Deuteronomy

Chapter 10

1 At that1931 time6256 the LORD3068 said559 unto413 me, Hew6458 thee two8147 tables3871 of stone68 like unto the first,7223 and come up5927 unto413 me into the mount,2022 and make6213 thee an ark727 of wood.6086

2 And I will write3789 on5921 the tables3871 853 the words1697 that834 were1961 in5921 the first7223 tables3871 which834 thou didst break,7665 and thou shalt put7760 them in the ark.727

3 And I made6213 an ark727 of shittim7848 wood,6086 and hewed6458 two8147 tables3871 of stone68 like unto the first,7223 and went up5927 into the mount,2022 having the two8147 tables3871 in mine hand.3027

4 And he wrote3789 on5921 the tables,3871 according to the first7223 writing,4385 853 the ten6235 commandments,1697 which834 the LORD3068 spoke1696 unto413 you in the mount2022 out of the midst4480 8432 of the fire784 in the day3117 of the assembly:6951 and the LORD3068 gave5414 them unto413 me.

5 And I turned myself6437 and came down3381 from4480 the mount,2022 and put7760 853 the tables3871 in the ark727 which834 I had made;6213 and there8033 they be,1961 as834 the LORD3068 commanded6680 me.

6 And the children1121 of Israel3478 took their journey5265 from Beeroth4480 881 of the children1121 of Jaakan3292 to Mosera:4149 there8033 Aaron175 died,4191 and there8033 he was buried;6912 and Eleazar499 his son1121 ministered in the priest's office3547 in his stead.8478

7 From thence4480 8033 they journeyed5265 unto Gudgodah;1412 and from4480 Gudgodah1412 to Jotbath,3193 a land776 of rivers5158 of waters.4325

8 At that1931 time6256 the LORD3068 separated914 853 the tribe7626 of Levi,3878 to bear5375 853 the ark727 of the covenant1285 of the LORD,3068 to stand5975 before6440 the LORD3068 to minister8334 unto him, and to bless1288 in his name,8034 unto5704 this2088 day.3117

9 Wherefore5921 3651 Levi3878 hath1961 no3808 part2506 nor inheritance5159 with5973 his brethren;251 the LORD3068 is his inheritance,5159 according834 as the LORD3068 thy God430 promised1696 him.

10 And I595 stayed5975 in the mount,2022 according to the first7223 time,3117 forty705 days3117 and forty705 nights;3915 and the LORD3068 hearkened8085 unto413 me at that1931 time6471 also,1571 and the LORD3068 would14 not3808 destroy7843 thee.

11 And the LORD3068 said559 unto413 me, Arise,6965 take1980 thy journey4550 before6440 the people,5971 that they may go in935 and possess3423 853 the land,776 which834 I swore7650 unto their fathers1 to give5414 unto them.

12 And now,6258 Israel,3478 what4100 doth the LORD3068 thy God430 require7592 of4480 5973 thee, but3588 518 to fear3372 853 the LORD3068 thy God,430 to walk1980 in all3605 his ways,1870 and to love157 him, and to serve5647 853 the LORD3068 thy God430 with all3605 thy heart3824 and with all3605 thy soul,5315

13 To keep8104 853 the commandments4687 of the LORD,3068 and his statutes,2708 which834 I595 command6680 thee this day3117 for thy good?2896

14 Behold,2005 the heaven8064 and the heaven8064 of heavens8064 is the LORD's3068 thy God,430 the earth776 also, with all3605 that834 therein is.

15 Only7535 the LORD3068 had a delight2836 in thy fathers1 to love157 them, and he chose977 their seed2233 after310 them, even you above all4480 3605 people,5971 as it is this2088 day.3117

16 Circumcise4135 therefore853 the foreskin6190 of your heart,3824 and be no3808 more5750 stiffnecked.6203 7185

17 For3588 the LORD3068 your God430 is God430 of gods,430 and Lord113 of lords,113 a great1419 God,410 a mighty,1368 and a terrible,3372 which834 regardeth5375 not3808 persons,6440 nor3808 taketh3947 reward: 7810

18 He doth execute6213 the judgment4941 of the fatherless3490 and widow,490 and loveth157 the stranger,1616 in giving5414 him food3899 and raiment.8071

19 Love157 ye therefore853 the stranger:1616 for3588 ye were1961 strangers1616 in the land776 of Egypt.4714

20 Thou shalt fear3372 853 the LORD3068 thy God;430 him shalt thou serve,5647 and to him shalt thou cleave,1692 and swear7650 by his name.8034

21 He1931 is thy praise,8416 and he1931 is thy God,430 that834 hath done6213 for854 thee853 these428 great1419 and terrible things,3372 which834 thine eyes5869 have seen.7200

22 Thy fathers1 went down3381 into Egypt4714 with threescore and ten7657 persons;5315 and now6258 the LORD3068 thy God430 hath made7760 thee as the stars3556 of heaven8064 for multitude.7230

Das fünfte Buch Mose (Deuteronomium)

Kapitel 10

1 Zu derselben Zeit6256 sprach559 der HErr3068 zu mir8147: Haue6458 dir zwo steinerne68 Tafeln3871, wie die ersten7223, und komm zu mir auf5927 den Berg2022 und mache6213 dir eine hölzerne6086 Lade727,

2 so will ich auf die Tafeln3871 schreiben die Worte1697, die auf den ersten7223 waren, die du zerbrochen7665 hast3789; und sollst sie3871 in die Lade727 legen7760.

3 Also machte6213 ich eine Lade727 von Föhrenholz und6086 hieb6458 zwo steinerne68 Tafeln3871, wie die ersten7223 waren, und ging auf5927 den Berg2022 und hatte die zwo Tafeln3871 in meinen Händen3027.

4 Da schrieb3789 er auf8432 die Tafeln3871, wie7223 die erste Schrift4385 war, die zehn6235 Worte1697, die der HErr3068 zu euch redete1696 aus dem Feuer784 auf dem Berge2022, zur Zeit3117 der Versammlung6951; und der HErr3068 gab5414 sie mir.

5 Und ich wandte6437 mich und ging vom Berge2022; und legte3381 die Tafeln3871 in die Lade727, die ich gemacht hatte7760, daß sie6680 daselbst wären, wie mir der HErr3068 geboten hatte6213.

6 Und die Kinder1121 Israel3478 zogen5265 aus von Beroth-Bne-Jakan gen Moser4149. Daselbst starb4191 Aaron175 und ist daselbst begraben6912; und sein Sohn1121 Eleasar499 ward für ihn Priester3547.

7 Von dannen zogen5265 sie aus gen Gudegoda1412; von Gudegoda1412 gen Jathbath, ein Land776, da Bäche5158 sind.

8 Zur selben Zeit6256 sonderte914 der HErr3068 den Stamm7626 Levi3878 aus, die Lade727 des Bundes1285 des HErrn3068 zu tragen und zu stehen5975 vor6440 dem HErrn3068, ihm zu dienen8334 und seinen Namen8034 zu loben1288, bis auf5375 diesen Tag3117.

9 Darum sollen die Leviten3878, kein Teil2506 noch Erbe5159 haben mit ihren Brüdern251; denn der HErr3068 ist ihr Erbe5159, wie der HErr3068, dein GOtt430, ihnen geredet hat1696.

10 Ich aber stund auf5975 dem Berge2022, wie7223 vorhin, vierzig705 Tage3117 und3117 vierzig705 Nächte3915; und3068 der HErr3068 erhörete mich auch dasmal6471 und wollte14 dich nicht verderben7843.

11 Er sprach559 aber zu mir: Mache dich auf6440 und3068 gehe3212 hin4550, daß du vor dem Volk5971 her935 ziehest, daß sie einkommen und das Land776 einnehmen3423, das ich ihren Vätern1 geschworen7650 habe6965, ihnen zu geben5414.

12 Nun, Israel3478, was fordert7592 der HErr3068, dein GOtt430, von dir, denn daß du den HErrn3068, deinen GOtt430, fürchtest3372, daß du in allen1870 seinen Wegen wandelst3212 und liebest ihn157 und dienest5647 dem HErrn3068, deinem GOtt430, von ganzem Herzen3824 und von ganzer See LE5315,

13 daß du die Gebote4687 des HErrn3068 haltest8104 und seine Rechte2708, die ich dir heute3117 gebiete6680, auf daß dir‘s wohlgehe?

14 Siehe, Himmel8064 und aller Himmel8064 Himmel8064 und Erde776 und alles, was drinnen ist, das ist des HErrn3068, deines Gottes430.

15 Noch hat157 er allein zu deinen Vätern1 Lust2836 gehabt, daß er sie liebete, und3068 hat977 ihren Samen2233 erwählet nach ihnen, euch310, über alle Völker5971, wie es heutigestages3117 stehet.

16 So beschneidet4135 nun eures Herzens3824 Vorhaut6190 und seid7185 fürder nicht halsstarrig.

17 Denn der410 HErr3068, euer GOtt430, ist5375 ein GOtt430 aller Götter und HErr113 über alle6440 Herren113, ein großer1419 GOtt430, mächtig1368 und schrecklich3372, der keine Person achtet und kein Geschenk7810 nimmt3947

18 und6213 schaffet Recht4941 den Waisen3490 und Witwen490 und hat die Fremdlinge1616 lieb157, daß er ihnen Speise3899 und Kleider8071 gebe5414.

19 Darum sollt ihr auch die Fremdlinge1616 lieben157; denn ihr seid auch Fremdlinge1616 gewesen in Ägyptenland776.

20 Den Herrn3068, deinen GOtt430, sollst du fürchten3372, ihm sollst du dienen5647, ihm sollst du anhangen1692 und bei seinem Namen8034 schwören7650.

21 Er ist dein Ruhm8416 und dein GOtt430, der bei dir solche große1419 und schreckliche3372 Dinge getan6213 hat, die deine Augen5869 gesehen7200 haben.

22 Deine Väter1 zogen hinab3381 nach Ägypten4714 mit siebenzig Seelen5315; aber nun hat7760 dich der HErr3068, dein GOtt430, gemehret wie die Sterne3556 am Himmel8064.

Deuteronomy

Chapter 10

Das fünfte Buch Mose (Deuteronomium)

Kapitel 10

1 At that1931 time6256 the LORD3068 said559 unto413 me, Hew6458 thee two8147 tables3871 of stone68 like unto the first,7223 and come up5927 unto413 me into the mount,2022 and make6213 thee an ark727 of wood.6086

1 Zu derselben Zeit6256 sprach559 der HErr3068 zu mir8147: Haue6458 dir zwo steinerne68 Tafeln3871, wie die ersten7223, und komm zu mir auf5927 den Berg2022 und mache6213 dir eine hölzerne6086 Lade727,

2 And I will write3789 on5921 the tables3871 853 the words1697 that834 were1961 in5921 the first7223 tables3871 which834 thou didst break,7665 and thou shalt put7760 them in the ark.727

2 so will ich auf die Tafeln3871 schreiben die Worte1697, die auf den ersten7223 waren, die du zerbrochen7665 hast3789; und sollst sie3871 in die Lade727 legen7760.

3 And I made6213 an ark727 of shittim7848 wood,6086 and hewed6458 two8147 tables3871 of stone68 like unto the first,7223 and went up5927 into the mount,2022 having the two8147 tables3871 in mine hand.3027

3 Also machte6213 ich eine Lade727 von Föhrenholz und6086 hieb6458 zwo steinerne68 Tafeln3871, wie die ersten7223 waren, und ging auf5927 den Berg2022 und hatte die zwo Tafeln3871 in meinen Händen3027.

4 And he wrote3789 on5921 the tables,3871 according to the first7223 writing,4385 853 the ten6235 commandments,1697 which834 the LORD3068 spoke1696 unto413 you in the mount2022 out of the midst4480 8432 of the fire784 in the day3117 of the assembly:6951 and the LORD3068 gave5414 them unto413 me.

4 Da schrieb3789 er auf8432 die Tafeln3871, wie7223 die erste Schrift4385 war, die zehn6235 Worte1697, die der HErr3068 zu euch redete1696 aus dem Feuer784 auf dem Berge2022, zur Zeit3117 der Versammlung6951; und der HErr3068 gab5414 sie mir.

5 And I turned myself6437 and came down3381 from4480 the mount,2022 and put7760 853 the tables3871 in the ark727 which834 I had made;6213 and there8033 they be,1961 as834 the LORD3068 commanded6680 me.

5 Und ich wandte6437 mich und ging vom Berge2022; und legte3381 die Tafeln3871 in die Lade727, die ich gemacht hatte7760, daß sie6680 daselbst wären, wie mir der HErr3068 geboten hatte6213.

6 And the children1121 of Israel3478 took their journey5265 from Beeroth4480 881 of the children1121 of Jaakan3292 to Mosera:4149 there8033 Aaron175 died,4191 and there8033 he was buried;6912 and Eleazar499 his son1121 ministered in the priest's office3547 in his stead.8478

6 Und die Kinder1121 Israel3478 zogen5265 aus von Beroth-Bne-Jakan gen Moser4149. Daselbst starb4191 Aaron175 und ist daselbst begraben6912; und sein Sohn1121 Eleasar499 ward für ihn Priester3547.

7 From thence4480 8033 they journeyed5265 unto Gudgodah;1412 and from4480 Gudgodah1412 to Jotbath,3193 a land776 of rivers5158 of waters.4325

7 Von dannen zogen5265 sie aus gen Gudegoda1412; von Gudegoda1412 gen Jathbath, ein Land776, da Bäche5158 sind.

8 At that1931 time6256 the LORD3068 separated914 853 the tribe7626 of Levi,3878 to bear5375 853 the ark727 of the covenant1285 of the LORD,3068 to stand5975 before6440 the LORD3068 to minister8334 unto him, and to bless1288 in his name,8034 unto5704 this2088 day.3117

8 Zur selben Zeit6256 sonderte914 der HErr3068 den Stamm7626 Levi3878 aus, die Lade727 des Bundes1285 des HErrn3068 zu tragen und zu stehen5975 vor6440 dem HErrn3068, ihm zu dienen8334 und seinen Namen8034 zu loben1288, bis auf5375 diesen Tag3117.

9 Wherefore5921 3651 Levi3878 hath1961 no3808 part2506 nor inheritance5159 with5973 his brethren;251 the LORD3068 is his inheritance,5159 according834 as the LORD3068 thy God430 promised1696 him.

9 Darum sollen die Leviten3878, kein Teil2506 noch Erbe5159 haben mit ihren Brüdern251; denn der HErr3068 ist ihr Erbe5159, wie der HErr3068, dein GOtt430, ihnen geredet hat1696.

10 And I595 stayed5975 in the mount,2022 according to the first7223 time,3117 forty705 days3117 and forty705 nights;3915 and the LORD3068 hearkened8085 unto413 me at that1931 time6471 also,1571 and the LORD3068 would14 not3808 destroy7843 thee.

10 Ich aber stund auf5975 dem Berge2022, wie7223 vorhin, vierzig705 Tage3117 und3117 vierzig705 Nächte3915; und3068 der HErr3068 erhörete mich auch dasmal6471 und wollte14 dich nicht verderben7843.

11 And the LORD3068 said559 unto413 me, Arise,6965 take1980 thy journey4550 before6440 the people,5971 that they may go in935 and possess3423 853 the land,776 which834 I swore7650 unto their fathers1 to give5414 unto them.

11 Er sprach559 aber zu mir: Mache dich auf6440 und3068 gehe3212 hin4550, daß du vor dem Volk5971 her935 ziehest, daß sie einkommen und das Land776 einnehmen3423, das ich ihren Vätern1 geschworen7650 habe6965, ihnen zu geben5414.

12 And now,6258 Israel,3478 what4100 doth the LORD3068 thy God430 require7592 of4480 5973 thee, but3588 518 to fear3372 853 the LORD3068 thy God,430 to walk1980 in all3605 his ways,1870 and to love157 him, and to serve5647 853 the LORD3068 thy God430 with all3605 thy heart3824 and with all3605 thy soul,5315

12 Nun, Israel3478, was fordert7592 der HErr3068, dein GOtt430, von dir, denn daß du den HErrn3068, deinen GOtt430, fürchtest3372, daß du in allen1870 seinen Wegen wandelst3212 und liebest ihn157 und dienest5647 dem HErrn3068, deinem GOtt430, von ganzem Herzen3824 und von ganzer See LE5315,

13 To keep8104 853 the commandments4687 of the LORD,3068 and his statutes,2708 which834 I595 command6680 thee this day3117 for thy good?2896

13 daß du die Gebote4687 des HErrn3068 haltest8104 und seine Rechte2708, die ich dir heute3117 gebiete6680, auf daß dir‘s wohlgehe?

14 Behold,2005 the heaven8064 and the heaven8064 of heavens8064 is the LORD's3068 thy God,430 the earth776 also, with all3605 that834 therein is.

14 Siehe, Himmel8064 und aller Himmel8064 Himmel8064 und Erde776 und alles, was drinnen ist, das ist des HErrn3068, deines Gottes430.

15 Only7535 the LORD3068 had a delight2836 in thy fathers1 to love157 them, and he chose977 their seed2233 after310 them, even you above all4480 3605 people,5971 as it is this2088 day.3117

15 Noch hat157 er allein zu deinen Vätern1 Lust2836 gehabt, daß er sie liebete, und3068 hat977 ihren Samen2233 erwählet nach ihnen, euch310, über alle Völker5971, wie es heutigestages3117 stehet.

16 Circumcise4135 therefore853 the foreskin6190 of your heart,3824 and be no3808 more5750 stiffnecked.6203 7185

16 So beschneidet4135 nun eures Herzens3824 Vorhaut6190 und seid7185 fürder nicht halsstarrig.

17 For3588 the LORD3068 your God430 is God430 of gods,430 and Lord113 of lords,113 a great1419 God,410 a mighty,1368 and a terrible,3372 which834 regardeth5375 not3808 persons,6440 nor3808 taketh3947 reward: 7810

17 Denn der410 HErr3068, euer GOtt430, ist5375 ein GOtt430 aller Götter und HErr113 über alle6440 Herren113, ein großer1419 GOtt430, mächtig1368 und schrecklich3372, der keine Person achtet und kein Geschenk7810 nimmt3947

18 He doth execute6213 the judgment4941 of the fatherless3490 and widow,490 and loveth157 the stranger,1616 in giving5414 him food3899 and raiment.8071

18 und6213 schaffet Recht4941 den Waisen3490 und Witwen490 und hat die Fremdlinge1616 lieb157, daß er ihnen Speise3899 und Kleider8071 gebe5414.

19 Love157 ye therefore853 the stranger:1616 for3588 ye were1961 strangers1616 in the land776 of Egypt.4714

19 Darum sollt ihr auch die Fremdlinge1616 lieben157; denn ihr seid auch Fremdlinge1616 gewesen in Ägyptenland776.

20 Thou shalt fear3372 853 the LORD3068 thy God;430 him shalt thou serve,5647 and to him shalt thou cleave,1692 and swear7650 by his name.8034

20 Den Herrn3068, deinen GOtt430, sollst du fürchten3372, ihm sollst du dienen5647, ihm sollst du anhangen1692 und bei seinem Namen8034 schwören7650.

21 He1931 is thy praise,8416 and he1931 is thy God,430 that834 hath done6213 for854 thee853 these428 great1419 and terrible things,3372 which834 thine eyes5869 have seen.7200

21 Er ist dein Ruhm8416 und dein GOtt430, der bei dir solche große1419 und schreckliche3372 Dinge getan6213 hat, die deine Augen5869 gesehen7200 haben.

22 Thy fathers1 went down3381 into Egypt4714 with threescore and ten7657 persons;5315 and now6258 the LORD3068 thy God430 hath made7760 thee as the stars3556 of heaven8064 for multitude.7230

22 Deine Väter1 zogen hinab3381 nach Ägypten4714 mit siebenzig Seelen5315; aber nun hat7760 dich der HErr3068, dein GOtt430, gemehret wie die Sterne3556 am Himmel8064.