Deuteronomy

Chapter 23

1 He that is wounded in the stones,6481 1795 or hath his privy member8212 cut off,3772 shall not3808 enter935 into the congregation6951 of the LORD.3068

2 A bastard4464 shall not3808 enter935 into the congregation6951 of the LORD;3068 even1571 to his tenth6224 generation1755 shall he not3808 enter935 into the congregation6951 of the LORD.3068

3 An Ammonite5984 or Moabite4125 shall not3808 enter935 into the congregation6951 of the LORD;3068 even1571 to their tenth6224 generation1755 shall they not3808 enter935 into the congregation6951 of the LORD3068 forever:5704 5769

4 Because5921 1697 they834 met6923 you not3808 with bread3899 and with water4325 in the way,1870 when ye came forth3318 out of Egypt;4480 4714 and because834 they hired7936 against5921 thee853 Balaam1109 the son1121 of Beor1160 of Pethor4480 6604 of Mesopotamia,763 to curse7043 thee.

5 Nevertheless the LORD3068 thy God430 would14 not3808 hearken8085 unto413 Balaam;1109 but the LORD3068 thy God430 turned2015 853 the curse7045 into a blessing1293 unto thee, because3588 the LORD3068 thy God430 loved157 thee.

6 Thou shalt not3808 seek1875 their peace7965 nor their prosperity2896 all3605 thy days3117 forever.5769

7 Thou shalt not3808 abhor8581 an Edomite;130 for3588 he1931 is thy brother:251 thou shalt not3808 abhor8581 an Egyptian;4713 because3588 thou wast1961 a stranger1616 in his land.776

8 The children1121 that834 are begotten3205 of them shall enter935 into the congregation6951 of the LORD3068 in their third7992 generation.1755

9 When3588 the host4264 goeth forth3318 against5921 thine enemies,341 then keep thee8104 from every4480 3605 wicked7451 thing.1697

10 If3588 there be1961 among you any man,376 that834 is1961 not3808 clean2889 by reason of uncleanness that chanceth4480 7137 him by night,3915 then shall he go abroad3318 out of413 4480 2351 the camp,4264 he shall not3808 come935 within413 8432 the camp: 4264

11 But it shall be,1961 when evening6153 cometh on,6437 he shall wash7364 himself with water:4325 and when the sun8121 is down,935 he shall come935 into413 8432 the camp4264 again.

12 Thou shalt have1961 a place3027 also without4480 2351 the camp,4264 whither8033 thou shalt go forth3318 abroad: 2351

13 And thou shalt have1961 a paddle3489 upon5921 thy weapon;240 and it shall be,1961 when thou wilt ease3427 thyself abroad,2351 thou shalt dig2658 therewith, and shalt turn back7725 and cover3680 853 that which cometh6627 from thee:

14 For3588 the LORD3068 thy God430 walketh1980 in the midst7130 of thy camp,4264 to deliver5337 thee, and to give up5414 thine enemies341 before6440 thee; therefore shall thy camp4264 be1961 holy:6918 that he see7200 no3808 unclean6172 thing1697 in thee, and turn away7725 from4480 310 thee.

15 Thou shalt not3808 deliver5462 unto413 his master113 the servant5650 which834 is escaped5337 from4480 5973 his master113 unto413 thee:

16 He shall dwell3427 with5973 thee, even among7130 you, in that place4725 which834 he shall choose977 in one259 of thy gates,8179 where it liketh him best:2896 thou shalt not3808 oppress3238 him.

17 There shall be1961 no3808 whore6948 of the daughters4480 1323 of Israel,3478 nor3808 a sodomite6945 of the sons4480 1121 of Israel.3478

18 Thou shalt not3808 bring935 the hire868 of a whore,2181 or the price4242 of a dog,3611 into the house1004 of the LORD3068 thy God430 for any3605 vow:5088 for3588 even1571 both8147 these are abomination8441 unto the LORD3068 thy God.430

19 Thou shalt not3808 lend upon usury5391 to thy brother;251 usury5392 of money,3701 usury5392 of victuals,400 usury5392 of any3605 thing1697 that834 is lent upon usury: 5391

20 Unto a stranger5237 thou mayest lend upon usury;5391 but unto thy brother251 thou shalt not3808 lend upon usury:5391 that4616 the LORD3068 thy God430 may bless1288 thee in all3605 that thou settest4916 thine hand3027 to in5921 the land776 whither834 8033 thou859 goest935 to possess3423 it.

21 When3588 thou shalt vow5087 a vow5088 unto the LORD3068 thy God,430 thou shalt not3808 slack309 to pay7999 it: for3588 the LORD3068 thy God430 will surely require1875 1875 it of4480 5973 thee; and it would be1961 sin2399 in thee.

22 But if3588 thou shalt forbear2308 to vow,5087 it shall be1961 no3808 sin2399 in thee.

23 That which is gone out4161 of thy lips8193 thou shalt keep8104 and perform;6213 even a freewill offering,5071 according as834 thou hast vowed5087 unto the LORD3068 thy God,430 which834 thou hast promised1696 with thy mouth.6310

24 When3588 thou comest935 into thy neighbor's7453 vineyard,3754 then thou mayest eat398 grapes6025 thy fill7648 at thine own pleasure;5315 but thou shalt not3808 put5414 any in413 thy vessel.3627

25 When3588 thou comest935 into the standing corn7054 of thy neighbor,7453 then thou mayest pluck6998 the ears4425 with thine hand;3027 but thou shalt not3808 move5130 a sickle2770 unto5921 thy neighbor's7453 standing corn.7054

Das fünfte Buch Mose (Deuteronomium)

Kapitel 23

1 Niemand376 soll seines Vaters1 Weib802 nehmen3947 und3671 nicht aufdecken1540 seines Vaters1 Decke.

2 Es soll8212 kein Zerstoßener1795 noch Verschnittener3772 in die Gemeine des HErrn3068 kommen935.

3 Es soll6951 auch kein Hurenkind4464 in die Gemeine des HErrn3068 kommen935, auch nach dem zehnten6224 Glied1755, sondern soll6951 schlecht nicht in die Gemeine des HErrn3068 kommen935.

4 Die Ammoniter5984 und3068 Moabiter4125 sollen5704 nicht in die Gemeine des HErrn3068 kommen935, auch nach dem zehnten6224 Glied1755, sondern sie6951 sollen nimmermehr5769 hineinkommen935,

5 darum1697 daß sie euch nicht zuvorkamen mit Brot3899 und Wasser4325 auf6923 dem Wege1870, da ihr aus3318 Ägypten4714 zoget, und dazu wider euch dingeten den Bileam1109 den Sohn1121 Beors1160 von Pethor6604 aus Mesopotamien763, daß er7936 dich verfluchen7043 sollte.

6 Aber der HErr3068, dein GOtt430, wollte14 Bileam1109 nicht hören8085 und3068 wandelte2015 dir den Fluch7045 in den Segen1293, darum daß dich der HErr3068, dein GOtt430, lieb157 hatte.

7 Du sollst ihnen weder Glück noch Gutes7965 wünschen dein Leben lang3117 ewiglich5769.

8 Den Edomiter130 sollst du nicht für Greuel8581 halten; er1616 ist dein Bruder251. Den Ägypter4713 sollst du auch nicht für Greuel8581 halten; denn du bist ein Fremdling in seinem Lande776 gewesen.

9 Die Kinder1121, die sie6951 im dritten7992 Gliede zeugen3205, sollen in die Gemeine des HErrn3068 kommen935.

10 Wenn du aus3318 dem Lager4264 gehest wider deine Feinde341, so hüte dich8104 vor allem Bösen7451.

11 Wenn jemand unter8432 dir ist2889, der nicht rein ist935, daß ihm des Nachts3915 was widerfahren ist, der soll hinaus vor2351 das Lager4264 gehen3318 und376 nicht wieder hineinkommen,

12 bis er vor Abends6153 sich6437 mit Wasser4325 bade7364. Und wenn die Sonne8121 untergegangen ist935, soll er wieder ins8432 Lager4264 gehen935.

13 Und du sollst außen vor2351 dem Lager4264 einen Ort3027 haben3318, dahin du zur Not hinausgehest.

14 Und sollst7725 ein Schäuflein haben240, und wenn du dich3427 draußen2351 setzen willst, sollst du damit graben2658; und wenn du gesessen bist, sollst du zuscharren3680, was von dir gegangen ist6627.

15 Denn der HErr3068, dein GOtt430, wandelt1980 unter7130 deinem Lager4264, daß er dich7725 errette5337, und gebe5414 deine Feinde341 vor dir310. Darum1697 soll7200 dein Lager4264 heilig6918 sein, daß keine Schande unter6440 dir gesehen werde, und er sich von dir wende.

16 Du sollst den Knecht5650 nicht seinem Herrn113 überantworten, der von ihm zu5462 dir sich entwandt5337 hat.

17 Er soll bei dir bleiben3427 an7130 dem Ort4725, den er erwählet in deiner Tore8179 einem259 ihm zu gut2896; und sollst ihn nicht schinden3238.

18 Es soll keine Hure6948 sein unter den Töchtern1323 Israels3478, und kein Hurer6945 unter den Söhnen1121 Israels3478.

19 Du sollst keinen Hurenlohn868 noch Hundgeld in das Haus1004 Gottes430, deines HErrn3068, bringen aus irgend einem Gelübde5088; denn das ist935 dem HErrn3068, deinem GOtt430, beides8147 ein Greuel8441.

20 Du sollst an deinem Bruder251 nicht5391 wuchern5392, weder mit1697 Geld3701, noch mit Speise400, noch mit allem, damit man wuchern5392 kann.

21 An3027 dem Fremden5237 magst du wuchern, aber nicht5391 an deinem Bruder251, auf daß dich1288 der HErr3068, dein GOtt430, segne in allem, das776 du vornimmst4916 im Lande, dahin du kommst935, dasselbe einzunehmen3423.

22 Wenn du dem HErrn3068, deinem GOtt430, ein Gelübde5088 tust5087, so sollst du es nicht verziehen309 zu halten7999; denn der HErr3068, dein GOtt430, wird‘s von dir fordern1875, und wird dir Sünde2399 sein.

23 Wenn du das Geloben5087 unterwegen lässest, so ist dir‘s keine Sünde2399.

24 Aber was zu deinen Lippen8193 ausgegangen ist4161, sollst1696 du halten8104 und danach tun6213, wie du dem HErrn3068, deinem GOtt430, freiwillig5071 gelobet hast5087, das du mit deinem Munde6310 geredet hast.

25 Wenn du in deines Nächsten7453 Weinberg3754 gehest, so magst du der Trauben6025 essen398 nach deinem Willen5315, bis du satt7648 habest; aber du sollst nichts5414 in dein Gefäß3627 tun935.

Deuteronomy

Chapter 23

Das fünfte Buch Mose (Deuteronomium)

Kapitel 23

1 He that is wounded in the stones,6481 1795 or hath his privy member8212 cut off,3772 shall not3808 enter935 into the congregation6951 of the LORD.3068

1 Niemand376 soll seines Vaters1 Weib802 nehmen3947 und3671 nicht aufdecken1540 seines Vaters1 Decke.

2 A bastard4464 shall not3808 enter935 into the congregation6951 of the LORD;3068 even1571 to his tenth6224 generation1755 shall he not3808 enter935 into the congregation6951 of the LORD.3068

2 Es soll8212 kein Zerstoßener1795 noch Verschnittener3772 in die Gemeine des HErrn3068 kommen935.

3 An Ammonite5984 or Moabite4125 shall not3808 enter935 into the congregation6951 of the LORD;3068 even1571 to their tenth6224 generation1755 shall they not3808 enter935 into the congregation6951 of the LORD3068 forever:5704 5769

3 Es soll6951 auch kein Hurenkind4464 in die Gemeine des HErrn3068 kommen935, auch nach dem zehnten6224 Glied1755, sondern soll6951 schlecht nicht in die Gemeine des HErrn3068 kommen935.

4 Because5921 1697 they834 met6923 you not3808 with bread3899 and with water4325 in the way,1870 when ye came forth3318 out of Egypt;4480 4714 and because834 they hired7936 against5921 thee853 Balaam1109 the son1121 of Beor1160 of Pethor4480 6604 of Mesopotamia,763 to curse7043 thee.

4 Die Ammoniter5984 und3068 Moabiter4125 sollen5704 nicht in die Gemeine des HErrn3068 kommen935, auch nach dem zehnten6224 Glied1755, sondern sie6951 sollen nimmermehr5769 hineinkommen935,

5 Nevertheless the LORD3068 thy God430 would14 not3808 hearken8085 unto413 Balaam;1109 but the LORD3068 thy God430 turned2015 853 the curse7045 into a blessing1293 unto thee, because3588 the LORD3068 thy God430 loved157 thee.

5 darum1697 daß sie euch nicht zuvorkamen mit Brot3899 und Wasser4325 auf6923 dem Wege1870, da ihr aus3318 Ägypten4714 zoget, und dazu wider euch dingeten den Bileam1109 den Sohn1121 Beors1160 von Pethor6604 aus Mesopotamien763, daß er7936 dich verfluchen7043 sollte.

6 Thou shalt not3808 seek1875 their peace7965 nor their prosperity2896 all3605 thy days3117 forever.5769

6 Aber der HErr3068, dein GOtt430, wollte14 Bileam1109 nicht hören8085 und3068 wandelte2015 dir den Fluch7045 in den Segen1293, darum daß dich der HErr3068, dein GOtt430, lieb157 hatte.

7 Thou shalt not3808 abhor8581 an Edomite;130 for3588 he1931 is thy brother:251 thou shalt not3808 abhor8581 an Egyptian;4713 because3588 thou wast1961 a stranger1616 in his land.776

7 Du sollst ihnen weder Glück noch Gutes7965 wünschen dein Leben lang3117 ewiglich5769.

8 The children1121 that834 are begotten3205 of them shall enter935 into the congregation6951 of the LORD3068 in their third7992 generation.1755

8 Den Edomiter130 sollst du nicht für Greuel8581 halten; er1616 ist dein Bruder251. Den Ägypter4713 sollst du auch nicht für Greuel8581 halten; denn du bist ein Fremdling in seinem Lande776 gewesen.

9 When3588 the host4264 goeth forth3318 against5921 thine enemies,341 then keep thee8104 from every4480 3605 wicked7451 thing.1697

9 Die Kinder1121, die sie6951 im dritten7992 Gliede zeugen3205, sollen in die Gemeine des HErrn3068 kommen935.

10 If3588 there be1961 among you any man,376 that834 is1961 not3808 clean2889 by reason of uncleanness that chanceth4480 7137 him by night,3915 then shall he go abroad3318 out of413 4480 2351 the camp,4264 he shall not3808 come935 within413 8432 the camp: 4264

10 Wenn du aus3318 dem Lager4264 gehest wider deine Feinde341, so hüte dich8104 vor allem Bösen7451.

11 But it shall be,1961 when evening6153 cometh on,6437 he shall wash7364 himself with water:4325 and when the sun8121 is down,935 he shall come935 into413 8432 the camp4264 again.

11 Wenn jemand unter8432 dir ist2889, der nicht rein ist935, daß ihm des Nachts3915 was widerfahren ist, der soll hinaus vor2351 das Lager4264 gehen3318 und376 nicht wieder hineinkommen,

12 Thou shalt have1961 a place3027 also without4480 2351 the camp,4264 whither8033 thou shalt go forth3318 abroad: 2351

12 bis er vor Abends6153 sich6437 mit Wasser4325 bade7364. Und wenn die Sonne8121 untergegangen ist935, soll er wieder ins8432 Lager4264 gehen935.

13 And thou shalt have1961 a paddle3489 upon5921 thy weapon;240 and it shall be,1961 when thou wilt ease3427 thyself abroad,2351 thou shalt dig2658 therewith, and shalt turn back7725 and cover3680 853 that which cometh6627 from thee:

13 Und du sollst außen vor2351 dem Lager4264 einen Ort3027 haben3318, dahin du zur Not hinausgehest.

14 For3588 the LORD3068 thy God430 walketh1980 in the midst7130 of thy camp,4264 to deliver5337 thee, and to give up5414 thine enemies341 before6440 thee; therefore shall thy camp4264 be1961 holy:6918 that he see7200 no3808 unclean6172 thing1697 in thee, and turn away7725 from4480 310 thee.

14 Und sollst7725 ein Schäuflein haben240, und wenn du dich3427 draußen2351 setzen willst, sollst du damit graben2658; und wenn du gesessen bist, sollst du zuscharren3680, was von dir gegangen ist6627.

15 Thou shalt not3808 deliver5462 unto413 his master113 the servant5650 which834 is escaped5337 from4480 5973 his master113 unto413 thee:

15 Denn der HErr3068, dein GOtt430, wandelt1980 unter7130 deinem Lager4264, daß er dich7725 errette5337, und gebe5414 deine Feinde341 vor dir310. Darum1697 soll7200 dein Lager4264 heilig6918 sein, daß keine Schande unter6440 dir gesehen werde, und er sich von dir wende.

16 He shall dwell3427 with5973 thee, even among7130 you, in that place4725 which834 he shall choose977 in one259 of thy gates,8179 where it liketh him best:2896 thou shalt not3808 oppress3238 him.

16 Du sollst den Knecht5650 nicht seinem Herrn113 überantworten, der von ihm zu5462 dir sich entwandt5337 hat.

17 There shall be1961 no3808 whore6948 of the daughters4480 1323 of Israel,3478 nor3808 a sodomite6945 of the sons4480 1121 of Israel.3478

17 Er soll bei dir bleiben3427 an7130 dem Ort4725, den er erwählet in deiner Tore8179 einem259 ihm zu gut2896; und sollst ihn nicht schinden3238.

18 Thou shalt not3808 bring935 the hire868 of a whore,2181 or the price4242 of a dog,3611 into the house1004 of the LORD3068 thy God430 for any3605 vow:5088 for3588 even1571 both8147 these are abomination8441 unto the LORD3068 thy God.430

18 Es soll keine Hure6948 sein unter den Töchtern1323 Israels3478, und kein Hurer6945 unter den Söhnen1121 Israels3478.

19 Thou shalt not3808 lend upon usury5391 to thy brother;251 usury5392 of money,3701 usury5392 of victuals,400 usury5392 of any3605 thing1697 that834 is lent upon usury: 5391

19 Du sollst keinen Hurenlohn868 noch Hundgeld in das Haus1004 Gottes430, deines HErrn3068, bringen aus irgend einem Gelübde5088; denn das ist935 dem HErrn3068, deinem GOtt430, beides8147 ein Greuel8441.

20 Unto a stranger5237 thou mayest lend upon usury;5391 but unto thy brother251 thou shalt not3808 lend upon usury:5391 that4616 the LORD3068 thy God430 may bless1288 thee in all3605 that thou settest4916 thine hand3027 to in5921 the land776 whither834 8033 thou859 goest935 to possess3423 it.

20 Du sollst an deinem Bruder251 nicht5391 wuchern5392, weder mit1697 Geld3701, noch mit Speise400, noch mit allem, damit man wuchern5392 kann.

21 When3588 thou shalt vow5087 a vow5088 unto the LORD3068 thy God,430 thou shalt not3808 slack309 to pay7999 it: for3588 the LORD3068 thy God430 will surely require1875 1875 it of4480 5973 thee; and it would be1961 sin2399 in thee.

21 An3027 dem Fremden5237 magst du wuchern, aber nicht5391 an deinem Bruder251, auf daß dich1288 der HErr3068, dein GOtt430, segne in allem, das776 du vornimmst4916 im Lande, dahin du kommst935, dasselbe einzunehmen3423.

22 But if3588 thou shalt forbear2308 to vow,5087 it shall be1961 no3808 sin2399 in thee.

22 Wenn du dem HErrn3068, deinem GOtt430, ein Gelübde5088 tust5087, so sollst du es nicht verziehen309 zu halten7999; denn der HErr3068, dein GOtt430, wird‘s von dir fordern1875, und wird dir Sünde2399 sein.

23 That which is gone out4161 of thy lips8193 thou shalt keep8104 and perform;6213 even a freewill offering,5071 according as834 thou hast vowed5087 unto the LORD3068 thy God,430 which834 thou hast promised1696 with thy mouth.6310

23 Wenn du das Geloben5087 unterwegen lässest, so ist dir‘s keine Sünde2399.

24 When3588 thou comest935 into thy neighbor's7453 vineyard,3754 then thou mayest eat398 grapes6025 thy fill7648 at thine own pleasure;5315 but thou shalt not3808 put5414 any in413 thy vessel.3627

24 Aber was zu deinen Lippen8193 ausgegangen ist4161, sollst1696 du halten8104 und danach tun6213, wie du dem HErrn3068, deinem GOtt430, freiwillig5071 gelobet hast5087, das du mit deinem Munde6310 geredet hast.

25 When3588 thou comest935 into the standing corn7054 of thy neighbor,7453 then thou mayest pluck6998 the ears4425 with thine hand;3027 but thou shalt not3808 move5130 a sickle2770 unto5921 thy neighbor's7453 standing corn.7054

25 Wenn du in deines Nächsten7453 Weinberg3754 gehest, so magst du der Trauben6025 essen398 nach deinem Willen5315, bis du satt7648 habest; aber du sollst nichts5414 in dein Gefäß3627 tun935.