Der Psalter

Psalm 14

1 Ein Psalm Davids1732, vorzusingen5329. Die Toren5036 sprechen in ihrem Herzen3820: Es ist kein GOtt430. Sie559 taugen nichts und7843 sind ein Greuel8581 mit ihrem Wesen5949. Da ist keiner, der Gutes2896 tue6213.

2 Der HErr3068 schauet vom Himmel8064 auf der Menschen120 Kinder1121, daß er sehe7200, ob jemand klug7919 sei3426 und nach GOtt430 frage1875.

3 Aber sie5493 sind alle abgewichen und allesamt3162 untüchtig444; da ist keiner, der Gutes2896 tue6213, auch nicht einer259.

4 Will denn der Übeltäter6466 keiner das merken3045, die mein Volk5971 fressen398, daß sie7121 sich3899 nähren398, aber den HErrn3068 rufen sie nicht an?

5 Daselbst fürchten6342 sie sich6343; aber GOtt430 ist bei1755 dem Geschlecht der Gerechten6662.

6 Ihr schändet954 des Armen6041 Rat6098; aber GOtt3068 ist seine Zuversicht4268.

7 Ach, daß die Hilfe3444 aus Zion6726 über Israel3478 käme, und5414 der HErr3068 sein gefangen7622 Volk5971 erlösete! So würde Jakob3290 fröhlich1523 sein und Israel3478 sich7725 freuen8055.

Псалтирь

Псалом 14

1 Псалом Давида. [1] Господь, кто может пребывать в жилище Твоем? Кто может жить на святой горе Твоей?

2 Тот, чей путь безупречен, и кто поступает праведно; кто от чистого сердца истину говорит

3 и языком своим не клевещет; кто не делает ближнему зла и оскорблений на друга не принимает;

4 кто презирает негодяя, но почитает боящихся Господа; кто клятву хранит, пусть даже себе во вред;

5 кто дает в долг не ради выгоды и против невинного взяток не берет. Поступающий так никогда не споткнется.

6

7

Der Psalter

Psalm 14

Псалтирь

Псалом 14

1 Ein Psalm Davids1732, vorzusingen5329. Die Toren5036 sprechen in ihrem Herzen3820: Es ist kein GOtt430. Sie559 taugen nichts und7843 sind ein Greuel8581 mit ihrem Wesen5949. Da ist keiner, der Gutes2896 tue6213.

1 Псалом Давида. [1] Господь, кто может пребывать в жилище Твоем? Кто может жить на святой горе Твоей?

2 Der HErr3068 schauet vom Himmel8064 auf der Menschen120 Kinder1121, daß er sehe7200, ob jemand klug7919 sei3426 und nach GOtt430 frage1875.

2 Тот, чей путь безупречен, и кто поступает праведно; кто от чистого сердца истину говорит

3 Aber sie5493 sind alle abgewichen und allesamt3162 untüchtig444; da ist keiner, der Gutes2896 tue6213, auch nicht einer259.

3 и языком своим не клевещет; кто не делает ближнему зла и оскорблений на друга не принимает;

4 Will denn der Übeltäter6466 keiner das merken3045, die mein Volk5971 fressen398, daß sie7121 sich3899 nähren398, aber den HErrn3068 rufen sie nicht an?

4 кто презирает негодяя, но почитает боящихся Господа; кто клятву хранит, пусть даже себе во вред;

5 Daselbst fürchten6342 sie sich6343; aber GOtt430 ist bei1755 dem Geschlecht der Gerechten6662.

5 кто дает в долг не ради выгоды и против невинного взяток не берет. Поступающий так никогда не споткнется.

6 Ihr schändet954 des Armen6041 Rat6098; aber GOtt3068 ist seine Zuversicht4268.

6

7 Ach, daß die Hilfe3444 aus Zion6726 über Israel3478 käme, und5414 der HErr3068 sein gefangen7622 Volk5971 erlösete! So würde Jakob3290 fröhlich1523 sein und Israel3478 sich7725 freuen8055.

7