Joshua

Chapter 10

1 Now it came to pass,1961 when Adoni-zedek139 king4428 of Jerusalem3389 had heard8085 how3588 Joshua3091 had taken3920 853 Ai,5857 and had utterly destroyed2763 it; as834 he had done6213 to Jericho3405 and her king,4428 so3651 he had done6213 to Ai5857 and her king;4428 and how3588 the inhabitants3427 of Gibeon1391 had made peace7999 with854 Israel,3478 and were1961 among7130 them;

2 That they feared3372 greatly,3966 because3588 Gibeon1391 was a great1419 city,5892 as one259 of the royal4467 cities,5892 and because3588 it1931 was greater1419 than4480 Ai,5857 and all3605 the men376 thereof were mighty.1368

3 Wherefore Adoni-zedek139 king4428 of Jerusalem3389 sent7971 unto413 Hoham1944 king4428 of Hebron,2275 and unto413 Piram6502 king4428 of Jarmuth,3412 and unto413 Japhia3309 king4428 of Lachish,3923 and unto413 Debir1688 king4428 of Eglon,5700 saying,559

4 Come up5927 unto413 me, and help5826 me, that we may smite5221 853 Gibeon:1391 for3588 it hath made peace7999 with854 Joshua3091 and with854 the children1121 of Israel.3478

5 Therefore the five2568 kings4428 of the Amorites,567 the king4428 of Jerusalem,3389 the king4428 of Hebron,2275 the king4428 of Jarmuth,3412 the king4428 of Lachish,3923 the king4428 of Eglon,5700 gathered themselves together,622 and went up,5927 they1992 and all3605 their hosts,4264 and encamped2583 before5921 Gibeon,1391 and made war3898 against5921 it.

6 And the men376 of Gibeon1391 sent7971 unto413 Joshua3091 to413 the camp4264 to Gilgal,1537 saying,559 Slack7503 not408 thy hand3027 from thy servants;4480 5650 come up5927 to413 us quickly,4120 and save3467 us, and help5826 us: for3588 all3605 the kings4428 of the Amorites567 that dwell3427 in the mountains2022 are gathered together6908 against413 us.

7 So Joshua3091 ascended5927 from4480 Gilgal,1537 he,1931 and all3605 the people5971 of war4421 with5973 him, and all3605 the mighty men1368 of valor.2428

8 And the LORD3068 said559 unto413 Joshua,3091 Fear3372 them not:408 for3588 I have delivered5414 them into thine hand;3027 there shall not3808 a man376 of4480 them stand5975 before6440 thee.

9 Joshua3091 therefore came935 unto413 them suddenly,6597 and went up5927 from4480 Gilgal1537 all3605 night.3915

10 And the LORD3068 discomfited2000 them before6440 Israel,3478 and slew5221 them with a great1419 slaughter4347 at Gibeon,1391 and chased7291 them along the way1870 that goeth up4608 to Beth-horon,1032 and smote5221 them to5704 Azekah,5825 and unto5704 Makkedah.4719

11 And it came to pass,1961 as they fled5127 from before4480 6440 Israel,3478 and were in the going down4174 to Beth-horon,1032 that the LORD3068 cast down7993 great1419 stones68 from4480 heaven8064 upon5921 them unto5704 Azekah,5825 and they died:4191 they were more7227 which834 died4191 with hailstones1259 68 than they whom4480 834 the children1121 of Israel3478 slew2026 with the sword.2719

12 Then227 spoke1696 Joshua3091 to the LORD3068 in the day3117 when the LORD3068 delivered up5414 853 the Amorites567 before6440 the children1121 of Israel,3478 and he said559 in the sight5869 of Israel,3478 Sun,8121 stand thou still1826 upon Gibeon;1391 and thou, Moon,3394 in the valley6010 of Ajalon.357

13 And the sun8121 stood still,1826 and the moon3394 stayed,5975 until5704 the people1471 had avenged5358 themselves upon their enemies.341 Is not3808 this1931 written3789 in5921 the book5612 of Jasher?3477 So the sun8121 stood5975 still in the midst2677 of heaven,8064 and hasted213 not3808 to go down935 about a whole8549 day.3117

14 And there was1961 no3808 day3117 like that1931 before6440 it or after310 it, that the LORD3068 hearkened8085 unto the voice6963 of a man:376 for3588 the LORD3068 fought3898 for Israel.3478

15 And Joshua3091 returned,7725 and all3605 Israel3478 with5973 him, unto413 the camp4264 to Gilgal.1537

16 But these428 five2568 kings4428 fled,5127 and hid themselves2244 in a cave4631 at Makkedah.4719

17 And it was told5046 Joshua,3091 saying,559 The five2568 kings4428 are found4672 hid2244 in a cave4631 at Makkedah.4719

18 And Joshua3091 said,559 Roll1556 great1419 stones68 upon413 the mouth6310 of the cave,4631 and set6485 men376 by5921 it for to keep8104 them:

19 And stay5975 ye859 not,408 but pursue7291 after310 your enemies,341 and smite the hindmost2179 of them; suffer5414 them not408 to enter935 into413 their cities:5892 for3588 the LORD3068 your God430 hath delivered5414 them into your hand.3027

20 And it came to pass,1961 when Joshua3091 and the children1121 of Israel3478 had made an end3615 of slaying5221 them with a very3966 great1419 slaughter,4347 till5704 they were consumed,8552 that the rest8300 which remained8277 of4480 them entered935 into413 fenced4013 cities.5892

21 And all3605 the people5971 returned7725 to413 the camp4264 to413 Joshua3091 at Makkedah4719 in peace:7965 none3808 moved2782 853 his tongue3956 against any376 of the children1121 of Israel.3478

22 Then said559 Joshua,3091 Open6605 853 the mouth6310 of the cave,4631 and bring out3318 853 those428 five2568 kings4428 unto413 me out of4480 the cave.4631

23 And they did6213 so,3651 and brought forth3318 853 those428 five2568 kings4428 unto413 him out of4480 the cave,4631 853 the king4428 of Jerusalem,3389 853 the king4428 of Hebron,2275 853 the king4428 of Jarmuth,3412 853 the king4428 of Lachish,3923 and853 the king4428 of Eglon.5700

24 And it came to pass,1961 when they brought out3318 853 those428 kings4428 unto413 Joshua,3091 that Joshua3091 called7121 for413 all3605 the men376 of Israel,3478 and said559 unto413 the captains7101 of the men376 of war4421 which went1980 with854 him, Come near,7126 put7760 853 your feet7272 upon5921 the necks6677 of these428 kings.4428 And they came near,7126 and put7760 853 their feet7272 upon5921 the necks6677 of them.

25 And Joshua3091 said559 unto413 them, Fear3372 not,408 nor408 be dismayed,2865 be strong2388 and of good courage:553 for3588 thus3602 shall the LORD3068 do6213 to all3605 your enemies341 against whom834 853 ye859 fight.3898

26 And afterward310 3651 Joshua3091 smote5221 them, and slew4191 them, and hanged8518 them on5921 five2568 trees:6086 and they were1961 hanging8518 upon5921 the trees6086 until5704 the evening.6153

27 And it came to pass1961 at the time6256 of the going down935 of the sun,8121 that Joshua3091 commanded,6680 and they took them down3381 off the trees,4480 5921 6086 and cast7993 them into413 the cave4631 wherein834 8033 they had been hid,2244 and laid7760 great1419 stones68 in5921 the cave's4631 mouth,6310 which remain until5704 this2088 very6106 day.3117

28 And that1931 day3117 Joshua3091 took3920 Makkedah,4719 and smote5221 it with the edge6310 of the sword,2719 and the king4428 thereof he utterly destroyed2763 them, and all3605 the souls5315 that834 were therein; he let7604 none3808 remain:8300 and he did6213 to the king4428 of Makkedah4719 as834 he did6213 unto the king4428 of Jericho.3405

29 Then Joshua3091 passed5674 from Makkedah,4480 4719 and all3605 Israel3478 with5973 him, unto Libnah,3841 and fought3898 against5973 Libnah: 3841

30 And the LORD3068 delivered5414 it also,1571 and the king4428 thereof, into the hand3027 of Israel;3478 and he smote5221 it with the edge6310 of the sword,2719 and all3605 the souls5315 that834 were therein; he let7604 none3808 remain8300 in it; but did6213 unto the king4428 thereof as834 he did6213 unto the king4428 of Jericho.3405

31 And Joshua3091 passed5674 from Libnah,4480 3841 and all3605 Israel3478 with5973 him, unto Lachish,3923 and encamped2583 against5921 it, and fought3898 against it:

32 And the LORD3068 delivered5414 853 Lachish3923 into the hand3027 of Israel,3478 which took3920 it on the second8145 day,3117 and smote5221 it with the edge6310 of the sword,2719 and all3605 the souls5315 that834 were therein, according to all3605 that834 he had done6213 to Libnah.3841

33 Then227 Horam2036 king4428 of Gezer1507 came up5927 to help5826 853 Lachish;3923 and Joshua3091 smote5221 him and his people,5971 until5704 he had left7604 him none1115 remaining.8300

34 And from Lachish4480 3923 Joshua3091 passed5674 unto Eglon,5700 and all3605 Israel3478 with5973 him; and they encamped2583 against5921 it, and fought3898 against5921 it:

35 And they took3920 it on that1931 day,3117 and smote5221 it with the edge6310 of the sword,2719 and all3605 the souls5315 that834 were therein he utterly destroyed2763 that1931 day,3117 according to all3605 that834 he had done6213 to Lachish.3923

36 And Joshua3091 went up5927 from Eglon,4480 5700 and all3605 Israel3478 with5973 him, unto Hebron;2275 and they fought3898 against5921 it:

37 And they took3920 it, and smote5221 it with the edge6310 of the sword,2719 and the king4428 thereof, and all3605 the cities5892 thereof, and all3605 the souls5315 that834 were therein; he left7604 none3808 remaining,8300 according to all3605 that834 he had done6213 to Eglon;5700 but destroyed2763 it utterly, and all3605 the souls5315 that834 were therein.

38 And Joshua3091 returned,7725 and all3605 Israel3478 with5973 him, to Debir;1688 and fought3898 against5921 it:

39 And he took3920 it, and the king4428 thereof, and all3605 the cities5892 thereof; and they smote5221 them with the edge6310 of the sword,2719 and utterly destroyed2763 853 all3605 the souls5315 that834 were therein; he left7604 none3808 remaining:8300 as834 he had done6213 to Hebron,2275 so3651 he did6213 to Debir,1688 and to the king4428 thereof; as834 he had done6213 also to Libnah,3841 and to her king.4428

40 So Joshua3091 smote5221 853 all3605 the country776 of the hills,2022 and of the south,5045 and of the vale,8219 and of the springs,794 and all3605 their kings:4428 he left7604 none3808 remaining,8300 but utterly destroyed2763 all3605 that breathed,5397 as834 the LORD3068 God430 of Israel3478 commanded.6680

41 And Joshua3091 smote5221 them from Kadesh-barnea4480 6947 even unto5704 Gaza,5804 and all3605 the country776 of Goshen,1657 even unto5704 Gibeon.1391

42 And all3605 these428 kings4428 and their land776 did Joshua3091 take3920 at one259 time,6471 because3588 the LORD3068 God430 of Israel3478 fought3898 for Israel.3478

43 And Joshua3091 returned,7725 and all3605 Israel3478 with5973 him, unto413 the camp4264 to Gilgal.1537

Das Buch Josua

Kapitel 10

1 Da3920 aber Adoni-Zedek, der König4428 zu8085 Jerusalem3389, hörete, daß3588 Josua3091 Ai5857 gewonnen und sie2763 verbannet hatte6213 und Ai5857 samt ihrem Könige4428 getan hatte6213, gleichwie er139 Jericho3405 und ihrem Könige4428 getan hatte, und daß die zu Gibeon1391 Frieden7999 mit Israel3478 gemacht hatten3427 und unter7130 sie kommen waren,

2 fürchteten3372 sie582 sich sehr3966 (denn Gibeon1391 war eine259 große1419 Stadt5892, wie eine königliche4467 Stadt5892, und größer1419 denn Ai5857, und alle ihr Bürger streitbar1368).

3 Und4428 er139 sandte zu Hoham1944, dem Könige4428 zu Hebron2275, und zu Piream6502, dem Könige4428 zu Jarmuth3412, und zu Japhia3309, dem Könige4428 zu Lachis3923, und zu Debir1688, dem Könige4428 zu Eglon5700, und ließ7971 ihnen sagen559:

4 Kommt herauf5927 zu mir5826 und helfet mir, daß wir Gibeon1391 schlagen5221; denn sie hat mit Josua3091 und den Kindern1121 Israel3478 Frieden7999 gemacht.

5 Da kamen zuhauf622 und zogen hinauf5927 die fünf2568 Könige4428 der Amoriter567: der König4428 zu Jerusalem3389, der König4428 zu Hebron2275, der König4428 zu Jarmuth3412, der König4428 zu Lachis3923, der König4428 zu Eglon5700, mit all ihrem Heerlager4264 und belegten Gibeon1391 und stritten3898 wider sie2583.

6 Aber die582 zu Gibeon1391 sandten7971 zu Josua3091 ins Lager4264 gen Gilgal1537 und6908 ließen ihm sagen559: Zeuch deine Hand3027 nicht ab7503 von deinen Knechten5650! Komm zu uns herauf3467 eilend4120, rette und hilf5826 uns; denn es haben sich3427 wider uns zusammengeschlagen alle Könige4428 der Amoriter567, die auf5927 dem Gebirge2022 wohnen.

7 Josua3091 zog5927 hinauf von Gilgal1537, und alles Kriegsvolk5971 mit ihm und alle streitbaren2428 Männer1368.

8 Und der HErr3068 sprach559 zu Josua3091: Fürchte3372 dich nicht vor ihnen, denn ich habe sie in deine Hände3027 gegeben5414; niemand376 unter6440 ihnen wird vor dir stehen5975 können.

9 Also kam935 Josua3091 plötzlich6597 über sie, denn die ganze Nacht3915 zog5927 er herauf von

10 Aber der HErr3068 schreckte2000 sie vor6440 Israel3478, daß sie eine große1419 Schlacht4347 schlugen5221 zu4719 Gibeon1391, und jagten ihnen nach7291 den Weg1870 hinan4608 zu Beth-Horon1032 und schlugen5221 sie bis gen Aseka5825 und Makeda.

11 Und68 da834 sie2026 vor Israel3478 flohen5127 den Weg4174 herab zu Beth-Horon1032, ließ7993 der HErr3068 einen großen1419 Hagel vom Himmel8064 auf6440 sie fallen bis gen Aseka5825, daß sie starben4191. Und68 viel mehr7227 starben4191 ihrer von dem Hagel, denn die Kinder1121 Israel3478 mit dem Schwert2719 erwürgeten.

12 Da redete1696 Josua3091 mit dem HErrn3068 des Tages3117, da der HErr3068 die Amoriter567 übergab vor6440 den Kindern1121 Israel3478, und sprach559 vor5869 gegenwärtigem Israel3478: Sonne8121, stehe5414 still1826 zu Gibeon1391, und Mond3394, im Tal6010 Ajalon357!

13 Da stund die Sonne8121 und5975 der Mond3394 stille1826, bis daß sich das1931 Volk1471 an seinen Feinden341 rächete. Ist5975 dies nicht geschrieben3789 im Buch5612 des Frommen3477? Also stund die Sonne8121 mitten2677 am Himmel8064 und verzog213 unterzugehen935 einen ganzen8549 Tag3117.

14 Und war kein Tag3117 diesem gleich, weder zuvor noch danach, da310 der HErr3068 der Stimme6963 eines Mannes376 gehorchte8085; denn der HErr3068 stritt3898 für6440 Israel3478.

15 Josua3091 aber zog wieder7725 ins Lager4264 gen Gilgal1537 und das ganze Israel3478 mit ihm.

16 Aber die fünf2568 Könige4428 waren geflohen5127 und hatten sich2244 versteckt in die Höhle4631 zu4719 Makeda.

17 Da ward Josua3091 angesagt5046: Wir haben4672 die fünf2568 Könige4428 gefunden, verborgen2244 in der Höhle4631 zu4719 Makeda.

18 Josua3091 sprach559: So wälzet große1419 Steine68 vor das Loch6310 der Höhle4631 und bestellet Männer582 davor, die ihrer hüten8104.

19 Ihr aber stehet5975 nicht stille, sondern jaget euren Feinden341 nach7291 und310 schlaget ihre Hintersten; und lasset sie5414 nicht in ihre Städte5892 kommen935, denn der HErr3068, euer GOtt430, hat sie in eure Hände3027 gegeben5414.

20 Und da Josua3091 und die Kinder1121 Israel3478 vollendet3615 hatten diese sehr3966 große1419 Schlacht5221 an ihnen8277 und gar geschlagen8552: was überblieb von ihnen, das kam935 in die festen4013 Städte5892.

21 Also kam alles Volk5971 wieder7725 ins Lager4264 zu4719 Josua3091 gen Makeda mit Frieden7965, und durfte niemand376 vor den Kindern1121 Israel3478 seine Zunge3956 regen2782.

22 Josua3091 aber sprach559: Machet auf6605 das Loch6310 der Höhle4631 und bringet hervor3318 die fünf2568 Könige4428 zu mir!

23 Sie taten also und brachten die fünf2568 Könige4428 zu6213 ihm aus3318 der Höhle4631: den König4428 zu Jerusalem3389, den König4428 zu Hebron2275, den König4428 zu Jarmuth3412, den König4428 zu Lachis3923, den König4428 zu Eglon5700.

24 Da aber die fünf Könige4428 zu ihm herausgebracht waren, rief7121 Josua3091 dem ganzen Israel3478 und3091 sprach559 zu den Obersten7101 des Kriegsvolks, die mit ihm zogen1980: Kommt3318 herzu7126 und376 tretet diesen Königen4428 mit Füßen7272 auf die Hälse6677! Und7760 sie582 kamen herzu7126 und7760 traten mit Füßen7272 auf ihre Hälse6677.

25 Und Josua3091 sprach559 zu ihnen: Fürchtet euch3372 nicht2865 und erschrecket nicht, seid getrost2388 und unverzagt; denn also wird553 der HErr3068 allen euren Feinden341 tun6213, wider die ihr streitet3898.

26 Und310 Josua3091 schlug5221 sie danach und tötete4191 sie und hing8518 sie auf fünf2568 Bäume6086; und sie hingen8518 an den Bäumen6086 bis zum Abend6153.

27 Da6256 aber die Sonne8121 war935 untergegangen, gebot6680 er7993, daß man sie von den Bäumen6086 nähme und3091 würfe sie in die Höhle4631, darinnen sie sich2244 verkrochen hatten; und legten7760 große1419 Steine68 vor der Höhle4631 Loch6310. Die sind3381 noch da auf diesen6106 Tag3117.

28 Desselben Tages3117 gewann3920 Josua3091 auch Makeda und schlug5221 sie2763 mit der Schärfe6310 des Schwerts2719, dazu ihren König4428, und verbannete sie und alle Seelen5315, die drinnen waren, und ließ7604 niemand8300 überbleiben; und tat dem Könige4428 zu4719 Makeda, wie er dem Könige4428 zu4719 Jericho3405 getan6213 hatte6213.

29 Da zog5674 Josua3091 und das ganze Israel3478 mit ihm von Makeda gen Libna3841 und stritt3898 wider sie.

30 Und der HErr3068 gab5414 dieselbige auch in die Hand3027 Israels3478 mit ihrem Könige4428, und er schlug5221 sie mit der Schärfe6310 des Schwerts2719 und alle Seelen5315, die drinnen waren, und ließ7604 niemand8300 drinnen überbleiben; und tat ihrem Könige4428, wie er dem Könige4428 zu Jericho3405 getan6213 hatte6213.

31 Danach zog5674 Josua3091 und das ganze Israel3478 mit ihm von Libna3841 gen Lachis3923 und belegten und bestritten3898 sie2583.

32 Und der HErr3068 gab5414 Lachis3923 auch in die Hände3027 Israels3478, daß sie sie des andern8145 Tages3117 gewannen3920, und schlugen5221 sie mit der Schärfe6310 des Schwerts2719 und alle Seelen5315, die drinnen waren, allerdinge wie er Libna3841 getan hatte6213.

33 Zu derselbigen Zeit zog5927 Horam2036, der König4428 zu Geser1507, hinauf, Lachis3923 zu helfen5826; aber Josua3091 schlug5221 ihn mit all seinem Volk5971, bis daß niemand8300 drinnen überblieb.

34 Und Josua3091 zog5674 von Lachis3923 samt dem ganzen Israel3478 gen Eglon5700 und belegte und bestritt3898 sie2583.

35 Und gewann3920 sie2763 desselbigen Tages3117 und schlug5221 sie mit der Schärfe6310 des Schwerts2719; und verbannete alle Seelen5315, die drinnen waren, desselbigen Tages3117, allerdinge wie er Lachis3923 getan hatte6213.

36 Danach zog5927 Josua3091 hinauf samt dem ganzen Israel3478 von Eglon5700 gen Hebron2275 und bestritt3898 sie.

37 Und gewann3920 sie2763 und schlug5221 sie mit der Schärfe6310 des Schwerts2719 und ihren König4428 mit allen ihren Städten5892 und alle Seelen5315, die drinnen waren; und ließ7604 niemand8300 überbleiben, allerdinge wie er Eglon5700 getan hatte6213, und verbannete sie und alle Seelen5315, die drinnen waren.

38 Da kehrete Josua3091 wieder7725 um samt dem ganzen Israel3478 gen Debir1688 und bestritt3898 sie

39 und gewann3920 sie2763 samt ihrem Könige4428 und alle ihre Städte5892; und schlugen5221 sie mit der Schärfe6310 des Schwerts2719 und verbanneten alle Seelen5315, die drinnen waren, und ließ7604 niemand8300 überbleiben. Wie er Hebron2275 getan6213 hatte6213, so tat er auch Debir1688 und ihrem Könige4428, und wie er Libna3841 und ihrem Könige4428 getan hatte6213.

40 Also schlug5221 Josua3091 alles Land776 auf dem Gebirge2022 und gegen Mittag5045 und in den Gründen8219 und an den Bächen mit allen ihren Königen4428; und ließ7604 niemand8300 überbleiben und verbannete alles, was Odem5397 hatte6680,, wie der HErr3068, der GOtt430 Israels3478, geboten hatte.

41 Und3091 schlug5221 sie von Kades-Barnea6947 an bis gen Gasa und das ganze Land776 Gosen1657 bis gen Gibeon1391.

42 Und3091 gewann3920 alle diese Könige4428 mit ihrem Lande776 auf einmal259; denn der HErr3068, der GOtt430 Israels3478, stritt3898 für Israel3478.

43 Und Josua3091 zog wieder7725 ins Lager4264 gen Gilgal1537 mit dem ganzen Israel3478.

Joshua

Chapter 10

Das Buch Josua

Kapitel 10

1 Now it came to pass,1961 when Adoni-zedek139 king4428 of Jerusalem3389 had heard8085 how3588 Joshua3091 had taken3920 853 Ai,5857 and had utterly destroyed2763 it; as834 he had done6213 to Jericho3405 and her king,4428 so3651 he had done6213 to Ai5857 and her king;4428 and how3588 the inhabitants3427 of Gibeon1391 had made peace7999 with854 Israel,3478 and were1961 among7130 them;

1 Da3920 aber Adoni-Zedek, der König4428 zu8085 Jerusalem3389, hörete, daß3588 Josua3091 Ai5857 gewonnen und sie2763 verbannet hatte6213 und Ai5857 samt ihrem Könige4428 getan hatte6213, gleichwie er139 Jericho3405 und ihrem Könige4428 getan hatte, und daß die zu Gibeon1391 Frieden7999 mit Israel3478 gemacht hatten3427 und unter7130 sie kommen waren,

2 That they feared3372 greatly,3966 because3588 Gibeon1391 was a great1419 city,5892 as one259 of the royal4467 cities,5892 and because3588 it1931 was greater1419 than4480 Ai,5857 and all3605 the men376 thereof were mighty.1368

2 fürchteten3372 sie582 sich sehr3966 (denn Gibeon1391 war eine259 große1419 Stadt5892, wie eine königliche4467 Stadt5892, und größer1419 denn Ai5857, und alle ihr Bürger streitbar1368).

3 Wherefore Adoni-zedek139 king4428 of Jerusalem3389 sent7971 unto413 Hoham1944 king4428 of Hebron,2275 and unto413 Piram6502 king4428 of Jarmuth,3412 and unto413 Japhia3309 king4428 of Lachish,3923 and unto413 Debir1688 king4428 of Eglon,5700 saying,559

3 Und4428 er139 sandte zu Hoham1944, dem Könige4428 zu Hebron2275, und zu Piream6502, dem Könige4428 zu Jarmuth3412, und zu Japhia3309, dem Könige4428 zu Lachis3923, und zu Debir1688, dem Könige4428 zu Eglon5700, und ließ7971 ihnen sagen559:

4 Come up5927 unto413 me, and help5826 me, that we may smite5221 853 Gibeon:1391 for3588 it hath made peace7999 with854 Joshua3091 and with854 the children1121 of Israel.3478

4 Kommt herauf5927 zu mir5826 und helfet mir, daß wir Gibeon1391 schlagen5221; denn sie hat mit Josua3091 und den Kindern1121 Israel3478 Frieden7999 gemacht.

5 Therefore the five2568 kings4428 of the Amorites,567 the king4428 of Jerusalem,3389 the king4428 of Hebron,2275 the king4428 of Jarmuth,3412 the king4428 of Lachish,3923 the king4428 of Eglon,5700 gathered themselves together,622 and went up,5927 they1992 and all3605 their hosts,4264 and encamped2583 before5921 Gibeon,1391 and made war3898 against5921 it.

5 Da kamen zuhauf622 und zogen hinauf5927 die fünf2568 Könige4428 der Amoriter567: der König4428 zu Jerusalem3389, der König4428 zu Hebron2275, der König4428 zu Jarmuth3412, der König4428 zu Lachis3923, der König4428 zu Eglon5700, mit all ihrem Heerlager4264 und belegten Gibeon1391 und stritten3898 wider sie2583.

6 And the men376 of Gibeon1391 sent7971 unto413 Joshua3091 to413 the camp4264 to Gilgal,1537 saying,559 Slack7503 not408 thy hand3027 from thy servants;4480 5650 come up5927 to413 us quickly,4120 and save3467 us, and help5826 us: for3588 all3605 the kings4428 of the Amorites567 that dwell3427 in the mountains2022 are gathered together6908 against413 us.

6 Aber die582 zu Gibeon1391 sandten7971 zu Josua3091 ins Lager4264 gen Gilgal1537 und6908 ließen ihm sagen559: Zeuch deine Hand3027 nicht ab7503 von deinen Knechten5650! Komm zu uns herauf3467 eilend4120, rette und hilf5826 uns; denn es haben sich3427 wider uns zusammengeschlagen alle Könige4428 der Amoriter567, die auf5927 dem Gebirge2022 wohnen.

7 So Joshua3091 ascended5927 from4480 Gilgal,1537 he,1931 and all3605 the people5971 of war4421 with5973 him, and all3605 the mighty men1368 of valor.2428

7 Josua3091 zog5927 hinauf von Gilgal1537, und alles Kriegsvolk5971 mit ihm und alle streitbaren2428 Männer1368.

8 And the LORD3068 said559 unto413 Joshua,3091 Fear3372 them not:408 for3588 I have delivered5414 them into thine hand;3027 there shall not3808 a man376 of4480 them stand5975 before6440 thee.

8 Und der HErr3068 sprach559 zu Josua3091: Fürchte3372 dich nicht vor ihnen, denn ich habe sie in deine Hände3027 gegeben5414; niemand376 unter6440 ihnen wird vor dir stehen5975 können.

9 Joshua3091 therefore came935 unto413 them suddenly,6597 and went up5927 from4480 Gilgal1537 all3605 night.3915

9 Also kam935 Josua3091 plötzlich6597 über sie, denn die ganze Nacht3915 zog5927 er herauf von

10 And the LORD3068 discomfited2000 them before6440 Israel,3478 and slew5221 them with a great1419 slaughter4347 at Gibeon,1391 and chased7291 them along the way1870 that goeth up4608 to Beth-horon,1032 and smote5221 them to5704 Azekah,5825 and unto5704 Makkedah.4719

10 Aber der HErr3068 schreckte2000 sie vor6440 Israel3478, daß sie eine große1419 Schlacht4347 schlugen5221 zu4719 Gibeon1391, und jagten ihnen nach7291 den Weg1870 hinan4608 zu Beth-Horon1032 und schlugen5221 sie bis gen Aseka5825 und Makeda.

11 And it came to pass,1961 as they fled5127 from before4480 6440 Israel,3478 and were in the going down4174 to Beth-horon,1032 that the LORD3068 cast down7993 great1419 stones68 from4480 heaven8064 upon5921 them unto5704 Azekah,5825 and they died:4191 they were more7227 which834 died4191 with hailstones1259 68 than they whom4480 834 the children1121 of Israel3478 slew2026 with the sword.2719

11 Und68 da834 sie2026 vor Israel3478 flohen5127 den Weg4174 herab zu Beth-Horon1032, ließ7993 der HErr3068 einen großen1419 Hagel vom Himmel8064 auf6440 sie fallen bis gen Aseka5825, daß sie starben4191. Und68 viel mehr7227 starben4191 ihrer von dem Hagel, denn die Kinder1121 Israel3478 mit dem Schwert2719 erwürgeten.

12 Then227 spoke1696 Joshua3091 to the LORD3068 in the day3117 when the LORD3068 delivered up5414 853 the Amorites567 before6440 the children1121 of Israel,3478 and he said559 in the sight5869 of Israel,3478 Sun,8121 stand thou still1826 upon Gibeon;1391 and thou, Moon,3394 in the valley6010 of Ajalon.357

12 Da redete1696 Josua3091 mit dem HErrn3068 des Tages3117, da der HErr3068 die Amoriter567 übergab vor6440 den Kindern1121 Israel3478, und sprach559 vor5869 gegenwärtigem Israel3478: Sonne8121, stehe5414 still1826 zu Gibeon1391, und Mond3394, im Tal6010 Ajalon357!

13 And the sun8121 stood still,1826 and the moon3394 stayed,5975 until5704 the people1471 had avenged5358 themselves upon their enemies.341 Is not3808 this1931 written3789 in5921 the book5612 of Jasher?3477 So the sun8121 stood5975 still in the midst2677 of heaven,8064 and hasted213 not3808 to go down935 about a whole8549 day.3117

13 Da stund die Sonne8121 und5975 der Mond3394 stille1826, bis daß sich das1931 Volk1471 an seinen Feinden341 rächete. Ist5975 dies nicht geschrieben3789 im Buch5612 des Frommen3477? Also stund die Sonne8121 mitten2677 am Himmel8064 und verzog213 unterzugehen935 einen ganzen8549 Tag3117.

14 And there was1961 no3808 day3117 like that1931 before6440 it or after310 it, that the LORD3068 hearkened8085 unto the voice6963 of a man:376 for3588 the LORD3068 fought3898 for Israel.3478

14 Und war kein Tag3117 diesem gleich, weder zuvor noch danach, da310 der HErr3068 der Stimme6963 eines Mannes376 gehorchte8085; denn der HErr3068 stritt3898 für6440 Israel3478.

15 And Joshua3091 returned,7725 and all3605 Israel3478 with5973 him, unto413 the camp4264 to Gilgal.1537

15 Josua3091 aber zog wieder7725 ins Lager4264 gen Gilgal1537 und das ganze Israel3478 mit ihm.

16 But these428 five2568 kings4428 fled,5127 and hid themselves2244 in a cave4631 at Makkedah.4719

16 Aber die fünf2568 Könige4428 waren geflohen5127 und hatten sich2244 versteckt in die Höhle4631 zu4719 Makeda.

17 And it was told5046 Joshua,3091 saying,559 The five2568 kings4428 are found4672 hid2244 in a cave4631 at Makkedah.4719

17 Da ward Josua3091 angesagt5046: Wir haben4672 die fünf2568 Könige4428 gefunden, verborgen2244 in der Höhle4631 zu4719 Makeda.

18 And Joshua3091 said,559 Roll1556 great1419 stones68 upon413 the mouth6310 of the cave,4631 and set6485 men376 by5921 it for to keep8104 them:

18 Josua3091 sprach559: So wälzet große1419 Steine68 vor das Loch6310 der Höhle4631 und bestellet Männer582 davor, die ihrer hüten8104.

19 And stay5975 ye859 not,408 but pursue7291 after310 your enemies,341 and smite the hindmost2179 of them; suffer5414 them not408 to enter935 into413 their cities:5892 for3588 the LORD3068 your God430 hath delivered5414 them into your hand.3027

19 Ihr aber stehet5975 nicht stille, sondern jaget euren Feinden341 nach7291 und310 schlaget ihre Hintersten; und lasset sie5414 nicht in ihre Städte5892 kommen935, denn der HErr3068, euer GOtt430, hat sie in eure Hände3027 gegeben5414.

20 And it came to pass,1961 when Joshua3091 and the children1121 of Israel3478 had made an end3615 of slaying5221 them with a very3966 great1419 slaughter,4347 till5704 they were consumed,8552 that the rest8300 which remained8277 of4480 them entered935 into413 fenced4013 cities.5892

20 Und da Josua3091 und die Kinder1121 Israel3478 vollendet3615 hatten diese sehr3966 große1419 Schlacht5221 an ihnen8277 und gar geschlagen8552: was überblieb von ihnen, das kam935 in die festen4013 Städte5892.

21 And all3605 the people5971 returned7725 to413 the camp4264 to413 Joshua3091 at Makkedah4719 in peace:7965 none3808 moved2782 853 his tongue3956 against any376 of the children1121 of Israel.3478

21 Also kam alles Volk5971 wieder7725 ins Lager4264 zu4719 Josua3091 gen Makeda mit Frieden7965, und durfte niemand376 vor den Kindern1121 Israel3478 seine Zunge3956 regen2782.

22 Then said559 Joshua,3091 Open6605 853 the mouth6310 of the cave,4631 and bring out3318 853 those428 five2568 kings4428 unto413 me out of4480 the cave.4631

22 Josua3091 aber sprach559: Machet auf6605 das Loch6310 der Höhle4631 und bringet hervor3318 die fünf2568 Könige4428 zu mir!

23 And they did6213 so,3651 and brought forth3318 853 those428 five2568 kings4428 unto413 him out of4480 the cave,4631 853 the king4428 of Jerusalem,3389 853 the king4428 of Hebron,2275 853 the king4428 of Jarmuth,3412 853 the king4428 of Lachish,3923 and853 the king4428 of Eglon.5700

23 Sie taten also und brachten die fünf2568 Könige4428 zu6213 ihm aus3318 der Höhle4631: den König4428 zu Jerusalem3389, den König4428 zu Hebron2275, den König4428 zu Jarmuth3412, den König4428 zu Lachis3923, den König4428 zu Eglon5700.

24 And it came to pass,1961 when they brought out3318 853 those428 kings4428 unto413 Joshua,3091 that Joshua3091 called7121 for413 all3605 the men376 of Israel,3478 and said559 unto413 the captains7101 of the men376 of war4421 which went1980 with854 him, Come near,7126 put7760 853 your feet7272 upon5921 the necks6677 of these428 kings.4428 And they came near,7126 and put7760 853 their feet7272 upon5921 the necks6677 of them.

24 Da aber die fünf Könige4428 zu ihm herausgebracht waren, rief7121 Josua3091 dem ganzen Israel3478 und3091 sprach559 zu den Obersten7101 des Kriegsvolks, die mit ihm zogen1980: Kommt3318 herzu7126 und376 tretet diesen Königen4428 mit Füßen7272 auf die Hälse6677! Und7760 sie582 kamen herzu7126 und7760 traten mit Füßen7272 auf ihre Hälse6677.

25 And Joshua3091 said559 unto413 them, Fear3372 not,408 nor408 be dismayed,2865 be strong2388 and of good courage:553 for3588 thus3602 shall the LORD3068 do6213 to all3605 your enemies341 against whom834 853 ye859 fight.3898

25 Und Josua3091 sprach559 zu ihnen: Fürchtet euch3372 nicht2865 und erschrecket nicht, seid getrost2388 und unverzagt; denn also wird553 der HErr3068 allen euren Feinden341 tun6213, wider die ihr streitet3898.

26 And afterward310 3651 Joshua3091 smote5221 them, and slew4191 them, and hanged8518 them on5921 five2568 trees:6086 and they were1961 hanging8518 upon5921 the trees6086 until5704 the evening.6153

26 Und310 Josua3091 schlug5221 sie danach und tötete4191 sie und hing8518 sie auf fünf2568 Bäume6086; und sie hingen8518 an den Bäumen6086 bis zum Abend6153.

27 And it came to pass1961 at the time6256 of the going down935 of the sun,8121 that Joshua3091 commanded,6680 and they took them down3381 off the trees,4480 5921 6086 and cast7993 them into413 the cave4631 wherein834 8033 they had been hid,2244 and laid7760 great1419 stones68 in5921 the cave's4631 mouth,6310 which remain until5704 this2088 very6106 day.3117

27 Da6256 aber die Sonne8121 war935 untergegangen, gebot6680 er7993, daß man sie von den Bäumen6086 nähme und3091 würfe sie in die Höhle4631, darinnen sie sich2244 verkrochen hatten; und legten7760 große1419 Steine68 vor der Höhle4631 Loch6310. Die sind3381 noch da auf diesen6106 Tag3117.

28 And that1931 day3117 Joshua3091 took3920 Makkedah,4719 and smote5221 it with the edge6310 of the sword,2719 and the king4428 thereof he utterly destroyed2763 them, and all3605 the souls5315 that834 were therein; he let7604 none3808 remain:8300 and he did6213 to the king4428 of Makkedah4719 as834 he did6213 unto the king4428 of Jericho.3405

28 Desselben Tages3117 gewann3920 Josua3091 auch Makeda und schlug5221 sie2763 mit der Schärfe6310 des Schwerts2719, dazu ihren König4428, und verbannete sie und alle Seelen5315, die drinnen waren, und ließ7604 niemand8300 überbleiben; und tat dem Könige4428 zu4719 Makeda, wie er dem Könige4428 zu4719 Jericho3405 getan6213 hatte6213.

29 Then Joshua3091 passed5674 from Makkedah,4480 4719 and all3605 Israel3478 with5973 him, unto Libnah,3841 and fought3898 against5973 Libnah: 3841

29 Da zog5674 Josua3091 und das ganze Israel3478 mit ihm von Makeda gen Libna3841 und stritt3898 wider sie.

30 And the LORD3068 delivered5414 it also,1571 and the king4428 thereof, into the hand3027 of Israel;3478 and he smote5221 it with the edge6310 of the sword,2719 and all3605 the souls5315 that834 were therein; he let7604 none3808 remain8300 in it; but did6213 unto the king4428 thereof as834 he did6213 unto the king4428 of Jericho.3405

30 Und der HErr3068 gab5414 dieselbige auch in die Hand3027 Israels3478 mit ihrem Könige4428, und er schlug5221 sie mit der Schärfe6310 des Schwerts2719 und alle Seelen5315, die drinnen waren, und ließ7604 niemand8300 drinnen überbleiben; und tat ihrem Könige4428, wie er dem Könige4428 zu Jericho3405 getan6213 hatte6213.

31 And Joshua3091 passed5674 from Libnah,4480 3841 and all3605 Israel3478 with5973 him, unto Lachish,3923 and encamped2583 against5921 it, and fought3898 against it:

31 Danach zog5674 Josua3091 und das ganze Israel3478 mit ihm von Libna3841 gen Lachis3923 und belegten und bestritten3898 sie2583.

32 And the LORD3068 delivered5414 853 Lachish3923 into the hand3027 of Israel,3478 which took3920 it on the second8145 day,3117 and smote5221 it with the edge6310 of the sword,2719 and all3605 the souls5315 that834 were therein, according to all3605 that834 he had done6213 to Libnah.3841

32 Und der HErr3068 gab5414 Lachis3923 auch in die Hände3027 Israels3478, daß sie sie des andern8145 Tages3117 gewannen3920, und schlugen5221 sie mit der Schärfe6310 des Schwerts2719 und alle Seelen5315, die drinnen waren, allerdinge wie er Libna3841 getan hatte6213.

33 Then227 Horam2036 king4428 of Gezer1507 came up5927 to help5826 853 Lachish;3923 and Joshua3091 smote5221 him and his people,5971 until5704 he had left7604 him none1115 remaining.8300

33 Zu derselbigen Zeit zog5927 Horam2036, der König4428 zu Geser1507, hinauf, Lachis3923 zu helfen5826; aber Josua3091 schlug5221 ihn mit all seinem Volk5971, bis daß niemand8300 drinnen überblieb.

34 And from Lachish4480 3923 Joshua3091 passed5674 unto Eglon,5700 and all3605 Israel3478 with5973 him; and they encamped2583 against5921 it, and fought3898 against5921 it:

34 Und Josua3091 zog5674 von Lachis3923 samt dem ganzen Israel3478 gen Eglon5700 und belegte und bestritt3898 sie2583.

35 And they took3920 it on that1931 day,3117 and smote5221 it with the edge6310 of the sword,2719 and all3605 the souls5315 that834 were therein he utterly destroyed2763 that1931 day,3117 according to all3605 that834 he had done6213 to Lachish.3923

35 Und gewann3920 sie2763 desselbigen Tages3117 und schlug5221 sie mit der Schärfe6310 des Schwerts2719; und verbannete alle Seelen5315, die drinnen waren, desselbigen Tages3117, allerdinge wie er Lachis3923 getan hatte6213.

36 And Joshua3091 went up5927 from Eglon,4480 5700 and all3605 Israel3478 with5973 him, unto Hebron;2275 and they fought3898 against5921 it:

36 Danach zog5927 Josua3091 hinauf samt dem ganzen Israel3478 von Eglon5700 gen Hebron2275 und bestritt3898 sie.

37 And they took3920 it, and smote5221 it with the edge6310 of the sword,2719 and the king4428 thereof, and all3605 the cities5892 thereof, and all3605 the souls5315 that834 were therein; he left7604 none3808 remaining,8300 according to all3605 that834 he had done6213 to Eglon;5700 but destroyed2763 it utterly, and all3605 the souls5315 that834 were therein.

37 Und gewann3920 sie2763 und schlug5221 sie mit der Schärfe6310 des Schwerts2719 und ihren König4428 mit allen ihren Städten5892 und alle Seelen5315, die drinnen waren; und ließ7604 niemand8300 überbleiben, allerdinge wie er Eglon5700 getan hatte6213, und verbannete sie und alle Seelen5315, die drinnen waren.

38 And Joshua3091 returned,7725 and all3605 Israel3478 with5973 him, to Debir;1688 and fought3898 against5921 it:

38 Da kehrete Josua3091 wieder7725 um samt dem ganzen Israel3478 gen Debir1688 und bestritt3898 sie

39 And he took3920 it, and the king4428 thereof, and all3605 the cities5892 thereof; and they smote5221 them with the edge6310 of the sword,2719 and utterly destroyed2763 853 all3605 the souls5315 that834 were therein; he left7604 none3808 remaining:8300 as834 he had done6213 to Hebron,2275 so3651 he did6213 to Debir,1688 and to the king4428 thereof; as834 he had done6213 also to Libnah,3841 and to her king.4428

39 und gewann3920 sie2763 samt ihrem Könige4428 und alle ihre Städte5892; und schlugen5221 sie mit der Schärfe6310 des Schwerts2719 und verbanneten alle Seelen5315, die drinnen waren, und ließ7604 niemand8300 überbleiben. Wie er Hebron2275 getan6213 hatte6213, so tat er auch Debir1688 und ihrem Könige4428, und wie er Libna3841 und ihrem Könige4428 getan hatte6213.

40 So Joshua3091 smote5221 853 all3605 the country776 of the hills,2022 and of the south,5045 and of the vale,8219 and of the springs,794 and all3605 their kings:4428 he left7604 none3808 remaining,8300 but utterly destroyed2763 all3605 that breathed,5397 as834 the LORD3068 God430 of Israel3478 commanded.6680

40 Also schlug5221 Josua3091 alles Land776 auf dem Gebirge2022 und gegen Mittag5045 und in den Gründen8219 und an den Bächen mit allen ihren Königen4428; und ließ7604 niemand8300 überbleiben und verbannete alles, was Odem5397 hatte6680,, wie der HErr3068, der GOtt430 Israels3478, geboten hatte.

41 And Joshua3091 smote5221 them from Kadesh-barnea4480 6947 even unto5704 Gaza,5804 and all3605 the country776 of Goshen,1657 even unto5704 Gibeon.1391

41 Und3091 schlug5221 sie von Kades-Barnea6947 an bis gen Gasa und das ganze Land776 Gosen1657 bis gen Gibeon1391.

42 And all3605 these428 kings4428 and their land776 did Joshua3091 take3920 at one259 time,6471 because3588 the LORD3068 God430 of Israel3478 fought3898 for Israel.3478

42 Und3091 gewann3920 alle diese Könige4428 mit ihrem Lande776 auf einmal259; denn der HErr3068, der GOtt430 Israels3478, stritt3898 für Israel3478.

43 And Joshua3091 returned,7725 and all3605 Israel3478 with5973 him, unto413 the camp4264 to Gilgal.1537

43 Und Josua3091 zog wieder7725 ins Lager4264 gen Gilgal1537 mit dem ganzen Israel3478.