遺之貧民、及降巴比倫者、 | 15 Бедных | 
| 16 惟遺貧民、使修理葡萄園、耕植其田。 | 16 Только несколько из бедного | 
| 17 耶和華殿中銅柱、盆座、巨盤、俱爲迦勒底人所毀、攜其銅至巴比倫、 | 17  | 
| 18 其釜、鍫、翦、鼎、及諸銅器、以供役事者、悉攜之去、 | 18 И тазы, | 
| 19 其杯棬、其盤、其盂其鼎、其燈臺、其翦、其壺、及金銀諸器、俱爲侍衞長所取。 | 19 и блюда, | 
| 20 昔所羅門、爲耶和華殿、造諸銅器、不能權其輕重、卽二柱、一巨盤、盆座下銅牛十二、 | 20 также два | 
| 21 每柱高丈有八尺、四周丈有二尺、其柱維空、厚約四指、 | 21 Столбы | 
| 22 每柱有銅頂、高五尺、欄杆石榴圍其四周、悉以銅鑄、 | 22 И венец | 
| 23 櫺上雕石榴之形、各方九十六與角共計之、數約一百。 | 23 Гранатовых | 
| 24 侍衞長擄祭司西勑亞、祭司之次者西番雅與閽者三人。 | 24  | 
| 25 城中擄轄武士之宦豎一、王之近臣七、軍中之繕寫兼掌民數者一、及民衆六十、 | 25 И из города | 
| 26 咸至哈末之立拉、見巴比倫王、巴比倫王殺之、猶大族被虜之事如此。 | 26 И взял | 
| 27  | 27 И поразил | 
| 28 尼布甲尼撒七年、擄猶大民三千有二十三、 | 28 Вот народ, | 
| 29 十八年、擄八百三十有二、 | 29 в восемнадцатый | 
| 30 二十三年侍衞長尼布撒喇担、自耶路撒冷擄猶大民七百四十五、共計四千六百。 | 30 в двадцать | 
| 31 猶大王約雅斤被虜之三十七年、十二月二十五日、巴比倫王以未米羅達卽位、乃出猶大王約雅斤於獄、 | 31 В тридцать | 
| 32 撫恤之、使其位高出於同在巴比倫列王之右、 | 32 И беседовал | 
| 33 更易其衣、每食與共、以畢其生。 | 33 и переменил | 
| 34 巴比倫王日賜以糈糧、終身不匱。 | 34 И содержание |