MatthewChapter 1 |
1 The book |
2 Abraham |
3 And Judas |
4 And Aram |
5 And Salmon |
6 And Jesse |
7 And Solomon |
8 And Asa |
9 And Ozias |
10 And Ezekias |
11 And Josias |
12 And after |
13 And Zorobabel |
14 And Azor |
15 And Eliud |
16 And Jacob |
17 So |
18 Now |
19 Then |
20 But while he thought |
21 And she shall bring |
22 Now |
23 Behold, |
24 Then |
25 And knew |
Радостная Весть Исы Масиха в изложении МатаяГлава 1 |
1 |
2 |
3 |
4 |
5 |
6 а Есей – отцом царя Давуда. |
7 |
8 |
9 |
10 |
11 |
12 |
13 |
14 |
15 |
16 |
17 Всего от Ибрахима до Давуда было четырнадцать поколений, от Давуда до переселения в Вавилон – тоже четырнадцать, и четырнадцать поколений от переселения в Вавилон до рождения Масиха. |
18 |
19 Жених Марьям, Юсуф, был благочестивым человеком и, узнав о её беременности, хотел тайно расстаться с ней, не предавая дело огласке, чтобы Марьям избежала позора. |
20 Но когда он принял такое решение, ему во сне явился ангел от Вечного и сказал: |
21 Она родит сына, и ты назовёшь Его Иса («Вечный спасает»), потому что Он спасёт Свой народ от грехов их! |
22 Всё произошедшее с ними было исполнением того, что Вечный сказал через пророка: |
23 |
24 Пробудившись ото сна, Юсуф сделал так, как велел ему ангел от Вечного. Марьям стала женой Юсуфа, |
25 но супружеской близости между ними не было, пока она не родила сына. Юсуф назвал Его Иса. |
MatthewChapter 1 |
Радостная Весть Исы Масиха в изложении МатаяГлава 1 |
1 The book |
1 |
2 Abraham |
2 |
3 And Judas |
3 |
4 And Aram |
4 |
5 And Salmon |
5 |
6 And Jesse |
6 а Есей – отцом царя Давуда. |
7 And Solomon |
7 |
8 And Asa |
8 |
9 And Ozias |
9 |
10 And Ezekias |
10 |
11 And Josias |
11 |
12 And after |
12 |
13 And Zorobabel |
13 |
14 And Azor |
14 |
15 And Eliud |
15 |
16 And Jacob |
16 |
17 So |
17 Всего от Ибрахима до Давуда было четырнадцать поколений, от Давуда до переселения в Вавилон – тоже четырнадцать, и четырнадцать поколений от переселения в Вавилон до рождения Масиха. |
18 Now |
18 |
19 Then |
19 Жених Марьям, Юсуф, был благочестивым человеком и, узнав о её беременности, хотел тайно расстаться с ней, не предавая дело огласке, чтобы Марьям избежала позора. |
20 But while he thought |
20 Но когда он принял такое решение, ему во сне явился ангел от Вечного и сказал: |
21 And she shall bring |
21 Она родит сына, и ты назовёшь Его Иса («Вечный спасает»), потому что Он спасёт Свой народ от грехов их! |
22 Now |
22 Всё произошедшее с ними было исполнением того, что Вечный сказал через пророка: |
23 Behold, |
23 |
24 Then |
24 Пробудившись ото сна, Юсуф сделал так, как велел ему ангел от Вечного. Марьям стала женой Юсуфа, |
25 And knew |
25 но супружеской близости между ними не было, пока она не родила сына. Юсуф назвал Его Иса. |