ProverbsChapter 1 |
1 The proverbs |
2 To know |
3 To receive |
4 To give |
5 A wise |
6 To understand |
7 The fear |
8 My son, |
9 For they shall be an ornament |
10 My son, |
11 If |
12 Let us swallow |
13 We shall find |
14 Cast |
15 My son, |
16 For their feet |
17 Surely |
18 And they lay wait |
19 So |
20 Wisdom |
21 She cries |
22 How |
23 Turn |
24 Because |
25 But you have set at |
26 I also |
27 When your fear |
28 Then |
29 For that they hated |
30 They would |
31 Therefore shall they eat |
32 For the turning |
33 But whoever listens |
箴言第1章 |
1 以色列王所羅門、大闢之子也、所著箴言、 |
2 訓人以智、迪人以理、 |
3 得明至道、得秉公義、 |
4 使拙者明徹、少者通達。 |
5 哲者聞此而增其學,明者聞此而益其慧。 |
6 玩味箴言之微旨、可悟賢人之隱語。 |
7 其箴曰、寅畏耶和華是爲智之本、愚魯者流、藐視道學、 |
8 爾小子、宜聽父訓、毋棄母儀。 |
9 此以爲飾、如首戴花冠、如項垂金索。 |
10 爾小子、惡人誘爾、不可從也。 |
11 如彼曰、爾我偕行、我匿於歧途、見無辜者殺之。 |
12 彼猶生存、害之至死、如塜中尸僵、弗能動也。 |
13 從而獲其珍寶、貨財充棟。 |
14 爾與我公所有。 |
15 爾小子、斷勿從之、毋行此徑。 |
16 彼作惡、殺人流血、惟恐不速。 |
17 譬諸羽族、見網羅之設、猶知飛避。 |
18 何世之人、乃設網以自罹、設伏以取戾乎。 |
19 凡貪非義之利而亡身者、亦若是矣。 |
20 智者立於門外、呼於街衢、 |
21 在大會吧門城市、大放厥詞曰、 |
22 拙者安於拙、侮者樂於侮、愚者不志於學、將至何時。 |
23 我將訓迪爾、我將以我神賦爾、爾其受教。 |
24 余招爾、爾弗聽、余舉手、爾弗答、 |
25 爾棄我道、不受我教、 |
26 故患難旣臨、而爾畏懼、我將哂笑。 |
27 爾所懼之災害、迫切之患難、突如其來、如颶風之倐至。 |
28 斯時龥我、而我弗聽、竭力求恩、而不可得。 |
29 爾素不志於學、不畏耶和華、 |
30 不受我教、藐視我道、 |
31 故必自取其戾、所謀不軌、反及其身。 |
32 愚者背道、故就死地、蠢者逸志、故遭殺戮、 |
33 惟聽我者、必安然居處、無所畏懼。 |
ProverbsChapter 1 |
箴言第1章 |
1 The proverbs |
1 以色列王所羅門、大闢之子也、所著箴言、 |
2 To know |
2 訓人以智、迪人以理、 |
3 To receive |
3 得明至道、得秉公義、 |
4 To give |
4 使拙者明徹、少者通達。 |
5 A wise |
5 哲者聞此而增其學,明者聞此而益其慧。 |
6 To understand |
6 玩味箴言之微旨、可悟賢人之隱語。 |
7 The fear |
7 其箴曰、寅畏耶和華是爲智之本、愚魯者流、藐視道學、 |
8 My son, |
8 爾小子、宜聽父訓、毋棄母儀。 |
9 For they shall be an ornament |
9 此以爲飾、如首戴花冠、如項垂金索。 |
10 My son, |
10 爾小子、惡人誘爾、不可從也。 |
11 If |
11 如彼曰、爾我偕行、我匿於歧途、見無辜者殺之。 |
12 Let us swallow |
12 彼猶生存、害之至死、如塜中尸僵、弗能動也。 |
13 We shall find |
13 從而獲其珍寶、貨財充棟。 |
14 Cast |
14 爾與我公所有。 |
15 My son, |
15 爾小子、斷勿從之、毋行此徑。 |
16 For their feet |
16 彼作惡、殺人流血、惟恐不速。 |
17 Surely |
17 譬諸羽族、見網羅之設、猶知飛避。 |
18 And they lay wait |
18 何世之人、乃設網以自罹、設伏以取戾乎。 |
19 So |
19 凡貪非義之利而亡身者、亦若是矣。 |
20 Wisdom |
20 智者立於門外、呼於街衢、 |
21 She cries |
21 在大會吧門城市、大放厥詞曰、 |
22 How |
22 拙者安於拙、侮者樂於侮、愚者不志於學、將至何時。 |
23 Turn |
23 我將訓迪爾、我將以我神賦爾、爾其受教。 |
24 Because |
24 余招爾、爾弗聽、余舉手、爾弗答、 |
25 But you have set at |
25 爾棄我道、不受我教、 |
26 I also |
26 故患難旣臨、而爾畏懼、我將哂笑。 |
27 When your fear |
27 爾所懼之災害、迫切之患難、突如其來、如颶風之倐至。 |
28 Then |
28 斯時龥我、而我弗聽、竭力求恩、而不可得。 |
29 For that they hated |
29 爾素不志於學、不畏耶和華、 |
30 They would |
30 不受我教、藐視我道、 |
31 Therefore shall they eat |
31 故必自取其戾、所謀不軌、反及其身。 |
32 For the turning |
32 愚者背道、故就死地、蠢者逸志、故遭殺戮、 |
33 But whoever listens |
33 惟聽我者、必安然居處、無所畏懼。 |