Genesis

Chapter 9

1 And God430 blessed1288 Noah5146 and his sons,1121 and said559 to them, Be fruitful,6509 and multiply,7235 and replenish4390 the earth.776

2 And the fear4172 of you and the dread2844 of you shall be on every3605 beast2416 of the earth,776 and on every3605 fowl5775 of the air,8064 on all3605 that moves7430 on the earth,127 and on all3605 the fishes1709 of the sea;3220 into your hand3027 are they delivered.5414

3 Every3605 moving7430 thing that lives2416 shall be meat402 for you; even as the green3418 herb6212 have I given5414 you all3605 things.

4 But flesh1320 with the life5315 thereof, which is the blood1818 thereof, shall you not eat.398

5 And surely389 your blood1818 of your lives5315 will I require;1875 at the hand3027 of every3605 beast2416 will I require1875 it, and at the hand3027 of man;120 at the hand3027 of every man's120 brother251 will I require1875 the life5315 of man.120

6 Whoever sheds8210 man's120 blood,1818 by man120 shall his blood1818 be shed:8210 for in the image6754 of God430 made6213 he man.120

7 And you, be you fruitful,6509 and multiply;7235 bring8317 forth8317 abundantly8317 in the earth,776 and multiply7235 therein.

8 And God430 spoke559 to Noah,5146 and to his sons1121 with him, saying,559

9 And I, behold,2005 I establish6965 my covenant1285 with you, and with your seed2233 after310 you;

10 And with every3605 living2416 creature5315 that is with you, of the fowl,5775 of the cattle,929 and of every3605 beast2416 of the earth776 with you; from all3605 that go3318 out of the ark,8392 to every3605 beast2416 of the earth.776

11 And I will establish6965 my covenant1285 with you, neither3808 shall all3605 flesh1320 be cut3772 off any5750 more5750 by the waters4325 of a flood;3999 neither3808 shall there any5750 more5750 be a flood3999 to destroy7843 the earth.776

12 And God430 said,559 This2063 is the token226 of the covenant1285 which834 I make5414 between996 me and you and every3605 living2416 creature5315 that is with you, for perpetual5769 generations:1755

13 I do set5414 my bow7198 in the cloud,6051 and it shall be for a token226 of a covenant1285 between996 me and the earth.776

14 And it shall come1961 to pass, when I bring6049 a cloud6051 over5921 the earth,776 that the bow7198 shall be seen7200 in the cloud:6051

15 And I will remember2142 my covenant,1285 which834 is between996 me and you and every3605 living2416 creature5315 of all3605 flesh;1320 and the waters4325 shall no3808 more5750 become1961 a flood3999 to destroy7843 all3605 flesh.1320

16 And the bow7198 shall be in the cloud;6051 and I will look7200 on it, that I may remember2142 the everlasting5769 covenant1285 between996 God430 and every3605 living2416 creature5315 of all3605 flesh1320 that is on the earth.776

17 And God430 said559 to Noah,5146 This is the token226 of the covenant,1285 which834 I have established6965 between996 me and all3605 flesh1320 that is on the earth.776

18 And the sons1121 of Noah,5146 that went3318 forth3318 of the ark,8392 were Shem,8035 and Ham,2526 and Japheth:3315 and Ham2526 is the father1 of Canaan.3667

19 These428 are the three7969 sons1121 of Noah:5146 and of them was the whole3605 earth776 covered.5310

20 And Noah5146 began2490 to be an farmer,376 127 and he planted5193 a vineyard:3754

21 And he drank8354 of the wine,3196 and was drunken;7943 and he was uncovered1540 within8432 his tent.168

22 And Ham,2526 the father1 of Canaan,3667 saw7200 the nakedness6172 of his father,1 and told5046 his two8147 brothers251 without.2351

23 And Shem8035 and Japheth3315 took3947 a garment,8071 and laid7760 it on both8147 their shoulders,7926 and went3212 backward,322 and covered3680 the nakedness6172 of their father;1 and their faces6440 were backward,322 and they saw7200 not their father's1 nakedness.6172

24 And Noah5146 awoke3364 from his wine,3196 and knew3045 what853 834 his younger6996 son1121 had done6213 to him.

25 And he said,559 Cursed779 be Canaan;3667 a servant5650 of servants5650 shall he be to his brothers.251

26 And he said,559 Blessed1288 be the LORD3068 God430 of Shem;8035 and Canaan3667 shall be his servant.5650

27 God430 shall enlarge6601 Japheth,3315 and he shall dwell7931 in the tents168 of Shem;8035 and Canaan3667 shall be his servant.5650

28 And Noah5146 lived2421 after310 the flood3999 three7969 hundred3967 and fifty2572 years.8141

29 And all3605 the days3117 of Noah5146 were nine8672 hundred3967 and fifty2572 years:8141 and he died.4191

Das erste Buch Mose (Genesis)

Kapitel 9

1 Und4390 GOtt430 segnete1288 Noah5146 und seine Söhne1121 und sprach559: Seid fruchtbar6509 und mehret7235 euch und erfüllet die Erde776!

2 Eure Furcht4172 und Schrecken2844 sei über alle Tiere2416 auf Erden776, über alle Vögel5775 unter dem Himmel8064 und über alles, was auf dem Erdboden127 kreucht7430; und alle Fische1709 im Meer3220 seien in eure Hände3027 gegeben5414.

3 Alles, was sich reget und lebet, das sei eure Speise402; wie das grüne3418 Kraut6212 habe ich‘s euch alles gegeben5414.

4 Allein389 esset398 das Fleisch1320 nicht, das noch lebet in seinem Blut1818.

5 Denn ich will auch389 eures Leibes5315 Blut1818 rächen1875 und will‘s an3027 allen Tieren5315 rächen1875; und will des Menschen120 Leben2416 rächen1875 an3027 einem jeglichen376 Menschen120, als der sein Bruder251 ist3027.

6 Wer Menschenblut120 vergeußt, des Blut1818 soll auch durch Menschen120 vergossen8210 werden; denn GOtt430 hat8210 den Menschen120 zu6213 seinem Bilde6754 gemacht.

7 Seid fruchtbar6509 und776 mehret7235 euch und reget euch auf Erden8317, daß euer viel7235 drauf werden.

8 Und559 GOtt430 sagte559 zu Noah5146 und seinen Söhnen1121 mit ihm:

9 Siehe, ich richte6965 mit euch310 einen Bund1285 auf und mit eurem Samen2233 nach euch

10 und mit allem lebendigen2416 Tier2416 bei euch, an Vögeln5775, an Vieh929 und an allen Tieren5315 auf Erden776 bei euch, von allem, das aus3318 dem Kasten8392 gegangen ist, was für Tiere2416 es sind auf Erden776.

11 Und richte6965 meinen Bund1285 also mit euch auf, daß hinfort nicht mehr alles Fleisch1320 verderbet soll werden3772 mit dem Wasser4325 der Sintflut3999, und soll hinfort keine Sintflut3999 mehr kommen, die die Erde776 verderbe7843.

12 Und GOtt430 sprach559: Das ist das Zeichen226 des Bundes1285, den ich589 gemacht habe5414 zwischen mir und euch5315 und allem lebendigen Tier2416 bei euch hinfort1755 ewiglich5769:

13 Meinen Bogen7198 habe ich gesetzt5414 in die Wolken6051, der soll das Zeichen226 sein des Bundes1285 zwischen mir und der Erde776.

14 Und wenn es kommt, daß ich Wolken6051 über die Erde776 führe6049, so soll7200 man meinen Bogen7198 sehen in den Wolken6051.

15 Alsdann will ich gedenken2142 an meinen Bund1285 zwischen mir und euch5315 und allem lebendigen Tier2416 in allerlei Fleisch1320, daß nicht5750 mehr hinfort eine Sintflut3999 komme, die4325 alles Fleisch1320 verderbe7843.

16 Darum soll mein Bogen7198 in den5315 Wolken6051 sein, daß ich ihn ansehe und gedenke2142 an7200 den ewigen5769 Bund1285 zwischen996 GOtt430 und allem lebendigen Tier2416 in allem Fleisch1320, das auf996 Erden776 ist.

17 Dasselbe sagte559 GOtt430 auch zu Noah5146: Dies sei das Zeichen226 des Bundes1285, den ich aufgerichtet habe6965 zwischen mir und allem Fleisch1320 auf Erden776.

18 Die Söhne1121 Noahs5146, die aus3318 dem Kasten8392 gingen, sind diese: Sem8035, Ham2526, Japheth3315. Ham aber ist1931 der Vater1 Kanaans3667.

19 Das sind die drei7969 Söhne1121 Noahs5146, von denen ist alles Land776 besetzt5310.

20 Noah5146 aber fing an2490 und ward ein Ackermann127 und pflanzte5193 Weinberge3754.

21 Und da er des Weins3196 trank8354, ward er trunken7937 und lag1540 in8432 der Hütte168 aufgedeckt.

22 Da nun Ham2526, Kanaans3667 Vater1, sah7200 seines Vaters1 Scham6172, sagte5046 er‘s seinen beiden8147 Brüdern251 draußen2351.

23 Da nahm3947 Sem8035 und Japheth3315 ein Kleid8071 und legten7760 es auf6440 ihre beiden Schultern7926 und gingen3212 rücklings322 hinzu und deckten3680 ihres Vaters1 Scham6172 zu; und ihr Angesicht war abgewandt, daß sie8147 ihres Vaters1 Scham6172 nicht sahen7200.

24 Als nun Noah5146 erwachte3364 von seinem Wein3196 und erfuhr3045, was ihm sein kleiner6996 Sohn1121 getan hatte6213,

25 sprach559 er: Verflucht779 sei Kanaan3667 und sei ein Knecht5650 aller Knechte5650 unter seinen Brüdern251!

26 Und sprach559 weiter: Gelobet sei1288 GOtt430, der HErr3068 des Sem8035; und Kanaan3667 sei sein1961 Knecht5650.

27 GOtt430 breite6601 Japheth3315 aus und lasse ihn wohnen7931 in den Hütten168 des Sem8035: und Kanaan3667 sei sein Knecht5650.

28 Noah5146 aber lebte2421 nach310 der Sintflut3999 dreihundertundfünfzig Jahre8141,

29 daß sein ganzes Alter3117 ward8141 neunhundertundfünfzig8672 Jahre8141, und5146 starb4191.

Genesis

Chapter 9

Das erste Buch Mose (Genesis)

Kapitel 9

1 And God430 blessed1288 Noah5146 and his sons,1121 and said559 to them, Be fruitful,6509 and multiply,7235 and replenish4390 the earth.776

1 Und4390 GOtt430 segnete1288 Noah5146 und seine Söhne1121 und sprach559: Seid fruchtbar6509 und mehret7235 euch und erfüllet die Erde776!

2 And the fear4172 of you and the dread2844 of you shall be on every3605 beast2416 of the earth,776 and on every3605 fowl5775 of the air,8064 on all3605 that moves7430 on the earth,127 and on all3605 the fishes1709 of the sea;3220 into your hand3027 are they delivered.5414

2 Eure Furcht4172 und Schrecken2844 sei über alle Tiere2416 auf Erden776, über alle Vögel5775 unter dem Himmel8064 und über alles, was auf dem Erdboden127 kreucht7430; und alle Fische1709 im Meer3220 seien in eure Hände3027 gegeben5414.

3 Every3605 moving7430 thing that lives2416 shall be meat402 for you; even as the green3418 herb6212 have I given5414 you all3605 things.

3 Alles, was sich reget und lebet, das sei eure Speise402; wie das grüne3418 Kraut6212 habe ich‘s euch alles gegeben5414.

4 But flesh1320 with the life5315 thereof, which is the blood1818 thereof, shall you not eat.398

4 Allein389 esset398 das Fleisch1320 nicht, das noch lebet in seinem Blut1818.

5 And surely389 your blood1818 of your lives5315 will I require;1875 at the hand3027 of every3605 beast2416 will I require1875 it, and at the hand3027 of man;120 at the hand3027 of every man's120 brother251 will I require1875 the life5315 of man.120

5 Denn ich will auch389 eures Leibes5315 Blut1818 rächen1875 und will‘s an3027 allen Tieren5315 rächen1875; und will des Menschen120 Leben2416 rächen1875 an3027 einem jeglichen376 Menschen120, als der sein Bruder251 ist3027.

6 Whoever sheds8210 man's120 blood,1818 by man120 shall his blood1818 be shed:8210 for in the image6754 of God430 made6213 he man.120

6 Wer Menschenblut120 vergeußt, des Blut1818 soll auch durch Menschen120 vergossen8210 werden; denn GOtt430 hat8210 den Menschen120 zu6213 seinem Bilde6754 gemacht.

7 And you, be you fruitful,6509 and multiply;7235 bring8317 forth8317 abundantly8317 in the earth,776 and multiply7235 therein.

7 Seid fruchtbar6509 und776 mehret7235 euch und reget euch auf Erden8317, daß euer viel7235 drauf werden.

8 And God430 spoke559 to Noah,5146 and to his sons1121 with him, saying,559

8 Und559 GOtt430 sagte559 zu Noah5146 und seinen Söhnen1121 mit ihm:

9 And I, behold,2005 I establish6965 my covenant1285 with you, and with your seed2233 after310 you;

9 Siehe, ich richte6965 mit euch310 einen Bund1285 auf und mit eurem Samen2233 nach euch

10 And with every3605 living2416 creature5315 that is with you, of the fowl,5775 of the cattle,929 and of every3605 beast2416 of the earth776 with you; from all3605 that go3318 out of the ark,8392 to every3605 beast2416 of the earth.776

10 und mit allem lebendigen2416 Tier2416 bei euch, an Vögeln5775, an Vieh929 und an allen Tieren5315 auf Erden776 bei euch, von allem, das aus3318 dem Kasten8392 gegangen ist, was für Tiere2416 es sind auf Erden776.

11 And I will establish6965 my covenant1285 with you, neither3808 shall all3605 flesh1320 be cut3772 off any5750 more5750 by the waters4325 of a flood;3999 neither3808 shall there any5750 more5750 be a flood3999 to destroy7843 the earth.776

11 Und richte6965 meinen Bund1285 also mit euch auf, daß hinfort nicht mehr alles Fleisch1320 verderbet soll werden3772 mit dem Wasser4325 der Sintflut3999, und soll hinfort keine Sintflut3999 mehr kommen, die die Erde776 verderbe7843.

12 And God430 said,559 This2063 is the token226 of the covenant1285 which834 I make5414 between996 me and you and every3605 living2416 creature5315 that is with you, for perpetual5769 generations:1755

12 Und GOtt430 sprach559: Das ist das Zeichen226 des Bundes1285, den ich589 gemacht habe5414 zwischen mir und euch5315 und allem lebendigen Tier2416 bei euch hinfort1755 ewiglich5769:

13 I do set5414 my bow7198 in the cloud,6051 and it shall be for a token226 of a covenant1285 between996 me and the earth.776

13 Meinen Bogen7198 habe ich gesetzt5414 in die Wolken6051, der soll das Zeichen226 sein des Bundes1285 zwischen mir und der Erde776.

14 And it shall come1961 to pass, when I bring6049 a cloud6051 over5921 the earth,776 that the bow7198 shall be seen7200 in the cloud:6051

14 Und wenn es kommt, daß ich Wolken6051 über die Erde776 führe6049, so soll7200 man meinen Bogen7198 sehen in den Wolken6051.

15 And I will remember2142 my covenant,1285 which834 is between996 me and you and every3605 living2416 creature5315 of all3605 flesh;1320 and the waters4325 shall no3808 more5750 become1961 a flood3999 to destroy7843 all3605 flesh.1320

15 Alsdann will ich gedenken2142 an meinen Bund1285 zwischen mir und euch5315 und allem lebendigen Tier2416 in allerlei Fleisch1320, daß nicht5750 mehr hinfort eine Sintflut3999 komme, die4325 alles Fleisch1320 verderbe7843.

16 And the bow7198 shall be in the cloud;6051 and I will look7200 on it, that I may remember2142 the everlasting5769 covenant1285 between996 God430 and every3605 living2416 creature5315 of all3605 flesh1320 that is on the earth.776

16 Darum soll mein Bogen7198 in den5315 Wolken6051 sein, daß ich ihn ansehe und gedenke2142 an7200 den ewigen5769 Bund1285 zwischen996 GOtt430 und allem lebendigen Tier2416 in allem Fleisch1320, das auf996 Erden776 ist.

17 And God430 said559 to Noah,5146 This is the token226 of the covenant,1285 which834 I have established6965 between996 me and all3605 flesh1320 that is on the earth.776

17 Dasselbe sagte559 GOtt430 auch zu Noah5146: Dies sei das Zeichen226 des Bundes1285, den ich aufgerichtet habe6965 zwischen mir und allem Fleisch1320 auf Erden776.

18 And the sons1121 of Noah,5146 that went3318 forth3318 of the ark,8392 were Shem,8035 and Ham,2526 and Japheth:3315 and Ham2526 is the father1 of Canaan.3667

18 Die Söhne1121 Noahs5146, die aus3318 dem Kasten8392 gingen, sind diese: Sem8035, Ham2526, Japheth3315. Ham aber ist1931 der Vater1 Kanaans3667.

19 These428 are the three7969 sons1121 of Noah:5146 and of them was the whole3605 earth776 covered.5310

19 Das sind die drei7969 Söhne1121 Noahs5146, von denen ist alles Land776 besetzt5310.

20 And Noah5146 began2490 to be an farmer,376 127 and he planted5193 a vineyard:3754

20 Noah5146 aber fing an2490 und ward ein Ackermann127 und pflanzte5193 Weinberge3754.

21 And he drank8354 of the wine,3196 and was drunken;7943 and he was uncovered1540 within8432 his tent.168

21 Und da er des Weins3196 trank8354, ward er trunken7937 und lag1540 in8432 der Hütte168 aufgedeckt.

22 And Ham,2526 the father1 of Canaan,3667 saw7200 the nakedness6172 of his father,1 and told5046 his two8147 brothers251 without.2351

22 Da nun Ham2526, Kanaans3667 Vater1, sah7200 seines Vaters1 Scham6172, sagte5046 er‘s seinen beiden8147 Brüdern251 draußen2351.

23 And Shem8035 and Japheth3315 took3947 a garment,8071 and laid7760 it on both8147 their shoulders,7926 and went3212 backward,322 and covered3680 the nakedness6172 of their father;1 and their faces6440 were backward,322 and they saw7200 not their father's1 nakedness.6172

23 Da nahm3947 Sem8035 und Japheth3315 ein Kleid8071 und legten7760 es auf6440 ihre beiden Schultern7926 und gingen3212 rücklings322 hinzu und deckten3680 ihres Vaters1 Scham6172 zu; und ihr Angesicht war abgewandt, daß sie8147 ihres Vaters1 Scham6172 nicht sahen7200.

24 And Noah5146 awoke3364 from his wine,3196 and knew3045 what853 834 his younger6996 son1121 had done6213 to him.

24 Als nun Noah5146 erwachte3364 von seinem Wein3196 und erfuhr3045, was ihm sein kleiner6996 Sohn1121 getan hatte6213,

25 And he said,559 Cursed779 be Canaan;3667 a servant5650 of servants5650 shall he be to his brothers.251

25 sprach559 er: Verflucht779 sei Kanaan3667 und sei ein Knecht5650 aller Knechte5650 unter seinen Brüdern251!

26 And he said,559 Blessed1288 be the LORD3068 God430 of Shem;8035 and Canaan3667 shall be his servant.5650

26 Und sprach559 weiter: Gelobet sei1288 GOtt430, der HErr3068 des Sem8035; und Kanaan3667 sei sein1961 Knecht5650.

27 God430 shall enlarge6601 Japheth,3315 and he shall dwell7931 in the tents168 of Shem;8035 and Canaan3667 shall be his servant.5650

27 GOtt430 breite6601 Japheth3315 aus und lasse ihn wohnen7931 in den Hütten168 des Sem8035: und Kanaan3667 sei sein Knecht5650.

28 And Noah5146 lived2421 after310 the flood3999 three7969 hundred3967 and fifty2572 years.8141

28 Noah5146 aber lebte2421 nach310 der Sintflut3999 dreihundertundfünfzig Jahre8141,

29 And all3605 the days3117 of Noah5146 were nine8672 hundred3967 and fifty2572 years:8141 and he died.4191

29 daß sein ganzes Alter3117 ward8141 neunhundertundfünfzig8672 Jahre8141, und5146 starb4191.