Psalms
Psalm 105
|
Псалтирь
Псалом 105
|
1 O give thanks3034 to the LORD;3050 call7121 on his name:8034 make known3045 his deeds5949 among the people.5971
|
1 Аллилуйя. Славьте Господа, ибо Он благ; ибо милость Его вечна.
|
2 Sing7891 to him, sing2167 psalms2167 to him: talk7878 you of all3605 his wondrous6381 works.
|
2 Кто изъяснит могущество Господа? Кто изобразит всю славу Его?
|
3 Glory1984 you in his holy6944 name:8034 let the heart3820 of them rejoice8055 that seek1245 the LORD.3050
|
3 Блаженны хранящие истину и поступающие по правде во всякое время!
|
4 Seek1875 the LORD,3050 and his strength:5797 seek1245 his face6440 ever more.8548
|
4 Вспомни о мне, Господи, по Своему благоволению к народу Твоему; посети меня спасением Твоим,
|
5 Remember2142 his marvelous6381 works that he has done;6213 his wonders,4159 and the judgments4941 of his mouth;6310
|
5 Дабы мне видеть благоденствие избранных Твоих, возвеселиться среди веселия народа Твоего, хвалиться вместе с наследием Твоим.
|
6 O you seed2233 of Abraham85 his servant,5650 you children1121 of Jacob3290 his chosen.972
|
6 Согрешили мы с отцами нашими, сделались виновными, преступниками.
|
7 He is the LORD3050 our God:430 his judgments4941 are in all3605 the earth.776
|
7 Отцы наши в Египте не уразумели чудес Твоих, не помнили великих Твоих милостей, и роптали у моря, у чермного моря.
|
8 He has remembered2142 his covenant1285 for ever,5769 the word1697 which he commanded6680 to a thousand505 generations.1755
|
8 Но Он спас их ради имени Своего, дабы показать могущество Свое.
|
9 Which834 covenant1285 he made3772 with Abraham,85 and his oath7621 to Isaac;3446
|
9 Грозно рек морю чермному, и оно иссохло; и провел их бездною, как пустынею;
|
10 And confirmed5975 the same to Jacob3290 for a law,2706 and to Israel3478 for an everlasting5769 covenant:1285
|
10 И спас их от руки ненавидящего, и защитил их от руки врага.
|
11 Saying,559 To you will I give5414 the land776 of Canaan,3667 the lot2256 of your inheritance:5159
|
11 Воды покрыли врагов их, ни одного из них не осталось.
|
12 When they were but a few4962 men4962 in number;4557 yes, very few,4592 and strangers1481 in it.
|
12 Тогда поверили они словам Его, [и] воспели хвалу Ему.
|
13 When they went1980 from one nation1471 to another, from one kingdom4467 to another312 people;5971
|
13 Но скоро забыли дела Его, не ждали изволения Его.
|
14 He suffered3240 no3808 man120 to do them wrong:6231 yes, he reproved3198 kings4428 for their sakes;5921
|
14 Увлеклись прихотью в пустыне, стали искушать Бога в необитаемой.
|
15 Saying, Touch5060 not my anointed,4899 and do my prophets5030 no408 harm.7489
|
15 Он исполнил прошение их, но послал язву на душу их.
|
16 Moreover he called7121 for a famine7458 on the land:776 he broke7665 the whole3605 staff4294 of bread.3899
|
16 Позавидовали в стане Моисею и Аарону, освященному от Господа.
|
17 He sent7971 a man376 before6440 them, even Joseph,3130 who was sold4376 for a servant:5650
|
17 Разверзлась земля и поглотила Дафана, и покрыла скопище Авирама.
|
18 Whose feet7272 they hurt6031 with fetters:3525 he was laid935 in iron:1270
|
18 И сожег огонь скопище их, пламень попалил нечестивых.
|
19 Until5704 the time6256 that his word1697 came:935 the word565 of the LORD3050 tried6884 him.
|
19 Сделали тельца у Хорива, и поклонялись истукану.
|
20 The king4428 sent7971 and loosed5425 him; even the ruler4910 of the people,5971 and let him go free.6605
|
20 Променяли Славу свою на изображение вола, ядущего траву.
|
21 He made7760 him lord113 of his house,1004 and ruler4910 of all3605 his substance:7075
|
21 Забыли Бога, Спасителя своего, соделавшего великие дела в Египте,
|
22 To bind631 his princes8269 at his pleasure;5315 and teach his senators2205 wisdom.2449
|
22 Дивные в земле Хамовой, страшные у чермного моря.
|
23 Israel3478 also came935 into Egypt;4714 and Jacob3290 sojourned1481 in the land776 of Ham.2526
|
23 И хотел истребить их, если бы Моисей, избранный Его, не стал пред Ним как бы в проломе стены, дабы отвратить ярость Его от истребления [их].
|
24 And he increased6509 his people5971 greatly;3966 and made them stronger6105 than their enemies.6862
|
24 Потом они презрели землю вожделенную, не верили слову Его.
|
25 He turned2015 their heart3820 to hate8130 his people,5971 to deal subtly5230 with his servants.5650
|
25 Возмутились в шатрах своих, не внимали гласу Господню.
|
26 He sent7971 Moses4872 his servant;5650 and Aaron175 whom834 he had chosen.977
|
26 И поднял Он руку Свою на них, чтобы низложить их в пустыне,
|
27 They showed7760 his signs1697 226 among them, and wonders4159 in the land776 of Ham.2526
|
27 Низложить племя их в народах, и рассеять их по землям.
|
28 He sent7971 darkness,2822 and made it dark;2821 and they rebelled4784 not against his word.1697
|
28 И прилепились к Ваалфегору, и ели принесенное в жертву бездушным,
|
29 He turned2015 their waters4325 into blood,1818 and slew4191 their fish.1710
|
29 И раздражали Бога делами своими, и устремилась на них язва.
|
30 Their land776 brought8317 forth8317 frogs6854 in abundance,8317 in the chambers2315 of their kings.4428
|
30 И восстал Финеес, и умилостивил, и остановилась язва.
|
31 He spoke,559 and there came935 divers sorts of flies,6157 and lice3654 in all3605 their coasts.1366
|
31 И сие вменено ему в праведность в роды и роды до века.
|
32 He gave5414 them hail1259 for rain,1653 and flaming3852 fire784 in their land.776
|
32 И прогневали Бога у вод Меривы, и Моисей пострадал за них;
|
33 He smote5221 their vines1612 also and their fig8384 trees; and broke7665 the trees6086 of their coasts.1366
|
33 Ибо они огорчили дух его, и он погрешил устами своими.
|
34 He spoke,559 and the locusts697 came,935 and caterpillars,3218 and that without369 number,4557
|
34 Не истребили народов, о которых говорил им Господь;
|
35 And did eat398 up all3605 the herbs6212 in their land,776 and devoured398 the fruit6529 of their ground.127
|
35 Но смешались с язычниками, и научились делам их.
|
36 He smote5221 also all3605 the firstborn1060 in their land,776 the chief7225 of all3605 their strength.202
|
36 Стали служить истуканам их, и они сделались для них сетью.
|
37 He brought3318 them forth3318 also with silver3701 and gold:2091 and there was not one feeble3782 person among their tribes.7626
|
37 Сынов своих и дочерей своих приносили в жертву бесам.
|
38 Egypt4714 was glad8056 when they departed:3318 for the fear6343 of them fell5307 on them.
|
38 Проливали невинную кровь, кровь сынов своих и дочерей своих, которых они приносили в жертву идолам Ханаанским: и осквернена земля убийствами.
|
39 He spread6566 a cloud6051 for a covering;4539 and fire784 to give light216 in the night.3915
|
39 Осквернили себя делами своими, блудодеяние обнаруживали поступками своими.
|
40 The people asked,7592 and he brought935 quails,7958 and satisfied7649 them with the bread3899 of heaven.8064
|
40 И воспылал гнев Господень на народ Его, и возгнушался Он уделом Своим.
|
41 He opened6605 the rock,6697 and the waters4325 gushed2100 out; they ran1980 in the dry6723 places like a river.5104
|
41 И предал их в руки язычников, и ненавидящие их стали господствовать над ними.
|
42 For he remembered2142 his holy6944 promise,1697 and Abraham85 his servant.5650
|
42 Утесняли их враги их, и они покорены были под власть их.
|
43 And he brought3318 forth3318 his people5971 with joy,8342 and his chosen972 with gladness:7440
|
43 Много раз он избавлял их, но они раздражали [Его] предприятиями своими, и изнурены были за беззаконие свое.
|
44 And gave5414 them the lands776 of the heathen:1471 and they inherited3423 the labor5999 of the people;3816
|
44 Но Он призрел на скорбь их, вняв воплю их,
|
45 That they might observe8104 his statutes,2706 and keep5341 his laws.8451 Praise1984 you the LORD.3050
|
45 И вспомнил завет Свой с ними, и раскаялся по великой милости Своей;
|