1 JohnChapter 2 |
1 My little |
2 And he is the propitiation |
3 And hereby |
4 He that said, |
5 But whoever |
6 He that said |
7 Brothers, |
8 Again, |
9 He that said |
10 He that loves |
11 But he that hates |
12 I write |
13 I write |
14 I have written |
15 Love |
16 For all |
17 And the world |
18 Little |
19 They went |
20 But you have |
21 I have not written |
22 Who |
23 Whoever |
24 Let that therefore |
25 And this |
26 These |
27 But the anointing |
28 And now, |
29 If |
Первое послание апостола ИоаннаГлава 2 |
1 |
2 Он — само умилостивление за грехи наши, да и не только за наши, но также и за грехи всего мира. |
3 |
4 Если же говорит кто: «Я знаю Бога», а заповедей Его не соблюдает, лжец он, и нет истины в сердце его. |
5 А кто Божье слово соблюдает, тот воистину проникся Божественной любовью; по сему узнаем, что мы с Богом. |
6 Кто говорит, что в Нем пребывает, тот и жить должен [так], как Христос жил. |
7 |
8 Но то, что я пишу вам, есть в то же время и новая заповедь. Ее правда в Нем и в вас видна: уходит тьма, и истинный свет уже светит. |
9 |
10 Лишь тот, кто любит своего брата, во свете пребывает, и нет в нем ничего, что могло бы кого-то толкнуть в погибель. |
11 А кто брата своего ненавидит, тот — во тьме; тьмою окруженный, не знает он, куда идет, потому что тьма ослепила его. |
12 |
13 |
14 |
15 |
16 Ибо всё, что ни есть в мире: необузданное желание плоти, вожделение очей и надменность богача — не от Отца это, но от мира. |
17 Проходит мир и вожделения его, но вовек пребывает человек, исполняющий волю Божию. |
18 |
19 Они ушли от нас, но нашими они не были никогда, если бы в самом деле нашими были, с нами бы и остались, но они ушли — и так открылось то, чему и надлежало стать явным: ни один из них не был нашим. |
20 |
21 Я и написал вам не потому, что не знаете вы истину, но потому как раз, что вы ее знаете, и ведомо вам то, что всякая ложь — не от истины. |
22 Кто же тогда лжец, если не тот, кто отрицает, что Иисус — Мессия? Антихрист это, отвергающий Отца и Сына. |
23 Кто Сына отвергает, у того и Отца нет. У того же, кто признаёт Сына, есть и Отец. |
24 |
25 А обещание, которое Он дал нам, — жизнь вечная. |
26 |
27 |
28 |
29 |
1 JohnChapter 2 |
Первое послание апостола ИоаннаГлава 2 |
1 My little |
1 |
2 And he is the propitiation |
2 Он — само умилостивление за грехи наши, да и не только за наши, но также и за грехи всего мира. |
3 And hereby |
3 |
4 He that said, |
4 Если же говорит кто: «Я знаю Бога», а заповедей Его не соблюдает, лжец он, и нет истины в сердце его. |
5 But whoever |
5 А кто Божье слово соблюдает, тот воистину проникся Божественной любовью; по сему узнаем, что мы с Богом. |
6 He that said |
6 Кто говорит, что в Нем пребывает, тот и жить должен [так], как Христос жил. |
7 Brothers, |
7 |
8 Again, |
8 Но то, что я пишу вам, есть в то же время и новая заповедь. Ее правда в Нем и в вас видна: уходит тьма, и истинный свет уже светит. |
9 He that said |
9 |
10 He that loves |
10 Лишь тот, кто любит своего брата, во свете пребывает, и нет в нем ничего, что могло бы кого-то толкнуть в погибель. |
11 But he that hates |
11 А кто брата своего ненавидит, тот — во тьме; тьмою окруженный, не знает он, куда идет, потому что тьма ослепила его. |
12 I write |
12 |
13 I write |
13 |
14 I have written |
14 |
15 Love |
15 |
16 For all |
16 Ибо всё, что ни есть в мире: необузданное желание плоти, вожделение очей и надменность богача — не от Отца это, но от мира. |
17 And the world |
17 Проходит мир и вожделения его, но вовек пребывает человек, исполняющий волю Божию. |
18 Little |
18 |
19 They went |
19 Они ушли от нас, но нашими они не были никогда, если бы в самом деле нашими были, с нами бы и остались, но они ушли — и так открылось то, чему и надлежало стать явным: ни один из них не был нашим. |
20 But you have |
20 |
21 I have not written |
21 Я и написал вам не потому, что не знаете вы истину, но потому как раз, что вы ее знаете, и ведомо вам то, что всякая ложь — не от истины. |
22 Who |
22 Кто же тогда лжец, если не тот, кто отрицает, что Иисус — Мессия? Антихрист это, отвергающий Отца и Сына. |
23 Whoever |
23 Кто Сына отвергает, у того и Отца нет. У того же, кто признаёт Сына, есть и Отец. |
24 Let that therefore |
24 |
25 And this |
25 А обещание, которое Он дал нам, — жизнь вечная. |
26 These |
26 |
27 But the anointing |
27 |
28 And now, |
28 |
29 If |
29 |