Joshua

Chapter 10

1 Now it came to pass,1961 when Adoni-zedek139 king4428 of Jerusalem3389 had heard8085 how3588 Joshua3091 had taken3920 853 Ai,5857 and had utterly destroyed2763 it; as834 he had done6213 to Jericho3405 and her king,4428 so3651 he had done6213 to Ai5857 and her king;4428 and how3588 the inhabitants3427 of Gibeon1391 had made peace7999 with854 Israel,3478 and were1961 among7130 them;

2 That they feared3372 greatly,3966 because3588 Gibeon1391 was a great1419 city,5892 as one259 of the royal4467 cities,5892 and because3588 it1931 was greater1419 than4480 Ai,5857 and all3605 the men376 thereof were mighty.1368

3 Wherefore Adoni-zedek139 king4428 of Jerusalem3389 sent7971 unto413 Hoham1944 king4428 of Hebron,2275 and unto413 Piram6502 king4428 of Jarmuth,3412 and unto413 Japhia3309 king4428 of Lachish,3923 and unto413 Debir1688 king4428 of Eglon,5700 saying,559

4 Come up5927 unto413 me, and help5826 me, that we may smite5221 853 Gibeon:1391 for3588 it hath made peace7999 with854 Joshua3091 and with854 the children1121 of Israel.3478

5 Therefore the five2568 kings4428 of the Amorites,567 the king4428 of Jerusalem,3389 the king4428 of Hebron,2275 the king4428 of Jarmuth,3412 the king4428 of Lachish,3923 the king4428 of Eglon,5700 gathered themselves together,622 and went up,5927 they1992 and all3605 their hosts,4264 and encamped2583 before5921 Gibeon,1391 and made war3898 against5921 it.

6 And the men376 of Gibeon1391 sent7971 unto413 Joshua3091 to413 the camp4264 to Gilgal,1537 saying,559 Slack7503 not408 thy hand3027 from thy servants;4480 5650 come up5927 to413 us quickly,4120 and save3467 us, and help5826 us: for3588 all3605 the kings4428 of the Amorites567 that dwell3427 in the mountains2022 are gathered together6908 against413 us.

7 So Joshua3091 ascended5927 from4480 Gilgal,1537 he,1931 and all3605 the people5971 of war4421 with5973 him, and all3605 the mighty men1368 of valor.2428

8 And the LORD3068 said559 unto413 Joshua,3091 Fear3372 them not:408 for3588 I have delivered5414 them into thine hand;3027 there shall not3808 a man376 of4480 them stand5975 before6440 thee.

9 Joshua3091 therefore came935 unto413 them suddenly,6597 and went up5927 from4480 Gilgal1537 all3605 night.3915

10 And the LORD3068 discomfited2000 them before6440 Israel,3478 and slew5221 them with a great1419 slaughter4347 at Gibeon,1391 and chased7291 them along the way1870 that goeth up4608 to Beth-horon,1032 and smote5221 them to5704 Azekah,5825 and unto5704 Makkedah.4719

11 And it came to pass,1961 as they fled5127 from before4480 6440 Israel,3478 and were in the going down4174 to Beth-horon,1032 that the LORD3068 cast down7993 great1419 stones68 from4480 heaven8064 upon5921 them unto5704 Azekah,5825 and they died:4191 they were more7227 which834 died4191 with hailstones1259 68 than they whom4480 834 the children1121 of Israel3478 slew2026 with the sword.2719

12 Then227 spoke1696 Joshua3091 to the LORD3068 in the day3117 when the LORD3068 delivered up5414 853 the Amorites567 before6440 the children1121 of Israel,3478 and he said559 in the sight5869 of Israel,3478 Sun,8121 stand thou still1826 upon Gibeon;1391 and thou, Moon,3394 in the valley6010 of Ajalon.357

13 And the sun8121 stood still,1826 and the moon3394 stayed,5975 until5704 the people1471 had avenged5358 themselves upon their enemies.341 Is not3808 this1931 written3789 in5921 the book5612 of Jasher?3477 So the sun8121 stood5975 still in the midst2677 of heaven,8064 and hasted213 not3808 to go down935 about a whole8549 day.3117

14 And there was1961 no3808 day3117 like that1931 before6440 it or after310 it, that the LORD3068 hearkened8085 unto the voice6963 of a man:376 for3588 the LORD3068 fought3898 for Israel.3478

15 And Joshua3091 returned,7725 and all3605 Israel3478 with5973 him, unto413 the camp4264 to Gilgal.1537

16 But these428 five2568 kings4428 fled,5127 and hid themselves2244 in a cave4631 at Makkedah.4719

17 And it was told5046 Joshua,3091 saying,559 The five2568 kings4428 are found4672 hid2244 in a cave4631 at Makkedah.4719

18 And Joshua3091 said,559 Roll1556 great1419 stones68 upon413 the mouth6310 of the cave,4631 and set6485 men376 by5921 it for to keep8104 them:

19 And stay5975 ye859 not,408 but pursue7291 after310 your enemies,341 and smite the hindmost2179 of them; suffer5414 them not408 to enter935 into413 their cities:5892 for3588 the LORD3068 your God430 hath delivered5414 them into your hand.3027

20 And it came to pass,1961 when Joshua3091 and the children1121 of Israel3478 had made an end3615 of slaying5221 them with a very3966 great1419 slaughter,4347 till5704 they were consumed,8552 that the rest8300 which remained8277 of4480 them entered935 into413 fenced4013 cities.5892

21 And all3605 the people5971 returned7725 to413 the camp4264 to413 Joshua3091 at Makkedah4719 in peace:7965 none3808 moved2782 853 his tongue3956 against any376 of the children1121 of Israel.3478

22 Then said559 Joshua,3091 Open6605 853 the mouth6310 of the cave,4631 and bring out3318 853 those428 five2568 kings4428 unto413 me out of4480 the cave.4631

23 And they did6213 so,3651 and brought forth3318 853 those428 five2568 kings4428 unto413 him out of4480 the cave,4631 853 the king4428 of Jerusalem,3389 853 the king4428 of Hebron,2275 853 the king4428 of Jarmuth,3412 853 the king4428 of Lachish,3923 and853 the king4428 of Eglon.5700

24 And it came to pass,1961 when they brought out3318 853 those428 kings4428 unto413 Joshua,3091 that Joshua3091 called7121 for413 all3605 the men376 of Israel,3478 and said559 unto413 the captains7101 of the men376 of war4421 which went1980 with854 him, Come near,7126 put7760 853 your feet7272 upon5921 the necks6677 of these428 kings.4428 And they came near,7126 and put7760 853 their feet7272 upon5921 the necks6677 of them.

25 And Joshua3091 said559 unto413 them, Fear3372 not,408 nor408 be dismayed,2865 be strong2388 and of good courage:553 for3588 thus3602 shall the LORD3068 do6213 to all3605 your enemies341 against whom834 853 ye859 fight.3898

26 And afterward310 3651 Joshua3091 smote5221 them, and slew4191 them, and hanged8518 them on5921 five2568 trees:6086 and they were1961 hanging8518 upon5921 the trees6086 until5704 the evening.6153

27 And it came to pass1961 at the time6256 of the going down935 of the sun,8121 that Joshua3091 commanded,6680 and they took them down3381 off the trees,4480 5921 6086 and cast7993 them into413 the cave4631 wherein834 8033 they had been hid,2244 and laid7760 great1419 stones68 in5921 the cave's4631 mouth,6310 which remain until5704 this2088 very6106 day.3117

28 And that1931 day3117 Joshua3091 took3920 Makkedah,4719 and smote5221 it with the edge6310 of the sword,2719 and the king4428 thereof he utterly destroyed2763 them, and all3605 the souls5315 that834 were therein; he let7604 none3808 remain:8300 and he did6213 to the king4428 of Makkedah4719 as834 he did6213 unto the king4428 of Jericho.3405

29 Then Joshua3091 passed5674 from Makkedah,4480 4719 and all3605 Israel3478 with5973 him, unto Libnah,3841 and fought3898 against5973 Libnah: 3841

30 And the LORD3068 delivered5414 it also,1571 and the king4428 thereof, into the hand3027 of Israel;3478 and he smote5221 it with the edge6310 of the sword,2719 and all3605 the souls5315 that834 were therein; he let7604 none3808 remain8300 in it; but did6213 unto the king4428 thereof as834 he did6213 unto the king4428 of Jericho.3405

31 And Joshua3091 passed5674 from Libnah,4480 3841 and all3605 Israel3478 with5973 him, unto Lachish,3923 and encamped2583 against5921 it, and fought3898 against it:

32 And the LORD3068 delivered5414 853 Lachish3923 into the hand3027 of Israel,3478 which took3920 it on the second8145 day,3117 and smote5221 it with the edge6310 of the sword,2719 and all3605 the souls5315 that834 were therein, according to all3605 that834 he had done6213 to Libnah.3841

33 Then227 Horam2036 king4428 of Gezer1507 came up5927 to help5826 853 Lachish;3923 and Joshua3091 smote5221 him and his people,5971 until5704 he had left7604 him none1115 remaining.8300

34 And from Lachish4480 3923 Joshua3091 passed5674 unto Eglon,5700 and all3605 Israel3478 with5973 him; and they encamped2583 against5921 it, and fought3898 against5921 it:

35 And they took3920 it on that1931 day,3117 and smote5221 it with the edge6310 of the sword,2719 and all3605 the souls5315 that834 were therein he utterly destroyed2763 that1931 day,3117 according to all3605 that834 he had done6213 to Lachish.3923

36 And Joshua3091 went up5927 from Eglon,4480 5700 and all3605 Israel3478 with5973 him, unto Hebron;2275 and they fought3898 against5921 it:

37 And they took3920 it, and smote5221 it with the edge6310 of the sword,2719 and the king4428 thereof, and all3605 the cities5892 thereof, and all3605 the souls5315 that834 were therein; he left7604 none3808 remaining,8300 according to all3605 that834 he had done6213 to Eglon;5700 but destroyed2763 it utterly, and all3605 the souls5315 that834 were therein.

38 And Joshua3091 returned,7725 and all3605 Israel3478 with5973 him, to Debir;1688 and fought3898 against5921 it:

39 And he took3920 it, and the king4428 thereof, and all3605 the cities5892 thereof; and they smote5221 them with the edge6310 of the sword,2719 and utterly destroyed2763 853 all3605 the souls5315 that834 were therein; he left7604 none3808 remaining:8300 as834 he had done6213 to Hebron,2275 so3651 he did6213 to Debir,1688 and to the king4428 thereof; as834 he had done6213 also to Libnah,3841 and to her king.4428

40 So Joshua3091 smote5221 853 all3605 the country776 of the hills,2022 and of the south,5045 and of the vale,8219 and of the springs,794 and all3605 their kings:4428 he left7604 none3808 remaining,8300 but utterly destroyed2763 all3605 that breathed,5397 as834 the LORD3068 God430 of Israel3478 commanded.6680

41 And Joshua3091 smote5221 them from Kadesh-barnea4480 6947 even unto5704 Gaza,5804 and all3605 the country776 of Goshen,1657 even unto5704 Gibeon.1391

42 And all3605 these428 kings4428 and their land776 did Joshua3091 take3920 at one259 time,6471 because3588 the LORD3068 God430 of Israel3478 fought3898 for Israel.3478

43 And Joshua3091 returned,7725 and all3605 Israel3478 with5973 him, unto413 the camp4264 to Gilgal.1537

Книга Иисуса Навина

Глава 10

1 Когда Адониседек,139 царь4428 Иерусалимский,3389 услышал,8085 что3588 Иисус3091 взял3920 Гай5857 и предал2763 его заклятию,2763 и что так же поступил6213 с Гаем5857 и царем4428 его, как поступил6213 с Иерихоном3405 и царем4428 его, и что жители3427 Гаваона1391 заключили7999 мир7999 с Израилем3478 и остались среди7130 их,

2 тогда он весьма3966 испугался,3372 потому что Гаваон1391 был город5892 большой,1419 как один259 из царских4467 городов,5892 и больше1419 Гая,5857 и все жители582 его люди храбрые.1368

3 Посему Адониседек,139 царь4428 Иерусалимский,3389 послал7971 к Гогаму,1944 царю4428 Хевронскому,2275 и к Фираму,6502 царю4428 Иармуфскому,3412 и к Яфию,3309 царю4428 Лахисскому,3923 и к Девиру,1688 царю4428 Еглонскому,5700 чтобы сказать:559

4 придите5927 ко мне и помогите5826 мне поразить5221 Гаваон1391 за то, что он заключил7999 мир7999 с Иисусом3091 и сынами1121 Израилевыми.3478

5 Они собрались,622 и пошли5927 пять2568 царей4428 Аморрейских:567 царь4428 Иерусалимский,3389 царь4428 Хевронский,2275 царь4428 Иармуфский,3412 царь4428 Лахисский,3923 царь4428 Еглонский,5700 они и все ополчение4264 их, и расположились2583 станом2583 подле Гаваона,1391 чтобы воевать3898 против него.

6 Жители582 Гаваона1391 послали7971 к Иисусу3091 в стан4264 Израильский, в Галгал,1537 сказать:559 не отними7503 руки3027 твоей от рабов5650 твоих; приди5927 к нам скорее,4120 спаси3467 нас и подай5826 нам помощь;5826 ибо собрались6908 против нас все цари4428 Аморрейские,567 живущие3427 на горах.2022

7 Иисус3091 пошел5927 из Галгала1537 сам, и с ним весь народ,5971 способный к войне,4421 и все мужи1368 храбрые.2428

8 И сказал559 Господь3068 Иисусу:3091 не бойся3372 их, ибо Я предал5414 их в руки3027 твои: никто376 из них не устоит5975 пред лицем6440 твоим.

9 И пришел935 на них Иисус3091 внезапно,6597 потому что всю ночь3915 шел5927 он из Галгала.1537

10 Господь3068 привел2000 их в смятение2000 при виде3942 Израильтян,3478 и они поразили5221 их в Гаваоне1391 сильным1419 поражением,4347 и преследовали7291 их по дороге1870 к возвышенности4608 Вефорона,1032 и поражали5221 их до Азека5825 и до Македа.4719

11 Когда же они бежали5127 от Израильтян3478 по скату4174 горы Вефоронской,1032 Господь3068 бросал7993 на них с небес8064 большие1419 камни68 до самого Азека,5825 и они умирали;4191 больше7227 было тех, которые умерли4191 от камней68 града,1259 нежели тех, которых834 умертвили2026 сыны1121 Израилевы3478 мечом.2719

12 Иисус3091 воззвал1696 к Господу3068 в тот день,3117 в который предал5414 Господь3068 Аморрея567 в руки Израилю, когда побил их в Гаваоне, и они побиты были пред3942 лицем3942 сынов1121 Израилевых,3478 и сказал559 пред5869 Израильтянами:3478 стой,1826 солнце,8121 над Гаваоном,1391 и луна,3394 над долиною6010 Аиалонскою!357

13 И остановилось1826 солнце,8121 и луна3394 стояла,5975 доколе народ1471 мстил5358 врагам341 своим. Не это1931 ли написано3789 в книге5612 Праведного:3477 «стояло5975 солнце8121 среди2677 неба8064 и не спешило213 к западу935 почти целый8549 день»?3117

14 И не было такого дня3117 ни прежде3942 ни после310 того, в который Господь3068 так слушал8085 бы гласа6963 человеческого.376 Ибо Господь3068 сражался3898 за Израиля.3478

15 Потом возвратился7725 Иисус3091 и весь Израиль3478 с ним в стан,4264 в Галгал.1537

16 А те пять2568 царей4428 убежали5127 и скрылись2244 в пещере4631 в Македе.4719

17 Когда донесено5046 было5046 Иисусу3091 и сказано:559 «нашлись4672 пять2568 царей,4428 они скрываются2244 в пещере4631 в Македе»,4719

18 Иисус3091 сказал:559 «привалите1556 большие1419 камни68 к отверстию6310 пещеры4631 и приставьте6485 к ней людей582 стеречь8104 их;

19 а вы не останавливайтесь,5975 но преследуйте7291310 врагов341 ваших и истребляйте2179 заднюю2179 часть2179 войска их и не давайте5414 им уйти935 в города5892 их, ибо Господь3068 Бог430 ваш предал5414 их в руки3027 ваши».

20 После того, как Иисус3091 и сыны1121 Израилевы3478 совершенно3615 поразили5221 их весьма3966 великим1419 поражением,4347 и оставшиеся83008277 из них убежали935 в города5892 укрепленные,4013

21 весь народ5971 возвратился7725 в стан4264 к Иисусу3091 в Макед4719 с миром,7965 и никто376 на сынов1121 Израилевых3478 не пошевелил2782 языком3956 своим.

22 Тогда Иисус3091 сказал:559 откройте6605 отверстие6310 пещеры4631 и выведите3318 ко мне из пещеры4631 пятерых2568 царей4428 тех.

23 Так и сделали:6213 вывели3318 к нему из пещеры4631 пятерых2568 царей4428 тех: царя4428 Иерусалимского,3389 царя4428 Хевронского,2275 царя4428 Иармуфского,3412 царя4428 Лахисского3923 и царя4428 Еглонского.5700

24 Когда вывели3318 царей4428 сих к Иисусу,3091 Иисус3091 призвал7121 всех Израильтян3763478 и сказал559 вождям7101 воинов,5824421 ходившим1980 с ним: подойдите,7126 наступите7760 ногами7272 вашими на выи6677 царей4428 сих. Они подошли7126 и наступили7760 ногами7272 своими на выи6677 их.

25 Иисус3091 сказал559 им: не бойтесь3372 и не ужасайтесь,2865 будьте2388 тверды2388 и мужественны;553 ибо так поступит6213 Господь3068 со всеми врагами341 вашими, с которыми будете3898 воевать.3898

26 Потом310 поразил5221 их Иисус3091 и убил4191 их и повесил8518 их на пяти2568 деревах;6086 и висели8518 они на деревах6086 до вечера.6153

27 При6256 захождении935 солнца8121 приказал6680 Иисус,3091 и сняли3381 их с дерев,6086 и бросили7993 их в пещеру,4631 в которой они скрывались,2244 и привалили7760 большие1419 камни68 к отверстию6310 пещеры,4631 которые там даже до сего6106 дня.3117

28 В тот же день3117 взял3920 Иисус3091 Макед,4719 и поразил5221 его мечом63102719 и царя4428 его, и предал2763 заклятию2763 их и все дышащее,5315 что находилось в нем: никого не оставил,7604 кто бы уцелел;8300 и поступил6213 с царем4428 Македским4719 так же, как поступил6213 с царем4428 Иерихонским.3405

29 И пошел5674 Иисус3091 и все Израильтяне3478 с ним из Македа4719 к Ливне3841 и воевал3898 против Ливны;3841

30 и предал5414 Господь3068 и ее в руки3027 Израиля,3478 и царя4428 ее, и истребил5221 ее Иисус мечом63102719 и все дышащее,5315 что находилось в ней: никого не оставил7604 в ней, кто бы уцелел,8300 и поступил6213 с царем4428 ее так же, как поступил6213 с царем4428 Иерихонским.3405

31 Из Ливны3841 пошел5674 Иисус3091 и все Израильтяне3478 с ним к Лахису3923 и расположился2583 подле него станом2583 и воевал3898 против него;

32 и предал5414 Господь3068 Лахис3923 в руки3027 Израиля,3478 и взял3920 он его на другой8145 день,3117 и поразил5221 его мечом63102719 и все дышащее,5315 что было в нем, так, как поступил6213 с Ливною.3841

33 Тогда пришел5927 на помощь5826 Лахису3923 Горам,2036 царь4428 Газерский;1507 но Иисус3091 поразил5221 его и народ5971 его мечом так, что никого у него не оставил,7604 кто бы уцелел.8300

34 И пошел5674 Иисус3091 и все Израильтяне3478 с ним из Лахиса3923 к Еглону5700 и расположились2583 подле него станом2583 и воевали3898 против него;

35 И взяли3920 его в тот же день3117 и поразили5221 его мечом,63102719 и все дышащее,5315 что находилось в нем в тот день,3117 предал2763 он заклятию,2763 как поступил6213 с Лахисом.3923

36 И пошел5927 Иисус3091 и все Израильтяне3478 с ним из Еглона5700 к Хеврону2275 и воевали3898 против него;

37 и взяли3920 его и поразили5221 его мечом,63102719 и царя4428 его, и все города5892 его, и все дышащее,5315 что находилось в нем; никого не оставил,7604 кто уцелел8300 бы, как поступил6213 он и с Еглоном:5700 предал2763 заклятию2763 его и все дышащее,5315 что находилось в нем.

38 Потом обратился7725 Иисус3091 и весь Израиль3478 с ним к Давиру1688 и воевал3898 против него;

39 и взял3920 его и царя4428 его и все города5892 его, и поразили5221 их мечом,63102719 и предали2763 заклятию2763 все дышащее,5315 что находилось в нем: никого не осталось,7604 кто уцелел8300 бы; как поступил6213 с Хевроном2275 и царем его, так поступил6213 с Давиром1688 и царем4428 его, и как поступил6213 с Ливною3841 и царем4428 ее.

40 И поразил5221 Иисус3091 всю землю776 нагорную2022 и полуденную,5045 и низменные8219 места8219 и землю,794 лежащую794 у гор,794 и всех царей4428 их: никого не оставил,7604 кто уцелел8300 бы, и все дышащее5397 предал2763 заклятию,2763 как повелел6680 Господь3068 Бог430 Израилев;3478

41 поразил5221 их Иисус3091 от Кадес-Варни6947 до Газы,5804 и всю землю776 Гошен1657 даже до Гаваона;1391

42 и всех царей4428 сих и земли776 их Иисус3091 взял3920 одним259 разом,6471 ибо Господь3068 Бог430 Израилев3478 сражался3898 за Израиля.3478

43 Потом Иисус3091 и все Израильтяне3478 с ним возвратились7725 в стан,4264 в Галгал.1537

Joshua

Chapter 10

Книга Иисуса Навина

Глава 10

1 Now it came to pass,1961 when Adoni-zedek139 king4428 of Jerusalem3389 had heard8085 how3588 Joshua3091 had taken3920 853 Ai,5857 and had utterly destroyed2763 it; as834 he had done6213 to Jericho3405 and her king,4428 so3651 he had done6213 to Ai5857 and her king;4428 and how3588 the inhabitants3427 of Gibeon1391 had made peace7999 with854 Israel,3478 and were1961 among7130 them;

1 Когда Адониседек,139 царь4428 Иерусалимский,3389 услышал,8085 что3588 Иисус3091 взял3920 Гай5857 и предал2763 его заклятию,2763 и что так же поступил6213 с Гаем5857 и царем4428 его, как поступил6213 с Иерихоном3405 и царем4428 его, и что жители3427 Гаваона1391 заключили7999 мир7999 с Израилем3478 и остались среди7130 их,

2 That they feared3372 greatly,3966 because3588 Gibeon1391 was a great1419 city,5892 as one259 of the royal4467 cities,5892 and because3588 it1931 was greater1419 than4480 Ai,5857 and all3605 the men376 thereof were mighty.1368

2 тогда он весьма3966 испугался,3372 потому что Гаваон1391 был город5892 большой,1419 как один259 из царских4467 городов,5892 и больше1419 Гая,5857 и все жители582 его люди храбрые.1368

3 Wherefore Adoni-zedek139 king4428 of Jerusalem3389 sent7971 unto413 Hoham1944 king4428 of Hebron,2275 and unto413 Piram6502 king4428 of Jarmuth,3412 and unto413 Japhia3309 king4428 of Lachish,3923 and unto413 Debir1688 king4428 of Eglon,5700 saying,559

3 Посему Адониседек,139 царь4428 Иерусалимский,3389 послал7971 к Гогаму,1944 царю4428 Хевронскому,2275 и к Фираму,6502 царю4428 Иармуфскому,3412 и к Яфию,3309 царю4428 Лахисскому,3923 и к Девиру,1688 царю4428 Еглонскому,5700 чтобы сказать:559

4 Come up5927 unto413 me, and help5826 me, that we may smite5221 853 Gibeon:1391 for3588 it hath made peace7999 with854 Joshua3091 and with854 the children1121 of Israel.3478

4 придите5927 ко мне и помогите5826 мне поразить5221 Гаваон1391 за то, что он заключил7999 мир7999 с Иисусом3091 и сынами1121 Израилевыми.3478

5 Therefore the five2568 kings4428 of the Amorites,567 the king4428 of Jerusalem,3389 the king4428 of Hebron,2275 the king4428 of Jarmuth,3412 the king4428 of Lachish,3923 the king4428 of Eglon,5700 gathered themselves together,622 and went up,5927 they1992 and all3605 their hosts,4264 and encamped2583 before5921 Gibeon,1391 and made war3898 against5921 it.

5 Они собрались,622 и пошли5927 пять2568 царей4428 Аморрейских:567 царь4428 Иерусалимский,3389 царь4428 Хевронский,2275 царь4428 Иармуфский,3412 царь4428 Лахисский,3923 царь4428 Еглонский,5700 они и все ополчение4264 их, и расположились2583 станом2583 подле Гаваона,1391 чтобы воевать3898 против него.

6 And the men376 of Gibeon1391 sent7971 unto413 Joshua3091 to413 the camp4264 to Gilgal,1537 saying,559 Slack7503 not408 thy hand3027 from thy servants;4480 5650 come up5927 to413 us quickly,4120 and save3467 us, and help5826 us: for3588 all3605 the kings4428 of the Amorites567 that dwell3427 in the mountains2022 are gathered together6908 against413 us.

6 Жители582 Гаваона1391 послали7971 к Иисусу3091 в стан4264 Израильский, в Галгал,1537 сказать:559 не отними7503 руки3027 твоей от рабов5650 твоих; приди5927 к нам скорее,4120 спаси3467 нас и подай5826 нам помощь;5826 ибо собрались6908 против нас все цари4428 Аморрейские,567 живущие3427 на горах.2022

7 So Joshua3091 ascended5927 from4480 Gilgal,1537 he,1931 and all3605 the people5971 of war4421 with5973 him, and all3605 the mighty men1368 of valor.2428

7 Иисус3091 пошел5927 из Галгала1537 сам, и с ним весь народ,5971 способный к войне,4421 и все мужи1368 храбрые.2428

8 And the LORD3068 said559 unto413 Joshua,3091 Fear3372 them not:408 for3588 I have delivered5414 them into thine hand;3027 there shall not3808 a man376 of4480 them stand5975 before6440 thee.

8 И сказал559 Господь3068 Иисусу:3091 не бойся3372 их, ибо Я предал5414 их в руки3027 твои: никто376 из них не устоит5975 пред лицем6440 твоим.

9 Joshua3091 therefore came935 unto413 them suddenly,6597 and went up5927 from4480 Gilgal1537 all3605 night.3915

9 И пришел935 на них Иисус3091 внезапно,6597 потому что всю ночь3915 шел5927 он из Галгала.1537

10 And the LORD3068 discomfited2000 them before6440 Israel,3478 and slew5221 them with a great1419 slaughter4347 at Gibeon,1391 and chased7291 them along the way1870 that goeth up4608 to Beth-horon,1032 and smote5221 them to5704 Azekah,5825 and unto5704 Makkedah.4719

10 Господь3068 привел2000 их в смятение2000 при виде3942 Израильтян,3478 и они поразили5221 их в Гаваоне1391 сильным1419 поражением,4347 и преследовали7291 их по дороге1870 к возвышенности4608 Вефорона,1032 и поражали5221 их до Азека5825 и до Македа.4719

11 And it came to pass,1961 as they fled5127 from before4480 6440 Israel,3478 and were in the going down4174 to Beth-horon,1032 that the LORD3068 cast down7993 great1419 stones68 from4480 heaven8064 upon5921 them unto5704 Azekah,5825 and they died:4191 they were more7227 which834 died4191 with hailstones1259 68 than they whom4480 834 the children1121 of Israel3478 slew2026 with the sword.2719

11 Когда же они бежали5127 от Израильтян3478 по скату4174 горы Вефоронской,1032 Господь3068 бросал7993 на них с небес8064 большие1419 камни68 до самого Азека,5825 и они умирали;4191 больше7227 было тех, которые умерли4191 от камней68 града,1259 нежели тех, которых834 умертвили2026 сыны1121 Израилевы3478 мечом.2719

12 Then227 spoke1696 Joshua3091 to the LORD3068 in the day3117 when the LORD3068 delivered up5414 853 the Amorites567 before6440 the children1121 of Israel,3478 and he said559 in the sight5869 of Israel,3478 Sun,8121 stand thou still1826 upon Gibeon;1391 and thou, Moon,3394 in the valley6010 of Ajalon.357

12 Иисус3091 воззвал1696 к Господу3068 в тот день,3117 в который предал5414 Господь3068 Аморрея567 в руки Израилю, когда побил их в Гаваоне, и они побиты были пред3942 лицем3942 сынов1121 Израилевых,3478 и сказал559 пред5869 Израильтянами:3478 стой,1826 солнце,8121 над Гаваоном,1391 и луна,3394 над долиною6010 Аиалонскою!357

13 And the sun8121 stood still,1826 and the moon3394 stayed,5975 until5704 the people1471 had avenged5358 themselves upon their enemies.341 Is not3808 this1931 written3789 in5921 the book5612 of Jasher?3477 So the sun8121 stood5975 still in the midst2677 of heaven,8064 and hasted213 not3808 to go down935 about a whole8549 day.3117

13 И остановилось1826 солнце,8121 и луна3394 стояла,5975 доколе народ1471 мстил5358 врагам341 своим. Не это1931 ли написано3789 в книге5612 Праведного:3477 «стояло5975 солнце8121 среди2677 неба8064 и не спешило213 к западу935 почти целый8549 день»?3117

14 And there was1961 no3808 day3117 like that1931 before6440 it or after310 it, that the LORD3068 hearkened8085 unto the voice6963 of a man:376 for3588 the LORD3068 fought3898 for Israel.3478

14 И не было такого дня3117 ни прежде3942 ни после310 того, в который Господь3068 так слушал8085 бы гласа6963 человеческого.376 Ибо Господь3068 сражался3898 за Израиля.3478

15 And Joshua3091 returned,7725 and all3605 Israel3478 with5973 him, unto413 the camp4264 to Gilgal.1537

15 Потом возвратился7725 Иисус3091 и весь Израиль3478 с ним в стан,4264 в Галгал.1537

16 But these428 five2568 kings4428 fled,5127 and hid themselves2244 in a cave4631 at Makkedah.4719

16 А те пять2568 царей4428 убежали5127 и скрылись2244 в пещере4631 в Македе.4719

17 And it was told5046 Joshua,3091 saying,559 The five2568 kings4428 are found4672 hid2244 in a cave4631 at Makkedah.4719

17 Когда донесено5046 было5046 Иисусу3091 и сказано:559 «нашлись4672 пять2568 царей,4428 они скрываются2244 в пещере4631 в Македе»,4719

18 And Joshua3091 said,559 Roll1556 great1419 stones68 upon413 the mouth6310 of the cave,4631 and set6485 men376 by5921 it for to keep8104 them:

18 Иисус3091 сказал:559 «привалите1556 большие1419 камни68 к отверстию6310 пещеры4631 и приставьте6485 к ней людей582 стеречь8104 их;

19 And stay5975 ye859 not,408 but pursue7291 after310 your enemies,341 and smite the hindmost2179 of them; suffer5414 them not408 to enter935 into413 their cities:5892 for3588 the LORD3068 your God430 hath delivered5414 them into your hand.3027

19 а вы не останавливайтесь,5975 но преследуйте7291310 врагов341 ваших и истребляйте2179 заднюю2179 часть2179 войска их и не давайте5414 им уйти935 в города5892 их, ибо Господь3068 Бог430 ваш предал5414 их в руки3027 ваши».

20 And it came to pass,1961 when Joshua3091 and the children1121 of Israel3478 had made an end3615 of slaying5221 them with a very3966 great1419 slaughter,4347 till5704 they were consumed,8552 that the rest8300 which remained8277 of4480 them entered935 into413 fenced4013 cities.5892

20 После того, как Иисус3091 и сыны1121 Израилевы3478 совершенно3615 поразили5221 их весьма3966 великим1419 поражением,4347 и оставшиеся83008277 из них убежали935 в города5892 укрепленные,4013

21 And all3605 the people5971 returned7725 to413 the camp4264 to413 Joshua3091 at Makkedah4719 in peace:7965 none3808 moved2782 853 his tongue3956 against any376 of the children1121 of Israel.3478

21 весь народ5971 возвратился7725 в стан4264 к Иисусу3091 в Макед4719 с миром,7965 и никто376 на сынов1121 Израилевых3478 не пошевелил2782 языком3956 своим.

22 Then said559 Joshua,3091 Open6605 853 the mouth6310 of the cave,4631 and bring out3318 853 those428 five2568 kings4428 unto413 me out of4480 the cave.4631

22 Тогда Иисус3091 сказал:559 откройте6605 отверстие6310 пещеры4631 и выведите3318 ко мне из пещеры4631 пятерых2568 царей4428 тех.

23 And they did6213 so,3651 and brought forth3318 853 those428 five2568 kings4428 unto413 him out of4480 the cave,4631 853 the king4428 of Jerusalem,3389 853 the king4428 of Hebron,2275 853 the king4428 of Jarmuth,3412 853 the king4428 of Lachish,3923 and853 the king4428 of Eglon.5700

23 Так и сделали:6213 вывели3318 к нему из пещеры4631 пятерых2568 царей4428 тех: царя4428 Иерусалимского,3389 царя4428 Хевронского,2275 царя4428 Иармуфского,3412 царя4428 Лахисского3923 и царя4428 Еглонского.5700

24 And it came to pass,1961 when they brought out3318 853 those428 kings4428 unto413 Joshua,3091 that Joshua3091 called7121 for413 all3605 the men376 of Israel,3478 and said559 unto413 the captains7101 of the men376 of war4421 which went1980 with854 him, Come near,7126 put7760 853 your feet7272 upon5921 the necks6677 of these428 kings.4428 And they came near,7126 and put7760 853 their feet7272 upon5921 the necks6677 of them.

24 Когда вывели3318 царей4428 сих к Иисусу,3091 Иисус3091 призвал7121 всех Израильтян3763478 и сказал559 вождям7101 воинов,5824421 ходившим1980 с ним: подойдите,7126 наступите7760 ногами7272 вашими на выи6677 царей4428 сих. Они подошли7126 и наступили7760 ногами7272 своими на выи6677 их.

25 And Joshua3091 said559 unto413 them, Fear3372 not,408 nor408 be dismayed,2865 be strong2388 and of good courage:553 for3588 thus3602 shall the LORD3068 do6213 to all3605 your enemies341 against whom834 853 ye859 fight.3898

25 Иисус3091 сказал559 им: не бойтесь3372 и не ужасайтесь,2865 будьте2388 тверды2388 и мужественны;553 ибо так поступит6213 Господь3068 со всеми врагами341 вашими, с которыми будете3898 воевать.3898

26 And afterward310 3651 Joshua3091 smote5221 them, and slew4191 them, and hanged8518 them on5921 five2568 trees:6086 and they were1961 hanging8518 upon5921 the trees6086 until5704 the evening.6153

26 Потом310 поразил5221 их Иисус3091 и убил4191 их и повесил8518 их на пяти2568 деревах;6086 и висели8518 они на деревах6086 до вечера.6153

27 And it came to pass1961 at the time6256 of the going down935 of the sun,8121 that Joshua3091 commanded,6680 and they took them down3381 off the trees,4480 5921 6086 and cast7993 them into413 the cave4631 wherein834 8033 they had been hid,2244 and laid7760 great1419 stones68 in5921 the cave's4631 mouth,6310 which remain until5704 this2088 very6106 day.3117

27 При6256 захождении935 солнца8121 приказал6680 Иисус,3091 и сняли3381 их с дерев,6086 и бросили7993 их в пещеру,4631 в которой они скрывались,2244 и привалили7760 большие1419 камни68 к отверстию6310 пещеры,4631 которые там даже до сего6106 дня.3117

28 And that1931 day3117 Joshua3091 took3920 Makkedah,4719 and smote5221 it with the edge6310 of the sword,2719 and the king4428 thereof he utterly destroyed2763 them, and all3605 the souls5315 that834 were therein; he let7604 none3808 remain:8300 and he did6213 to the king4428 of Makkedah4719 as834 he did6213 unto the king4428 of Jericho.3405

28 В тот же день3117 взял3920 Иисус3091 Макед,4719 и поразил5221 его мечом63102719 и царя4428 его, и предал2763 заклятию2763 их и все дышащее,5315 что находилось в нем: никого не оставил,7604 кто бы уцелел;8300 и поступил6213 с царем4428 Македским4719 так же, как поступил6213 с царем4428 Иерихонским.3405

29 Then Joshua3091 passed5674 from Makkedah,4480 4719 and all3605 Israel3478 with5973 him, unto Libnah,3841 and fought3898 against5973 Libnah: 3841

29 И пошел5674 Иисус3091 и все Израильтяне3478 с ним из Македа4719 к Ливне3841 и воевал3898 против Ливны;3841

30 And the LORD3068 delivered5414 it also,1571 and the king4428 thereof, into the hand3027 of Israel;3478 and he smote5221 it with the edge6310 of the sword,2719 and all3605 the souls5315 that834 were therein; he let7604 none3808 remain8300 in it; but did6213 unto the king4428 thereof as834 he did6213 unto the king4428 of Jericho.3405

30 и предал5414 Господь3068 и ее в руки3027 Израиля,3478 и царя4428 ее, и истребил5221 ее Иисус мечом63102719 и все дышащее,5315 что находилось в ней: никого не оставил7604 в ней, кто бы уцелел,8300 и поступил6213 с царем4428 ее так же, как поступил6213 с царем4428 Иерихонским.3405

31 And Joshua3091 passed5674 from Libnah,4480 3841 and all3605 Israel3478 with5973 him, unto Lachish,3923 and encamped2583 against5921 it, and fought3898 against it:

31 Из Ливны3841 пошел5674 Иисус3091 и все Израильтяне3478 с ним к Лахису3923 и расположился2583 подле него станом2583 и воевал3898 против него;

32 And the LORD3068 delivered5414 853 Lachish3923 into the hand3027 of Israel,3478 which took3920 it on the second8145 day,3117 and smote5221 it with the edge6310 of the sword,2719 and all3605 the souls5315 that834 were therein, according to all3605 that834 he had done6213 to Libnah.3841

32 и предал5414 Господь3068 Лахис3923 в руки3027 Израиля,3478 и взял3920 он его на другой8145 день,3117 и поразил5221 его мечом63102719 и все дышащее,5315 что было в нем, так, как поступил6213 с Ливною.3841

33 Then227 Horam2036 king4428 of Gezer1507 came up5927 to help5826 853 Lachish;3923 and Joshua3091 smote5221 him and his people,5971 until5704 he had left7604 him none1115 remaining.8300

33 Тогда пришел5927 на помощь5826 Лахису3923 Горам,2036 царь4428 Газерский;1507 но Иисус3091 поразил5221 его и народ5971 его мечом так, что никого у него не оставил,7604 кто бы уцелел.8300

34 And from Lachish4480 3923 Joshua3091 passed5674 unto Eglon,5700 and all3605 Israel3478 with5973 him; and they encamped2583 against5921 it, and fought3898 against5921 it:

34 И пошел5674 Иисус3091 и все Израильтяне3478 с ним из Лахиса3923 к Еглону5700 и расположились2583 подле него станом2583 и воевали3898 против него;

35 And they took3920 it on that1931 day,3117 and smote5221 it with the edge6310 of the sword,2719 and all3605 the souls5315 that834 were therein he utterly destroyed2763 that1931 day,3117 according to all3605 that834 he had done6213 to Lachish.3923

35 И взяли3920 его в тот же день3117 и поразили5221 его мечом,63102719 и все дышащее,5315 что находилось в нем в тот день,3117 предал2763 он заклятию,2763 как поступил6213 с Лахисом.3923

36 And Joshua3091 went up5927 from Eglon,4480 5700 and all3605 Israel3478 with5973 him, unto Hebron;2275 and they fought3898 against5921 it:

36 И пошел5927 Иисус3091 и все Израильтяне3478 с ним из Еглона5700 к Хеврону2275 и воевали3898 против него;

37 And they took3920 it, and smote5221 it with the edge6310 of the sword,2719 and the king4428 thereof, and all3605 the cities5892 thereof, and all3605 the souls5315 that834 were therein; he left7604 none3808 remaining,8300 according to all3605 that834 he had done6213 to Eglon;5700 but destroyed2763 it utterly, and all3605 the souls5315 that834 were therein.

37 и взяли3920 его и поразили5221 его мечом,63102719 и царя4428 его, и все города5892 его, и все дышащее,5315 что находилось в нем; никого не оставил,7604 кто уцелел8300 бы, как поступил6213 он и с Еглоном:5700 предал2763 заклятию2763 его и все дышащее,5315 что находилось в нем.

38 And Joshua3091 returned,7725 and all3605 Israel3478 with5973 him, to Debir;1688 and fought3898 against5921 it:

38 Потом обратился7725 Иисус3091 и весь Израиль3478 с ним к Давиру1688 и воевал3898 против него;

39 And he took3920 it, and the king4428 thereof, and all3605 the cities5892 thereof; and they smote5221 them with the edge6310 of the sword,2719 and utterly destroyed2763 853 all3605 the souls5315 that834 were therein; he left7604 none3808 remaining:8300 as834 he had done6213 to Hebron,2275 so3651 he did6213 to Debir,1688 and to the king4428 thereof; as834 he had done6213 also to Libnah,3841 and to her king.4428

39 и взял3920 его и царя4428 его и все города5892 его, и поразили5221 их мечом,63102719 и предали2763 заклятию2763 все дышащее,5315 что находилось в нем: никого не осталось,7604 кто уцелел8300 бы; как поступил6213 с Хевроном2275 и царем его, так поступил6213 с Давиром1688 и царем4428 его, и как поступил6213 с Ливною3841 и царем4428 ее.

40 So Joshua3091 smote5221 853 all3605 the country776 of the hills,2022 and of the south,5045 and of the vale,8219 and of the springs,794 and all3605 their kings:4428 he left7604 none3808 remaining,8300 but utterly destroyed2763 all3605 that breathed,5397 as834 the LORD3068 God430 of Israel3478 commanded.6680

40 И поразил5221 Иисус3091 всю землю776 нагорную2022 и полуденную,5045 и низменные8219 места8219 и землю,794 лежащую794 у гор,794 и всех царей4428 их: никого не оставил,7604 кто уцелел8300 бы, и все дышащее5397 предал2763 заклятию,2763 как повелел6680 Господь3068 Бог430 Израилев;3478

41 And Joshua3091 smote5221 them from Kadesh-barnea4480 6947 even unto5704 Gaza,5804 and all3605 the country776 of Goshen,1657 even unto5704 Gibeon.1391

41 поразил5221 их Иисус3091 от Кадес-Варни6947 до Газы,5804 и всю землю776 Гошен1657 даже до Гаваона;1391

42 And all3605 these428 kings4428 and their land776 did Joshua3091 take3920 at one259 time,6471 because3588 the LORD3068 God430 of Israel3478 fought3898 for Israel.3478

42 и всех царей4428 сих и земли776 их Иисус3091 взял3920 одним259 разом,6471 ибо Господь3068 Бог430 Израилев3478 сражался3898 за Израиля.3478

43 And Joshua3091 returned,7725 and all3605 Israel3478 with5973 him, unto413 the camp4264 to Gilgal.1537

43 Потом Иисус3091 и все Израильтяне3478 с ним возвратились7725 в стан,4264 в Галгал.1537