| 
                                Acts                            
                                Chapter 4                             | 
                                Die Apostelgeschichte des Lukas                            
                                Kapitel 4                             | 
                    | 1 And1161as they846spake2980unto4314the3588people,2992the3588priests,2409and2532the3588captain4755of the3588temple,2411and2532the3588Sadducees,4523came upon2186them,846 | 1 Als sie846aber1161zum Volk2992redeten2980, traten zu4314ihnen die Priester2409und2532der Hauptmann4755des2186Tempels2411und2532die Sadduzäer4523 | 
| 2 Being grieved1278that they846taught1321the3588people,2992and2532preached2605through1722Jesus2424the3588resurrection386from1537the dead.3498 | 2 (die verdroß1278, daß1223sie846das Volk2992lehreten und2532verkündigten2605an1722JEsu2424die Auferstehung386von1537den Toten3498) | 
| 3 And2532they laid hands on19115495them,846and2532put5087them in1519hold5084unto1519the3588next day:839for1063it was2258now2235eventide.2073 | 3 und2532legten1911die Hände5495an1519sie846und2532setzten sie ein5084bis auf1519den Morgen839; denn1063es war5087jetzt2235Abend2073. | 
| 4 Howbeit1161many4183of them which heard191the3588word3056believed;4100and2532the3588number706of the3588men435was1096about5616five4002thousand.5505 | 4 Aber1161viele4183unter denen, die191dem Wort3056zuhöreten, wurden1096gläubig4100; und2532ward die Zahl706der Männer435bei5616fünftausend4002. | 
| 5 And1161it came to pass1096on1909the3588morrow,839that their846rulers,758and2532elders,4245and2532scribes,1122 | 5 Als es nun kam1096auf1909den Morgen839, versammelten sich ihre Obersten758und1161Ältesten4245und2532Schriftgelehrten1122gen Jerusalem: | 
| 6 And2532Annas452the3588high priest,749and2532Caiaphas,2533and2532John,2491and2532Alexander,223and2532as many as3745were2258of1537the kindred1085of the high priest,748were gathered together4863at1519Jerusalem.2419 | 6 Hannas452, der2532Hohepriester749, und2532Kaiphas2533und2532Johannes2491und2532Alexander223, und2532wieviel3745ihrer waren2258vom1537Hohenpriestergeschlecht1085, | 
| 7 And2532when they had set2476them846in1722the3588midst,3319they asked,4441By1722what4169power,1411or2228by1722what4169name,3686have ye5210done4160this?5124 | 7 und2532stelleten sie2476vor1722sich3319und fragten4441sie: Aus1722welcher4169Gewalt1411oder2228in1722welchem4169Namen3686habt ihr846das5124getan4160? | 
| 8 Then5119Peter,4074filled4130with the Holy40Ghost,4151said2036unto4314them,846Ye rulers758of the3588people,2992and2532elders4245of Israel,2474 | 8 Petrus4074, voll4130des2532Heiligen40Geistes4151, sprach2036zu4314ihnen: Ihr846Obersten758des Volks2992und5119ihr Ältesten4245von Israel2474, | 
| 9 If1487we2249this day4594be examined350of1909the good deed done2108to the impotent772man,444by1722what means5101he3778is made whole;4982 | 9 so1487wir2249heute4594werden gerichtet350über dieser Wohltat2108an1909dem kranken772Menschen444, durch1722welche5101er3778ist gesund4982worden, | 
| 10 Be2077it known1110unto you5213all,3956and2532to all3956the3588people2992of Israel,2474that3754by1722the3588name3686of Jesus2424Christ5547of Nazareth,3480whom3739ye5210crucified,4717whom3739God2316raised1453from1537the dead,3498even by1722him5129doth this man3778stand3936here before1799you5216whole.5199 | 10 so sei2077euch5213und2532allem3956Volk2992von1537Israel2474kundgetan1110, daß3754in1722dem3739Namen3686JEsu2424Christi5547von Nazareth3480, welchen ihr5210gekreuziget habt4717, den3739GOtt2316von den Toten3498auferwecket hat1453, stehet dieser5129allhie vor1799euch1722gesund5199. | 
| 11 This3778is2076the3588stone3037which was set at naught1848of5259you5216builders,3618which is become1096the1519head2776of the corner.1137 | 11 Das3588ist2076der3778Stein3037, von euch5216Bauleuten3618verworfen1848, der5259zum1519Eckstein2776worden | 
| 12 Neither25323756is2076there salvation4991in1722any3762other:243for1063there is2076none3777other2087name3686under5259heaven3772given1325among1722men,444whereby17223739we2248must1163be saved.4982 | 12 Und1063ist2076in1722keinem3762andern243Heil4991, ist2076auch kein3756anderer2087Name3686den1722Menschen444gegeben1325, darinnen wir2248sollen1163selig4982werden. | 
| 13 Now1161when they saw2334the3588boldness3954of Peter4074and2532John,2491and2532perceived2638that3754they were1526unlearned62and2532ignorant2399men,444they marveled;2296and5037they took knowledge1921of them,846that3754they had been2258with4862Jesus.2424 | 13 Sie sahen2334aber1161an die Freudigkeit3954des846Petrus4074und2532Johannes2491und2532verwunderten2296sich2638; denn sie waren1526gewiß, daß3754es ungelehrte62Leute444und Laien2399waren2258, und kannten1921sie auch wohl, daß3754sie mit4862JEsu2424gewesen waren. | 
| 14 And1161beholding991the3588man444which was healed2323standing2476with4862them,846they could2192say nothing against4713762it. | 14 Sie846sahen991aber1161den444Menschen, der gesund2323worden war, bei4862ihnen stehen2476und hatten2192nichts3762dawider471zu reden. | 
| 15 But1161when they had commanded2753them846to go aside565out1854of the3588council,4892they conferred4820among4314themselves,240 | 15 Da hießen sie2753sie846hinausgehen aus565dem1854Rat4892und1161handelten4820miteinander4314und sprachen: | 
| 16 saying,3004What5101shall we do4160to these5125men?444for1063that3754indeed3303a notable1110miracle4592hath been done1096by1223them846is manifest5318to all3956them that dwell2730in Jerusalem;2419and2532we cannot14103756deny720it. | 16 Was5101wollen wir diesen Menschen444tun4160? Denn1063das5125Zeichen4592, durch1223sie846geschehen1096, ist3303kund1110, offenbar5318allen3956, die zu1410Jerusalem2419wohnen2730, und3754wir können‘s nicht2532leugnen720. | 
| 17 But235that2443it spread1268no3361further19094119among1519the3588people,2992let us straitly threaten546547them,846that they speak2980henceforth3371to no3367man444in1909this5127name.3686 | 17 Aber235auf1519daß3363es nicht3367weiter einreiße1268unter das Volk2992, lasset uns547ernstlich sie846bedräuen, daß3363sie hinfort3371keinem Menschen444von diesem5129Namen3686sagen2980. | 
| 18 And2532they called2564them,846and commanded3853them846not3361to speak5350at all2527nor3366teach1321in1909the3588name3686of Jesus.2424 | 18 Und2532riefen sie846und geboten3853ihnen, daß sie846sich1909allerdinge nicht3361hören ließen5350noch3366lehreten in dem Namen2564JEsu2424. | 
| 19 But1161Peter4074and2532John2491answered611and said2036unto4314them,846Whether1487it be2076right1342in the sight1799of God2316to hearken191unto you5216more3123than2228unto God,2316judge2919ye. | 19 Petrus4074aber1161und2532Johannes2491antworteten611und2228sprachen2036zu4314ihnen: Richtet2919ihr846selbst, ob‘s vor1799GOtt2316recht1342sei2076, daß wir euch5216mehr gehorchen191denn1487GOtt2316. | 
| 20 For1063we2249cannot14103756but3361speak2980the things which3739we have seen1492and2532heard.191 | 20 Wir2249können‘s1410ja nicht3361lassen, daß wir nicht2532reden2980sollten, was3739wir gesehen1492und1063gehöret haben191. | 
| 21 So1161when they3588had further threatened4324them, they let them go,630846finding2147nothing3367how4459they might punish2849them,846because1223of the3588people:2992for3754all3956men glorified1392God2316for1909that which was done.1096 | 21 Aber1161sie846dräueten ihnen und ließen630sie846gehen630und fanden2147nicht3367, wie4459sie sie peinigten2849, um1223des846Volks2992willen; denn3754sie lobeten alle3956GOtt2316über1909dem, was geschehen1096war1392. | 
| 22 For1063the3588man444was2258above4119forty5062years old,2094on1909whom3739this5124miracle4592of healing2392was showed.1096 | 22 Denn1063der Mensch444war2258über4119vierzig5062Jahre2094alt, an1909welchem3739dies5124Zeichen4592der Gesundheit2392geschehen1096war. | 
| 23 And1161being let go,630they went2064to4314their own company,2398and2532reported518all that3745the3588chief priests749and2532elders4245had said2036unto4314them.846 | 23 Und1161als man sie846hatte2036lassen630gehen, kamen2064sie zu4314den Ihren2398und2532verkündigten518ihnen, was3745die Hohenpriester749und2532Ältesten4245zu4314ihnen gesagt hatten. | 
| 24 And1161when they3588heard191that, they lifted up142their voice5456to4314God2316with one accord,3661and2532said,2036Lord,1203thou4771art God,2316which hast made4160heaven,3772and2532earth,1093and2532the3588sea,2281and2532all3956that3588in1722them846is: | 24 Da2532sie846das3956höreten, huben sie ihre Stimme5456auf142einmütiglich zu4314GOtt2316und1161sprachen2036: HErr1203, der du191bist der GOtt2316, der Himmel3772und2532Erde1093und2532das Meer2281und2532alles, was3588drinnen1722ist, gemacht hat4160; | 
| 25 Who by1223the mouth4750of thy4675servant3816David1138hast said,2036Why2444did the heathen1484rage,5433and2532the people2992imagine3191vain things?2756 | 25 der du4675durch1223den Mund4750Davids1138, deines Knechts, gesagt2036hast: Warum2444empören5433sich die Heiden1484, und2532die Völker2992nehmen vor3191, was3588umsonst2756ist? | 
| 26 The3588kings935of the3588earth1093stood up,3936and2532the3588rulers758were gathered4863together1909846against2596the3588Lord,2962and2532against2596his846Christ.5547 | 26 Die Könige935der Erde1093treten zusammen3936, und2532die Fürsten758versammeln4863sich zuhaufe wider2596den846HErrn2962und2532wider2596seinen846Christ: | 
| 27 For1063of1909a truth225against1909thy4675holy40child3816Jesus,2424whom3739thou hast anointed,5548both5037Herod,2264and2532Pontius4194Pilate,4091with4862the Gentiles,1484and2532the people2992of Israel,2474were gathered together,4863 | 27 wahrlich225ja2532, sie haben sich versammelt4863über1909dein4675heiliges Kind3816JEsum2424, welchen du gesalbet hast5548, Herodes und1063Pontius4194Pilatus4091mit1909den Heiden1484und5037dem3739Volk2992Israel2474, | 
| 28 For to do4160whatsoever3745thy4675hand5495and2532thy4675counsel1012determined before4309to be done.1096 | 28 zu tun4160, was3745deine4675Hand5495und2532dein4675Rat1012zuvor bedacht hat4309, das geschehen1096sollte. | 
| 29 And2532now,3569Lord,2962behold18961909their846threatenings:547and2532grant1325unto thy4675servants,1401that with3326all3956boldness3954they may speak2980thy4675word,3056 | 29 Und2532nun3569, HErr2962, siehe1896an1909ihr846Dräuen und2532gib1325deinen4675Knechten1401, mit3326aller3956Freudigkeit3954zu reden2980dein4675Wort3056, | 
| 30 By4571stretching forth1614thine4675hand5495to1519heal;2392and2532that signs4592and2532wonders5059may be done1096by1223the3588name3686of thy4675holy40child3816Jesus.2424 | 30 und2532strecke1614deine4675Hand5495aus, daß1519Gesundheit2392und Zeichen4592und Wunder5059geschehen1096durch1223den Namen3686deines4675heiligen40Kindes3816JEsu2424. | 
| 31 And2532when they846had prayed,1189the3588place5117was shaken4531where17223739they were2258assembled together;4863and2532they were all537filled4130with the Holy40Ghost,4151and2532they spake2980the3588word3056of God2316with3326boldness.3954 | 31 Und2532da sie537gebetet hatten1189, bewegte4531sich die Stätte5117; da sie versammelt4863waren2258; und2532wurden4130alle des846Heiligen40Geistes4151voll4130und2532redeten2980das3739Wort3056Gottes2316mit3326Freudigkeit3954. | 
| 32 And1161the3588multitude4128of them that believed4100were2258of one3391heart2588and2532of one soul:5590neither25323761said3004any1520of them that aught5100of the things which he possessed5224846was1511his own;2398but235they846had2258all things537common.2839 | 32 Die Menge4128aber1161der1520Gläubigen4100war2258ein3391Herz2588und2532eine5100See LE5590; auch3761keiner sagte3004von seinen2398Gütern5224, daß sie sein1511wären, sondern235es war2258ihnen alles537gemein2839. | 
| 33 And2532with great3173power1411gave591the3588apostles652witness3142of the3588resurrection386of the3588Lord2962Jesus:2424and5037great3173grace5485was2258upon1909them846all.3956 | 33 Und2532mit1909großer3173Kraft1411gaben591die Apostel652Zeugnis3142von der Auferstehung386des846HErrn2962JEsu2424, und5037war2258große3173Gnade5485bei ihnen allen3956. | 
| 34 1063Neither3761was5225there any5100among1722them846that lacked:1729for1063as many as3745were5225possessors2935of lands5564or2228houses3614sold4453them, and brought5342the3588prices5092of the things that were sold,4097 | 34 Es war5225auch5100keiner unter1722ihnen, der Mangel hatte1729; denn1063wieviel ihrer waren5225, die da Äcker5564oder2228Häuser3614hatten2935, verkauften4453sie3745dieselben und1063brachten5342das Geld5092des846verkauften4097Guts | 
| 35 And2532laid them down5087at3844the3588apostles'652feet:4228and1161distribution was made1239unto every man1538according as2530302he5100had2192need.5532 | 35 und2532legten‘s5087zu3844der Apostel652Füßen4228; und1161man gab1239einem jeglichen1538; was2530ihm not302war2192. | 
| 36 And1161Joses,2500who3588by5259the3588apostles652was surnamed1941Barnabas,921(which is,3603being interpreted,3177The son5207of consolation,) a3874Levite,3019and of the country of Cyprus,10852953 | 36 Joses2500aber1161, mit dem3588Zunamen1941von5259den Aposteln652genannt Barnabas921(das3739heißt2076, ein Sohn des Trostes3874), vom Geschlecht1085ein Levit3019aus Zypern2953, | 
| 37 Having5225land,68sold4453it, and brought5342the3588money,5536and2532laid5087it at3844the3588apostles'652feet.4228 | 37 der hatte5225einen Acker68und2532verkaufte4453ihn846und brachte5342das Geld5536und legte5087es zu3844der Apostel652Füßen4228. |