Der Psalter

Psalm 66

1 Ein Psalmlied7892, vorzusingen5329. Jauchzet7321 GOtt430, alle Lande776!

2 Lobsinget2167 zu Ehren3519 seinem Namen8034; rühmet7760 ihn8416 herrlich3519!

3 Sprechet559 zu GOtt430: Wie wunderlich sind deine Werke4639! Es wird deinen Feinden341 fehlen3584 vor deiner großen7230 Macht5797.

4 Alles Land776 bete7812 dich an und lobsinge2167 dir, lobsinge2167 deinem Namen8034. Sela5542.

5 Kommt her und1121 sehet an7200 die Werke4659 Gottes430, der120 so wunderlich ist mit seinem Tun5949 unter3212 den Menschenkindern.

6 Er verwandelt2015 das Meer3220 ins Trockne, daß man zu Fuß7272 über5674 das Wasser5104 gehet; des freuen8055 wir uns in ihm.

7 Er herrschet mit seiner Gewalt1369 ewiglich5769; seine Augen5869 schauen auf7311 die Völker1471. Die Abtrünnigen5637 werden sich6822 nicht erhöhen7311 können. Sela5542.

8 Lobet1288, ihr6963 Völker5971, unsern GOtt430; lasset seinen Ruhm8416 weit erschallen8085,

9 der unsere Seelen5315 im Leben2416 behält und7760 läßt5414 unsere Füße7272 nicht gleiten4132.

10 Denn, GOtt430, du hast uns versucht974 und geläutert6884, wie das Silber3701 geläutert6884 wird.

11 Du hast uns lassen935 in den Turm4686 werfen; du hast auf unsere Lenden4975 eine Last4157 gelegt7760;

12 du hast Menschen lassen über unser Haupt7218 fahren7392; wir582 sind935 in Feuer784 und Wasser4325 kommen3318; aber du hast uns ausgeführt und erquicket.

13 Darum will ich mit Brandopfern5930 gehen935 in dein Haus1004 und dir meine Gelübde5088 bezahlen7999,

14 wie ich meine Lippen8193 habe aufgetan6475 und mein Mund6310 geredet hat1696 in meiner Not6862.

15 Ich will dir feiste Brandopfer5930 tun5927 von gebrannten Widdern352; ich will opfern6213 Rinder1241 mit Böcken6260. Sela5542.

16 Kommt3212 her, höret zu, alle, die ihr GOtt430 fürchtet3373; ich will erzählen5608, was er an meiner See LE5315 getan6213 hat8085.

17 Zu ihm8478 rief7121 ich mit meinem Munde6310 und preisete ihn7311 mit meiner Zunge3956.

18 Wo ich Unrechts vorhätte7200 in meinem Herzen3820, so würde der HErr136 nicht hören8085.

19 Darum erhöret mich GOtt430 und6963 merket auf7181 mein Flehen8605.

20 Gelobt sei1288 GOtt430, der mein Gebet8605 nicht5493 verwirft noch seine Güte2617 von mir wendet.

Псалтырь

Псалом 66

1 Руководителю хора Для исполнения в сопровождении струнных инструментов Псалом Песнь

2 Боже, окажи нам милость, благослови нас! Да озарит нас свет лица Твоего,

3 дабы познали на земле пути Твои и среди всех народов — как Ты спасаешь.

4 Да восхвалят Тебя народы, Боже, да восхвалят Тебя народы все!

5 Да радуются и ликуют все страны, ибо справедливо Ты мир судишь и правишь людьми на земле.

6 Да восхвалят Тебя народы, Боже, да восхвалят Тебя народы все!

7 Даровала земля плод свой — благословил нас Бог, Бог наш.

8 Да пребудет над нами благословение Божье, чтобы во всех концах земли пред Ним благоговели!

9

10

11

12

13

14

15

16

17

18

19

20

Der Psalter

Psalm 66

Псалтырь

Псалом 66

1 Ein Psalmlied7892, vorzusingen5329. Jauchzet7321 GOtt430, alle Lande776!

1 Руководителю хора Для исполнения в сопровождении струнных инструментов Псалом Песнь

2 Lobsinget2167 zu Ehren3519 seinem Namen8034; rühmet7760 ihn8416 herrlich3519!

2 Боже, окажи нам милость, благослови нас! Да озарит нас свет лица Твоего,

3 Sprechet559 zu GOtt430: Wie wunderlich sind deine Werke4639! Es wird deinen Feinden341 fehlen3584 vor deiner großen7230 Macht5797.

3 дабы познали на земле пути Твои и среди всех народов — как Ты спасаешь.

4 Alles Land776 bete7812 dich an und lobsinge2167 dir, lobsinge2167 deinem Namen8034. Sela5542.

4 Да восхвалят Тебя народы, Боже, да восхвалят Тебя народы все!

5 Kommt her und1121 sehet an7200 die Werke4659 Gottes430, der120 so wunderlich ist mit seinem Tun5949 unter3212 den Menschenkindern.

5 Да радуются и ликуют все страны, ибо справедливо Ты мир судишь и правишь людьми на земле.

6 Er verwandelt2015 das Meer3220 ins Trockne, daß man zu Fuß7272 über5674 das Wasser5104 gehet; des freuen8055 wir uns in ihm.

6 Да восхвалят Тебя народы, Боже, да восхвалят Тебя народы все!

7 Er herrschet mit seiner Gewalt1369 ewiglich5769; seine Augen5869 schauen auf7311 die Völker1471. Die Abtrünnigen5637 werden sich6822 nicht erhöhen7311 können. Sela5542.

7 Даровала земля плод свой — благословил нас Бог, Бог наш.

8 Lobet1288, ihr6963 Völker5971, unsern GOtt430; lasset seinen Ruhm8416 weit erschallen8085,

8 Да пребудет над нами благословение Божье, чтобы во всех концах земли пред Ним благоговели!

9 der unsere Seelen5315 im Leben2416 behält und7760 läßt5414 unsere Füße7272 nicht gleiten4132.

9

10 Denn, GOtt430, du hast uns versucht974 und geläutert6884, wie das Silber3701 geläutert6884 wird.

10

11 Du hast uns lassen935 in den Turm4686 werfen; du hast auf unsere Lenden4975 eine Last4157 gelegt7760;

11

12 du hast Menschen lassen über unser Haupt7218 fahren7392; wir582 sind935 in Feuer784 und Wasser4325 kommen3318; aber du hast uns ausgeführt und erquicket.

12

13 Darum will ich mit Brandopfern5930 gehen935 in dein Haus1004 und dir meine Gelübde5088 bezahlen7999,

13

14 wie ich meine Lippen8193 habe aufgetan6475 und mein Mund6310 geredet hat1696 in meiner Not6862.

14

15 Ich will dir feiste Brandopfer5930 tun5927 von gebrannten Widdern352; ich will opfern6213 Rinder1241 mit Böcken6260. Sela5542.

15

16 Kommt3212 her, höret zu, alle, die ihr GOtt430 fürchtet3373; ich will erzählen5608, was er an meiner See LE5315 getan6213 hat8085.

16

17 Zu ihm8478 rief7121 ich mit meinem Munde6310 und preisete ihn7311 mit meiner Zunge3956.

17

18 Wo ich Unrechts vorhätte7200 in meinem Herzen3820, so würde der HErr136 nicht hören8085.

18

19 Darum erhöret mich GOtt430 und6963 merket auf7181 mein Flehen8605.

19

20 Gelobt sei1288 GOtt430, der mein Gebet8605 nicht5493 verwirft noch seine Güte2617 von mir wendet.

20