Daniel

Chapter 12

1 And at that1931 time6256 shall Michael4317 stand up,5975 the great1419 prince8269 which standeth5975 for5921 the children1121 of thy people:5971 and there shall be1961 a time6256 of trouble,6869 such as834 never3808 was1961 since there was4480 1961 a nation1471 even to5704 that same1931 time:6256 and at that1931 time6256 thy people5971 shall be delivered,4422 every one3605 that shall be found4672 written3789 in the book.5612

2 And many7227 of them that sleep4480 3463 in the dust6083 of the earth127 shall awake,6974 some428 to everlasting5769 life,2416 and some428 to shame2781 and everlasting5769 contempt.1860

3 And they that be wise7919 shall shine2094 as the brightness2096 of the firmament;7549 and they that turn many to righteousness6663 7227 as the stars3556 forever5769 and ever.5703

4 But thou,859 O Daniel,1840 shut up5640 the words,1697 and seal2856 the book,5612 even to5704 the time6256 of the end:7093 many7227 shall run to and fro,7751 and knowledge1847 shall be increased.7235

5 Then I589 Daniel1840 looked,7200 and, behold,2009 there stood5975 other312 two,8147 the one259 on this side2008 of the bank8193 of the river,2975 and the other259 on that side2008 of the bank8193 of the river.2975

6 And one said559 to the man376 clothed3847 in linen,906 which834 was upon4480 4605 the waters4325 of the river,2975 How long5704 4970 shall it be to the end7093 of these wonders?6382

7 And I heard8085 853 the man376 clothed3847 in linen,906 which834 was upon4480 4605 the waters4325 of the river,2975 when he held up7311 his right hand3225 and his left hand8040 unto413 heaven,8064 and swore7650 by him that liveth2416 forever5769 that3588 it shall be for a time,4150 times,4150 and a half;2677 and when he shall have accomplished3615 to scatter5310 the power3027 of the holy6944 people,5971 all3605 these428 things shall be finished.3615

8 And I589 heard,8085 but I understood995 not:3808 then said559 I, O my Lord,113 what4100 shall be the end319 of these428 things?

9 And he said,559 Go thy way,1980 Daniel:1840 for3588 the words1697 are closed up5640 and sealed2856 till5704 the time6256 of the end.7093

10 Many7227 shall be purified,1305 and made white,3835 and tried;6884 but the wicked7563 shall do wickedly:7561 and none3808 3605 of the wicked7563 shall understand;995 but the wise7919 shall understand.995

11 And from the time4480 6256 that the daily8548 sacrifice shall be taken away,5493 and the abomination8251 that maketh desolate8074 set up,5414 there shall be a thousand505 two hundred3967 and ninety8673 days.3117

12 Blessed835 is he that waiteth,2442 and cometh5060 to the thousand505 three7969 hundred3967 and five2568 and thirty7970 days.3117

13 But go thou thy way859 1980 till the end7093 be: for thou shalt rest,5117 and stand5975 in thy lot1486 at the end7093 of the days.3117

Der Prophet Daniel

Kapitel 12

1 Zur selbigen Zeit6256 wird der große1419 Fürst8269 Michael4317, der für dein Volk5971 stehet, sich aufmachen. Denn es wird eine solche trübselige6869 Zeit6256 sein1961, als sie1121 nicht gewesen ist3789, seit daß Leute1471 gewesen sind4672, bis auf5975 dieselbige Zeit6256. Zur selbigen Zeit6256 wird dein Volk5971 errettet werden4422, alle, die im Buch5612 geschrieben stehen5975.

2 Und viele7227, so unter der Erde6083 schlafen3463 liegen, werden aufwachen6974, etliche zum ewigen5769 Leben2416, etliche zur ewigen5769 Schmach2781 und Schande1860.

3 Die Lehrer aber werden leuchten2094 wie des Himmels7549 Glanz2096 und die, so viele7227 zur Gerechtigkeit6663 weisen7919, wie die Sterne3556 immer5703 und ewiglich5769.

4 Und5612 nun, Daniel1840, verbirg5640 diese Worte1697 und versiegele diese Schrift bis auf die letzte7093 Zeit6256, so werden viele7235 drüber kommen und großen7227 Verstand1847 finden.

5 Und5975 ich, Daniel1840, sah7200, und siehe, es stunden zween andere312 da, einer259 an2975 diesem2008 Ufer8193 des Wassers2975, der andere259 an jenem Ufer8193.

6 Und906 er sprach559 zu dem in leinenen Kleidern3847, der oben am Wasser4325 stund: Wann will‘s denn ein376 Ende7093 sein mit solchen Wundern6382?

7 Und906 ich5310 hörete zu dem3027 in leinenen Kleidern3847, der oben am Wasser4325 stund; und er2416 hub seine rechte und linke8040 Hand3225 auf7311 gen Himmel4605 und schwur7650 bei dem, so ewiglich5769 lebet, daß es eine Zeit4150 und etliche Zeiten und eine halbe2677 Zeit währen soll3615; und wenn die Zerstreuung des heiligen6944 Volks5971 ein376 Ende3615 hat8085, soll solches alles geschehen.

8 Und ich hörete es: aber ich verstund es nicht und sprach559: Mein Herr113, was wird995 danach319 werden8085?

9 Er aber sprach559: Gehe3212 hin, Daniel1840; denn es1697 ist verborgen5640 und versiegelt2856 bis auf die letzte7093 Zeit6256.

10 Viele7227 werden3835 gereiniget, geläutert6884 und bewähret werden; und die GOttlosen7561 werden gottlos7563 Wesen führen, und die GOttlosen7563 werden‘s nicht995 achten; aber die Verständigen995 werden‘s achten.

11 Und5414 von der Zeit6256 an, wenn das tägliche8548 Opfer abgetan und ein5493 Greuel8251 der Wüstung dargesetzt wird, sind tausend505 zweihundert3967 und neunzig8673 Tage3117:

12 Wohl835 dem, der da erwartet und3967 erreichet tausend505 dreihundert7969 und fünfunddreißig2568 Tage3117!

13 Du aber, Daniel, gehe3212 hin, bis das Ende7093 komme, und5975 ruhe5117, daß du aufstehest in deinem Teil am Ende7093 der Tage3117!

Daniel

Chapter 12

Der Prophet Daniel

Kapitel 12

1 And at that1931 time6256 shall Michael4317 stand up,5975 the great1419 prince8269 which standeth5975 for5921 the children1121 of thy people:5971 and there shall be1961 a time6256 of trouble,6869 such as834 never3808 was1961 since there was4480 1961 a nation1471 even to5704 that same1931 time:6256 and at that1931 time6256 thy people5971 shall be delivered,4422 every one3605 that shall be found4672 written3789 in the book.5612

1 Zur selbigen Zeit6256 wird der große1419 Fürst8269 Michael4317, der für dein Volk5971 stehet, sich aufmachen. Denn es wird eine solche trübselige6869 Zeit6256 sein1961, als sie1121 nicht gewesen ist3789, seit daß Leute1471 gewesen sind4672, bis auf5975 dieselbige Zeit6256. Zur selbigen Zeit6256 wird dein Volk5971 errettet werden4422, alle, die im Buch5612 geschrieben stehen5975.

2 And many7227 of them that sleep4480 3463 in the dust6083 of the earth127 shall awake,6974 some428 to everlasting5769 life,2416 and some428 to shame2781 and everlasting5769 contempt.1860

2 Und viele7227, so unter der Erde6083 schlafen3463 liegen, werden aufwachen6974, etliche zum ewigen5769 Leben2416, etliche zur ewigen5769 Schmach2781 und Schande1860.

3 And they that be wise7919 shall shine2094 as the brightness2096 of the firmament;7549 and they that turn many to righteousness6663 7227 as the stars3556 forever5769 and ever.5703

3 Die Lehrer aber werden leuchten2094 wie des Himmels7549 Glanz2096 und die, so viele7227 zur Gerechtigkeit6663 weisen7919, wie die Sterne3556 immer5703 und ewiglich5769.

4 But thou,859 O Daniel,1840 shut up5640 the words,1697 and seal2856 the book,5612 even to5704 the time6256 of the end:7093 many7227 shall run to and fro,7751 and knowledge1847 shall be increased.7235

4 Und5612 nun, Daniel1840, verbirg5640 diese Worte1697 und versiegele diese Schrift bis auf die letzte7093 Zeit6256, so werden viele7235 drüber kommen und großen7227 Verstand1847 finden.

5 Then I589 Daniel1840 looked,7200 and, behold,2009 there stood5975 other312 two,8147 the one259 on this side2008 of the bank8193 of the river,2975 and the other259 on that side2008 of the bank8193 of the river.2975

5 Und5975 ich, Daniel1840, sah7200, und siehe, es stunden zween andere312 da, einer259 an2975 diesem2008 Ufer8193 des Wassers2975, der andere259 an jenem Ufer8193.

6 And one said559 to the man376 clothed3847 in linen,906 which834 was upon4480 4605 the waters4325 of the river,2975 How long5704 4970 shall it be to the end7093 of these wonders?6382

6 Und906 er sprach559 zu dem in leinenen Kleidern3847, der oben am Wasser4325 stund: Wann will‘s denn ein376 Ende7093 sein mit solchen Wundern6382?

7 And I heard8085 853 the man376 clothed3847 in linen,906 which834 was upon4480 4605 the waters4325 of the river,2975 when he held up7311 his right hand3225 and his left hand8040 unto413 heaven,8064 and swore7650 by him that liveth2416 forever5769 that3588 it shall be for a time,4150 times,4150 and a half;2677 and when he shall have accomplished3615 to scatter5310 the power3027 of the holy6944 people,5971 all3605 these428 things shall be finished.3615

7 Und906 ich5310 hörete zu dem3027 in leinenen Kleidern3847, der oben am Wasser4325 stund; und er2416 hub seine rechte und linke8040 Hand3225 auf7311 gen Himmel4605 und schwur7650 bei dem, so ewiglich5769 lebet, daß es eine Zeit4150 und etliche Zeiten und eine halbe2677 Zeit währen soll3615; und wenn die Zerstreuung des heiligen6944 Volks5971 ein376 Ende3615 hat8085, soll solches alles geschehen.

8 And I589 heard,8085 but I understood995 not:3808 then said559 I, O my Lord,113 what4100 shall be the end319 of these428 things?

8 Und ich hörete es: aber ich verstund es nicht und sprach559: Mein Herr113, was wird995 danach319 werden8085?

9 And he said,559 Go thy way,1980 Daniel:1840 for3588 the words1697 are closed up5640 and sealed2856 till5704 the time6256 of the end.7093

9 Er aber sprach559: Gehe3212 hin, Daniel1840; denn es1697 ist verborgen5640 und versiegelt2856 bis auf die letzte7093 Zeit6256.

10 Many7227 shall be purified,1305 and made white,3835 and tried;6884 but the wicked7563 shall do wickedly:7561 and none3808 3605 of the wicked7563 shall understand;995 but the wise7919 shall understand.995

10 Viele7227 werden3835 gereiniget, geläutert6884 und bewähret werden; und die GOttlosen7561 werden gottlos7563 Wesen führen, und die GOttlosen7563 werden‘s nicht995 achten; aber die Verständigen995 werden‘s achten.

11 And from the time4480 6256 that the daily8548 sacrifice shall be taken away,5493 and the abomination8251 that maketh desolate8074 set up,5414 there shall be a thousand505 two hundred3967 and ninety8673 days.3117

11 Und5414 von der Zeit6256 an, wenn das tägliche8548 Opfer abgetan und ein5493 Greuel8251 der Wüstung dargesetzt wird, sind tausend505 zweihundert3967 und neunzig8673 Tage3117:

12 Blessed835 is he that waiteth,2442 and cometh5060 to the thousand505 three7969 hundred3967 and five2568 and thirty7970 days.3117

12 Wohl835 dem, der da erwartet und3967 erreichet tausend505 dreihundert7969 und fünfunddreißig2568 Tage3117!

13 But go thou thy way859 1980 till the end7093 be: for thou shalt rest,5117 and stand5975 in thy lot1486 at the end7093 of the days.3117

13 Du aber, Daniel, gehe3212 hin, bis das Ende7093 komme, und5975 ruhe5117, daß du aufstehest in deinem Teil am Ende7093 der Tage3117!