Proverbs
Chapter 7
|
箴言
第7章
|
1 My son,1121 keep8104 my words,561 and lay up6845 my commandments4687 with854 thee.
|
1 我兒,你要遵守我的言語,將我的命令存記在心。
|
2 Keep8104 my commandments,4687 and live;2421 and my law8451 as the apple380 of thine eye.5869
|
2 遵守我的命令就得存活;保守我的法則[law],好像保守眼中的瞳孔,
|
3 Bind7194 them upon5921 thy fingers,676 write3789 them upon5921 the table3871 of thine heart.3820
|
3 繫在你指頭上,刻在你心版上。
|
4 Say559 unto wisdom,2451 Thou859 art my sister;269 and call7121 understanding998 thy kinswoman: 4129
|
4 對智慧說:你是我的姊妹,稱呼聰明為你的親人,
|
5 That they may keep8104 thee from the strange2114 woman,4480 802 from the stranger4480 5237 which flattereth2505 with her words.561
|
5 她們[they]就保你遠離外女[strange woman],遠離說奉承[flattereth]話的外人[stranger]。
|
6 For3588 at the window2474 of my house1004 I looked8259 through1157 my casement,822
|
6 我曾在我房屋的窗戶內,從我窗格之間往外觀看:
|
7 And beheld7200 among the simple ones,6612 I discerned995 among the youths,1121 a young man5288 void2638 of understanding,3820
|
7 見愚蒙人內,少年人中,分明有一個無知的少年人,
|
8 Passing5674 through the street7784 near681 her corner;6438 and he went6805 the way1870 to her house,1004
|
8 從街上經過,走近淫婦的巷口,直往通她家的路去,
|
9 In the twilight,5399 in the evening,6153 3117 in the black380 and dark653 night: 3915
|
9 在黃昏,或晚上,或半夜,或黑暗之中。
|
10 And, behold,2009 there met7125 him a woman802 with the attire7897 of a harlot,2181 and subtle5341 of heart.3820
|
10 看哪,有一個婦人來迎接他,是妓女的打扮,有詭詐的心思。
|
11 (She1931 is loud1993 and stubborn;5637 her feet7272 abide7931 not3808 in her house: 1004
|
11 (這婦人喧嚷頑梗[stubborn],在家裏停不住腳;
|
12 Now6471 is she without,2351 now6471 in the streets,7339 and lieth in wait693 at681 every3605 corner.)6438
|
12 有時在外頭[without],有時在街道上[streets],或在各巷口蹲伏。)
|
13 So she caught2388 him, and kissed5401 him, and with an impudent5810 face6440 said559 unto him,
|
13 拉住那少年人,與他親嘴,臉無羞恥對他說:
|
14 I have peace offerings2077 8002 with5921 me; this day3117 have I paid7999 my vows.5088
|
14 平安祭在我這裏,今日才還了我所許的願。
|
15 Therefore5921 3651 came I forth3318 to meet7125 thee, diligently to seek7836 thy face,6440 and I have found4672 thee.
|
15 因此,我出來迎接你,懇切求見你的面,恰巧遇見了你。
|
16 I have decked7234 my bed6210 with coverings of tapestry,4765 with carved2405 works, with fine linen330 of Egypt.4714
|
16 我已經用繡花鋪蓋[coverings]和埃及的細麻布[fine linen of Egypt]鋪了我的雕[with carved works]床。
|
17 I have perfumed5130 my bed4904 with myrrh,4753 aloes,174 and cinnamon.7076
|
17 我又用沒藥、蘆薈[aloes]、桂皮薰了我的床[bed]。
|
18 Come,1980 let us take our fill7301 of love1730 until5704 the morning:1242 let us solace ourselves5965 with loves.159
|
18 你來,我們可以飽享愛情,直到早晨;我們可以彼此親愛歡樂。
|
19 For3588 the goodman376 is not369 at home,1004 he is gone1980 a long4480 7350 journey: 1870
|
19 因為我丈夫不在家,出門行遠路;
|
20 He hath taken3947 a bag6872 of money3701 with3027 him, and will come935 home1004 at the day3117 appointed.3677
|
20 他手拿錢袋[bag of money],必到所定之日[at the day appointed]才回家。
|
21 With her much7230 fair speech3948 she caused him to yield,5186 with the flattering2506 of her lips8193 she forced5080 him.
|
21 淫婦用許多巧言誘他隨從,用奉承的嘴唇[flattering of her lips]逼他同行。
|
22 He goeth1980 after310 her straightway,6597 as an ox7794 goeth935 to413 the slaughter,2874 or as a fool191 to413 the correction4148 of the stocks;5914
|
22 少年人立刻跟隨她,好像牛往宰殺之地,又像愚昧人帶枷鎖[stocks]去受刑罰;
|
23 Till5704 a dart2671 strike through6398 his liver;3516 as a bird6833 hasteth4116 to413 the snare,6341 and knoweth3045 not3808 that3588 it1931 is for his life.5315
|
23 直等箭穿他的肝;如同雀鳥急入網羅,卻不知是自喪己命。
|
24 Hearken8085 unto me now6258 therefore, O ye children,1121 and attend7181 to the words561 of my mouth.6310
|
24 所以[therefore]眾子啊,現在你們[ye]要聽從我,留心聽我口中的話。
|
25 Let not408 thine heart3820 decline7847 to413 her ways,1870 go not astray8582 408 in her paths.5410
|
25 你的心不可偏向淫婦的道,不要入她的迷途。
|
26 For3588 she hath cast down5307 many7227 wounded:2491 yea, many3605 strong6099 men have been slain2026 by her.
|
26 因為,被她傷害仆倒的不少;被她殺戮的壯士[strong men]甚多。
|
27 Her house1004 is the way1870 to hell,7585 going down3381 to413 the chambers2315 of death.4194
|
27 她的家是在地獄[hell]之路,下到死亡之宮。
|