| 
                                Acts                            
                                Chapter 2                             | 
                                Die Apostelgeschichte des Lukas                            
                                Kapitel 2                             | 
                    | 1 And2532when the3588day2250of Pentecost4005was fully come,4845they were2258all537with one accord3661in1909one place.846 | 1 Und2532als der1722Tag2250der846Pfingsten4005erfüllet war4845, waren2258sie537alle einmütig3661beieinander1909. | 
| 2 And2532suddenly869there came1096a sound2279from1537heaven3772as5618of a rushing5342mighty972wind,4157and2532it filled4137all3650the3588house3624where3757they were2258sitting.2521 | 2 Und2532es geschah1096schnell869ein Brausen2279vom1537Himmel3772als5618eines gewaltigen972Windes4157und2532erfüllete das ganze3650Haus3624, da3757sie5342saßen2258. | 
| 3 And2532there appeared3700unto them846cloven1266tongues1100like as5616of fire,4442and5037it sat2523upon1909each15381520of them.846 | 3 Und2532man sah an1909ihnen die Zungen1100zerteilet, als5616wären sie846feurig. Und5037er846setzte sich2523auf einen1520jeglichen unter ihnen. | 
| 4 And2532they were all537filled4130with the Holy40Ghost,4151and2532began756to speak2980with other2087tongues,1100as2531the3588Spirit4151gave1325them846utterance.669 | 4 Und2532wurden4130alle537voll4130des846Heiligen40Geistes4151und2532fingen an756, zu predigen2980mit andern2087Zungen1100, nachdem der Geist4151ihnen gab1325auszusprechen669. | 
| 5 And1161there were2258dwelling2730at1722Jerusalem2419Jews,2453devout2126men,435out of575every3956nation1484under5259heaven.3772 | 5 Es waren2258aber1161Juden2453zu1722Jerusalem2419wohnend2730, die waren gottesfürchtige2126Männer435aus allerlei Volk1484, das3956unter5259dem575Himmel3772ist. | 
| 6 Now1161when this5026was noised abroad,10965456the3588multitude4128came together,4905and2532were confounded,4797because3754that every man15381520heard191them846speak2980in his own2398language.1258 | 6 Da2532nun diese Stimme5456geschah, kam4905die5026Menge4128zusammen und1161wurden1096bestürzt4797; denn es hörete ein1520jeglicher1538, daß3754sie846mit seiner2398Sprache1258redeten2980. | 
| 7 And1161they were all3956amazed1839and2532marveled,2296saying3004one to another,2404314Behold,2400are1526not3756all3956these3778which speak2980Galilaeans?1057 | 7 Sie entsetzten1839sich1839aber1161alle3956, verwunderten2296sich und2532sprachen3004untereinander240: Siehe2400, sind1526nicht3756diese3778alle3956, die3588da reden2980, aus Galiläa1057? | 
| 8 And2532how4459hear191we2249every man1538in our2257own2398tongue,1258wherein17223739we were born?1080 | 8 Wie4459hören191wir2249denn2532ein jeglicher1538seine2257Sprache1258, darinnen wir geboren1080sind? | 
| 9 Parthians,3934and2532Medes,3370and2532Elamites,1639and2532the3588dwellers2730in Mesopotamia,3318and5037in Judea,2449and2532Cappadocia,2587in Pontus,4195and2532Asia,773 | 9 Parther3934und2532Meder3370und2532Elamiter1639, und2532die wir wohnen2730in Mesopotamien3318und5037in Judäa2449und2532Kappadozien2587, Pontus4195und2532Asien773. | 
| 10 5037Phrygia,5435and2532Pamphylia,3828in Egypt,125and2532in the3588parts3313of Libya3033about2596Cyrene,2957and2532strangers1927of Rome,45145037Jews2453and2532proselytes,4339 | 10 Phrygien5435und5037Pamphylien3828, Ägypten125und2532an den Enden3313der2532Libyen bei2596Kyrene2957, und2532Ausländer1927von Rom, | 
| 11 Cretes2912and2532Arabians,690we do hear191them846speak2980in our2251tongues1100the3588wonderful works3167of God.2316 | 11 Juden und2532Judengenossen, Kreter2912und Araber690: wir hören191sie846mit unsern2251Zungen1100die großen Taten3167Gottes2316reden2980. | 
| 12 And1161they were all3956amazed,1839and2532were in doubt,1280saying3004one to another,2434314243What5101meaneth23093021511this?5124 | 12 Sie entsetzten1839sich alle3956und1161wurden irre1280und2532sprachen3004einer243zu1839dem andern243: Was4314will2309das5124werden? | 
| 13 1161Others2087mocking5512said,3004These men are1526full3325of new wine.1098 | 13 Die andern2087aber1161hatten‘s ihren Spott5512und sprachen: Sie sind1526voll3325süßen Weins1098. | 
| 14 But1161Peter,4074standing up2476with4862the3588eleven,1733lifted up1869his848voice,5456and2532said669unto them,846Ye men435of Judea,2453and2532all537ye that dwell2730at Jerusalem,2419be2077this5124known1110unto you,5213and2532hearken1801to my3450words:4487 | 14 Da trat2476Petrus4074auf1869mit4862den Elfen1733, hub auf seine Stimme5456und1161redete669zu ihnen: Ihr846Juden2453, liebe Männer435, und2532alle537, die ihr zu Jerusalem2419wohnet2730, das5124sei euch5213kundgetan1110, und lasset2077meine3450Worte4487zu euren Ohren eingehen! | 
| 15 For1063these3778are not3756drunken,3184as5613ye5210suppose,5274seeing1063it is2076but the third5154hour5610of the3588day.2250 | 15 Denn1063diese3778sind3184nicht3756trunken3184, wie5613ihr5210wähnet5274, sintemal1063es ist2076die dritte5154Stunde5610am Tage2250. | 
| 16 But235this5124is2076that which was spoken2046by1223the3588prophet4396Joel;2493 | 16 Sondern235das5124ist‘s2076, das durch1223den Propheten4396Joel2493zuvor gesagt ist2046: | 
| 17 And2532it shall come to pass2071in1722the3588last2078days,2250saith3004God,2316I will pour out1632of575my3450Spirit4151upon1909all3956flesh:4561and2532your5216sons5207and2532your5216daughters2364shall prophesy,4395and2532your5216young men3495shall see3700visions,3706and2532your5216old men4245shall dream1797dreams:1798 | 17 Und2532es soll geschehen in1722den letzten2078Tagen2250, spricht3004GOtt2316, ich will2071ausgießen1632von575meinem3450Geist4151auf1909alles3956Fleisch4561; und2532eure5216Söhne und2532eure5216Töchter2364sollen1798weissagen4395, und2532eure5216Jünglinge3495sollen Gesichte3706sehen3700, und2532eure5216Ältesten4245sollen Träume1797haben. | 
| 18 And25321065on1909my3450servants1401and2532on1909my3450handmaidens1399I will pour out1632in1722those1565days2250of575my3450Spirit;4151and2532they shall prophesy:4395 | 18 Und auf1909meine3450Knechte1401und auf1909meine3450Mägde1399will ich in1722denselbigen Tagen2250von575meinem3450Geist4151ausgießen1632, und sie1565sollen weissagen4395. | 
| 19 And2532I will show1325wonders5059in1722heaven3772above,507and2532signs4592in1909the3588earth1093beneath;2736blood,129and2532fire,4442and2532vapor822of smoke:2586 | 19 Und2532ich will Wunder5059tun1325oben507im1722Himmel3772und Zeichen4592unten2736auf1909Erden1093: Blut129und Feuer4442und Rauchdampf822. | 
| 20 The3588sun2246shall be turned3344into1519darkness,4655and2532the3588moon4582into1519blood,129before4250that2228great3173and2532notable2016day2250of the Lord2962come:2064 | 20 Die Sonne2246soll sich3344verkehren in1519Finsternis4655und2532der Mond4582in Blut129, ehe4250denn der große3173und2532offenbarliche Tag2250des HErrn2962kommt2064. | 
| 21 And2532it shall come to pass,2071that whosoever39563739302shall call on1941the3588name3686of the Lord2962shall be saved.4982 | 21 Und2532soll geschehen, wer302den Namen3686des HErrn2962anrufen1941wird, soll selig4982werden2071. | 
| 22 Ye men435of Israel,2475hear191these5128words;3056Jesus2424of Nazareth,3480a man435approved584of575God2316among1519you5209by miracles1411and2532wonders5059and2532signs,4592which3739God2316did4160by1223him846in1722the midst3319of you,5216as2531ye846yourselves also2532know:1492 | 22 Ihr846Männer435von575Israel2475, höret191diese5128Worte3056: JEsum2424von Nazareth3480, den3739Mann435von GOtt2316, unter1519euch5209mit1722Taten1411und2532Wundern5059und Zeichen4592beweiset, welche GOtt2316durch1223ihn tat4160unter euch5216(wie2531denn auch ihr846selbst wisset1492), | 
| 23 Him,5126being delivered1560by the3588determinate3724counsel1012and2532foreknowledge4268of God,2316ye have taken,2983and by1223wicked459hands5495have crucified4362and slain:337 | 23 denselbigen ( nachdem er aus bedachtem3724Rat1012und2532Vorsehung4268Gottes2316ergeben war1560) habt ihr genommen2983durch1223die Hände5495der Ungerechten459und ihn angeheftet4362und erwürget. | 
| 24 Whom3739God2316hath raised up,450having loosed3089the3588pains5604of death:2288because2530it was2258not3756possible1415that he846should be holden2902of5259it.846 | 24 Den hat GOtt2316auferwecket und aufgelöset die3739Schmerzen5604des846Todes2288, nachdem es unmöglich3756war450, daß er2258sollte von5259ihm846gehalten2902werden3089. | 
| 25 For1063David1138speaketh3004concerning1519him,846I foresaw4308the3588Lord2962always12233956before1799my face,3450for3754he is2076on1537my3450right hand,1188that2443I should not3361be moved:4531 | 25 Denn1063David1138spricht3004von1537, ihm: Ich habe4308den HErrn2962allezeit3956vorgesetzet vor1799mein3450Angesicht; denn er846ist2076an meiner3450Rechten1188, auf1519daß3754ich nicht3363beweget werde4531. | 
| 26 Therefore12235124did my3450heart2588rejoice,2165and2532my3450tongue1100was glad;21moreover11612089also2532my3450flesh4561shall rest2681in1909hope:1680 | 26 Darum5124ist2165mein3450Herz2588fröhlich21, und2532meine Zunge1100freuet sich2165; denn2089auch2532mein Fleisch4561wird ruhen2681in1909der Hoffnung1680. | 
| 27 Because3754thou wilt not3756leave1459my3450soul5590in1519hell,86neither3761wilt thou suffer1325thine4675Holy One3741to see1492corruption.1312 | 27 Denn du1492wirst1459meine3450See LE5590nicht3756in1519der Hölle86lassen1459, auch nicht3761zugeben1325, daß3754dein4675Heiliger3741die Verwesung1312sehe. | 
| 28 Thou hast made known1107to me3427the ways3598of life;2222thou shalt make me full41373165of joy2167with3326thy4675countenance.4383 | 28 Du hast mir3165kundgetan1107die Wege3598des Lebens2222; du wirst4137mich3427erfüllen4137mit3326Freuden2167vor deinem4675Angesichte4383. | 
| 29 Men435and brethren,80let1832me freely33263954speak2036unto4314you5209of4012the3588patriarch3966David,1138that3754he is both dead50532532and2532buried,2290and2532his846sepulcher3418is2076with1722us2254unto891this5026day.2250 | 29 Ihr846Männer435, liebe Brüder80, lasset mich frei3954reden2036zu4314euch5209von4012dem Erzvater3966David1138: Er2036ist1832gestorben5053und3754begraben2290, und2532sein2076Grab3418ist5053bei1722uns2254bis891auf diesen5026Tag2250. | 
| 30 Therefore3767being5225a prophet,4396and2532knowing1492that3754God2316had sworn3660with an oath3727to him,846that of1537the fruit2590of his846loins,3751according to2596the flesh,4561he would raise up450Christ5547to sit2523on1909his846throne;2362 | 30 Als er846nun3767ein Prophet4396war5225und2532wußte1492, daß3754ihm846GOtt2316verheißen hatte3660mit2596einem Eide3727; daß die Frucht2590seiner846Lenden3751sollte auf1537seinem Stuhl2362sitzen2523, | 
| 31 He seeing this before4275spake2980of4012the3588resurrection386of Christ,5547that3754his846soul5590was not3756left2641in1519hell,86neither3761his846flesh4561did see1492corruption.1312 | 31 hat2980er846‘s zuvor gesehen4275und geredet von4012der Auferstehung386Christi5547, daß3754seine846See LE5590nicht3756in1519der Hölle86gelassen2641ist2641, und sein Fleisch4561die Verwesung1312nicht3761gesehen1492hat. | 
| 32 This5126Jesus2424hath God2316raised up,450whereof3739we2249all3956are2070witnesses.3144 | 32 Diesen5126JEsum2424hat450GOtt2316auferwecket; des3739sind2070wir2249alle3956Zeugen3144. | 
| 33 Therefore3767being by the3588right hand1188of God2316exalted,5312and5037having received2983of3844the3588Father3962the3588promise1860of the3588Holy40Ghost,4151he hath shed forth1632this,5124which3739ye5210now3568see991and2532hear.191 | 33 Nun3767er durch die3739Rechte1188Gottes2316erhöhet ist1632und5037empfangen2983hat5312die Verheißung1860des Heiligen40Geistes4151vom3844Vater3962, hat5312er ausgegossen dies5124, was ihr5210sehet991und2532höret191. | 
| 34 For1063David1138is not3756ascended305into1519the3588heavens:3772but1161he846saith3004himself, The3588Lord2962said2036unto my3450Lord,2962Sit2521thou on1537my3450right hand,1188 | 34 Denn1063David1138ist nicht3756gen Himmel3772gefahren. Er305spricht3004aber1161: Der846HErr2962hat gesagt2036zu1519meinem3450HErrn2962: Setze2521dich zu1537meiner3450Rechten1188, | 
| 35 Until2193I make5087302thy4675foes2190thy footstool.528646754228 | 35 bis2193daß ich deine4675Feinde2190lege5087zum Schemel5286deiner4675Füße. | 
| 36 Therefore3767let all3956the house3624of Israel2474know1097assuredly,806that3754God2316hath made4160that same5126Jesus,2424whom3739ye5210have crucified,4717both2532Lord2962and2532Christ.5547 | 36 So2532wisse1097nun3767das5126ganze3956Haus3624Israel2474gewiß806, daß3754GOtt2316diesen JEsum2424, den3739ihr1097gekreuzigt habt4717, zu einem HErrn2962und2532Christus5547gemacht hat4160. | 
| 37 Now1161when they heard191this, they were pricked2660in their heart,2588and5037said2036unto4314Peter4074and2532to the3588rest3062of the apostles,652Men435and brethren,80what5101shall we do?4160 | 37 Da sie aber1161das höreten, ging‘s ihnen durchs Herz2588, und5037sprachen2036zu191Petrus4074und2532zu4314den andern3062Aposteln652: Ihr Männer435, liebe Brüder80, was5101sollen wir tun4160? | 
| 38 Then1161Peter4074said5346unto4314them,846Repent,3340and2532be baptized907every one1538of you5216in1909the3588name3686of Jesus2424Christ5547for1519the remission859of sins,266and2532ye shall receive2983the3588gift1431of the3588Holy40Ghost.4151 | 38 Petrus4074sprach5346zu4314ihnen: Tut Buße3340, und1161lasse sich ein jeglicher1538taufen907auf1909den Namen3686JEsu2424Christi5547zur1519Vergebung859der Sünden266, so2532werdet ihr846empfangen2983die Gabe1431des2532Heiligen40Geistes4151. | 
| 39 For1063the3588promise1860is2076unto you,5213and2532to your5216children,5043and2532to all3956that3588are afar off,15193112even as many as3745302the Lord2962our2257God2316shall call.4341 | 39 Denn1063euer5213und2532eurer5216Kinder5043ist2076diese Verheißung1860und2532aller3956, die3745ferne sind, welche GOtt2316, unser2257HErr2962, herzurufen wird. | 
| 40 And5037with many4119other2087words3056did he testify1263and2532exhort,3870saying,3004Save4982yourselves from575this5026untoward4646generation.1074 | 40 Auch mit viel4119andern2087Worten3056bezeugete er und5037ermahnete und2532sprach3004: Lasset euch helfen von575diesen5026unartigen Leuten! | 
| 41 Then3767they that gladly received5887803303his846word3056were baptized:907and2532the3588same1565day2250there were added4369unto them about5616three thousand5153souls.5590 | 41 Die1565nun3767sein Wort3056gerne annahmen588, ließen sich taufen907, und2532wurden hinzugetan4369an dem846Tage2250bei5616dreitausend5153Seelen5590. | 
| 42 And1161they continued steadfastly22584342in the3588apostles'652doctrine1322and2532fellowship,2842and2532in breaking2800of bread,740and2532in prayers.4335 | 42 Sie blieben2258aber1161beständig4342in der Apostel652Lehre1322und2532in der Gemeinschaft2842und2532im Brotbrechen2800und2532im Gebet4335. | 
| 43 And1161fear5401came1096upon every3956soul:5590and5037many4183wonders5059and2532signs4592were done1096by1223the3588apostles.652 | 43 Es kam1096auch alle3956Seelen5590Furcht5401an, und1161geschahen1096viel4183Wunder5059und Zeichen4592durch1223die Apostel652. | 
| 44 And1161all3956that believed4100were2258together,1909846and2532had2192all things537common;2839 | 44 Alle3956aber1161, die846gläubig4100waren2258worden, waren beieinander und2532hielten2192alle537Dinge gemein2839. | 
| 45 And2532sold4097their possessions2933and2532goods,5223and2532parted1266them846to all3956men, as2530every man5100302had2192need.5532 | 45 Ihre Güter5223und2532Habe2933verkauften4097sie846und2532teilten1266sie aus unter alle3956, nachdem jedermann5100not5532war2532. | 
| 46 And5037they, continuing4342daily25962250with one accord3661in1722the3588temple,2411and5037breaking2806bread740from house to house,25963624did eat3335their meat5160with1722gladness20and2532singleness858of heart,2588 | 46 Und5037sie waren täglich und5037stets4342beieinander einmütig3661im1722Tempel2411und2532brachen2806das Brot740hin und her in1722Häusern3624, | 
| 47 Praising134God,2316and2532having2192favor5485with4314all3650the3588people.2992And1161the3588Lord2962added4369to the3588church1577daily25962250such as should be saved.4982 | 47 nahmen die Speise und2532lobeten GOtt2316mit Freuden und einfältigem Herzen und hatten2192Gnade5485bei dem ganzen3650Volk2992. Der HErr2962aber1161tat hinzu4369täglich, die da selig4982wurden, zu4314der Gemeinde1577. |