Joshua

Chapter 17

1 There was1961 also a lot1486 for the tribe4294 of Manasseh;4519 for3588 he1931 was the firstborn1060 of Joseph;3130 to wit, for Machir4353 the firstborn1060 of Manasseh,4519 the father1 of Gilead:1568 because3588 he1931 was1961 a man376 of war,4421 therefore he had1961 Gilead1568 and Bashan.1316

2 There was1961 also a lot for the rest3498 of the children1121 of Manasseh4519 by their families;4940 for the children1121 of Abiezer,44 and for the children1121 of Helek,2507 and for the children1121 of Asriel,844 and for the children1121 of Shechem,7928 and for the children1121 of Hepher,2660 and for the children1121 of Shemida:8061 these428 were the male2145 children1121 of Manasseh4519 the son1121 of Joseph3130 by their families.4940

3 But Zelophehad,6765 the son1121 of Hepher,2660 the son1121 of Gilead,1568 the son1121 of Machir,4353 the son1121 of Manasseh,4519 had1961 no3808 sons,1121 but3588 518 daughters:1323 and these428 are the names8034 of his daughters,1323 Mahlah,4244 and Noah,5270 Hoglah,2295 Milcah,4435 and Tirzah.8656

4 And they came near7126 before6440 Eleazar499 the priest,3548 and before6440 Joshua3091 the son1121 of Nun,5126 and before6440 the princes,5387 saying,559 The LORD3068 commanded6680 853 Moses4872 to give5414 us an inheritance5159 among8432 our brethren.251 Therefore according413 to the commandment6310 of the LORD3068 he gave5414 them an inheritance5159 among8432 the brethren251 of their father.1

5 And there fell5307 ten6235 portions2256 to Manasseh,4519 beside905 the land4480 776 of Gilead1568 and Bashan,1316 which834 were on the other side5676 Jordan;3383

6 Because3588 the daughters1323 of Manasseh4519 had an inheritance5157 5159 among8432 his sons:1121 and the rest3498 of Manasseh's4519 sons1121 had1961 the land776 of Gilead.1568

7 And the coast1366 of Manasseh4519 was1961 from Asher4480 836 to Michmethah,4366 that834 lieth before5921 6440 Shechem;7927 and the border1366 went along1980 on413 the right hand3225 unto413 the inhabitants3427 of En-tappuah.5887

8 Now Manasseh4519 had1961 the land776 of Tappuah:8599 but Tappuah8599 on413 the border1366 of Manasseh4519 belonged to the children1121 of Ephraim;669

9 And the coast1366 descended3381 unto the river5158 Kanah,7071 southward5045 of the river:5158 these428 cities5892 of Ephraim669 are among8432 the cities5892 of Manasseh:4519 the coast1366 of Manasseh4519 also was on the north side4480 6828 of the river,5158 and the outgoings8444 of it were1961 at the sea: 3220

10 Southward5045 it was Ephraim's,669 and northward6828 it was Manasseh's,4519 and the sea3220 is1961 his border;1366 and they met together6293 in Asher836 on the north,4480 6828 and in Issachar3485 on the east.4480 4217

11 And Manasseh4519 had1961 in Issachar3485 and in Asher836 Beth-shean1052 and her towns,1323 and Ibleam2991 and her towns,1323 and the inhabitants3427 of Dor1756 and her towns,1323 and the inhabitants3427 of Endor5874 and her towns,1323 and the inhabitants3427 of Taanach8590 and her towns,1323 and the inhabitants3427 of Megiddo4023 and her towns,1323 even three7969 countries.5316

12 Yet the children1121 of Manasseh4519 could3201 not3808 drive out3423 the inhabitants of853 those428 cities;5892 but the Canaanites3669 would2974 dwell3427 in that2088 land.776

13 Yet it came to pass,1961 when3588 the children1121 of Israel3478 were waxen strong,2388 that they put5414 853 the Canaanites3669 to tribute;4522 but did not3808 utterly drive them out.3423 3423

14 And the children1121 of Joseph3130 spoke1696 unto854 853 Joshua,3091 saying,559 Why4069 hast thou given5414 me but one259 lot1486 and one259 portion2256 to inherit,5159 seeing I589 am a great7227 people,5971 forasmuch5704 as the LORD3068 hath blessed1288 me hitherto?834 5704 3541

15 And Joshua3091 answered559 413 them, If518 thou859 be a great7227 people,5971 then get thee up5927 to the wood3293 country, and cut down1254 for thyself there8033 in the land776 of the Perizzites6522 and of the giants,7497 if3588 mount2022 Ephraim669 be too narrow213 for thee.

16 And the children1121 of Joseph3130 said,559 The hill2022 is not3808 enough4672 for us: and all3605 the Canaanites3669 that dwell3427 in the land776 of the valley6010 have chariots7393 of iron,1270 both they who834 are of Beth-shean1052 and her towns,1323 and they who834 are of the valley6010 of Jezreel.3157

17 And Joshua3091 spoke559 unto413 the house1004 of Joseph,3130 even to Ephraim669 and to Manasseh,4519 saying,559 Thou859 art a great7227 people,5971 and hast great1419 power:3581 thou shalt not3808 have1961 one259 lot1486 only:

18 But3588 the mountain2022 shall be1961 thine; for3588 it1931 is a wood,3293 and thou shalt cut it down:1254 and the outgoings8444 of it shall be1931 thine: for3588 thou shalt drive out3423 853 the Canaanites,3669 though3588 they have iron1270 chariots,7393 and though3588 they1931 be strong.2389

Das Buch Josua

Kapitel 17

1 Und das Los1486 fiel dem Stamm4294 Manasse4519, denn er ist Josephs3130 erster Sohn1060, und fiel auf Machir4353, den ersten Sohn1060 Manasses4519, den Vater1 Gileads1568, denn er war ein streitbarer Mann376; darum ward ihm Gilead1568 und Basan1316.

2 Den andern3498 Kindern1121 aber Manasses4519 und1121 ihren Geschlechtern4940 fiel es auch, nämlich den Kindern1121 Abiesers44, den Kindern1121 Heleks2507, den Kindern1121 Asriels844, den Kindern1121 Sechems, den Kindern1121 Hephers2660 und den Kindern1121 Semidas8061. Das sind2145 die Kinder1121 Manasses4519, des Sohns Josephs3130, Mannsbilder unter ihren Geschlechtern4940.

3 Aber1121 Zelaphehad, der Sohn1121 Hephers2660, des Sohns Gileads1568, des Sohns Machirs4353, des Sohns Manasses4519, hatte keine Söhne1121, sondern Töchter1323; und1121 ihre Namen8034 sind diese: Mahela4244, Noa5270, Hagla, Milka4435, Thirza8656.

4 Und3548 traten vor6440 den Priester Eleasar499 und3068 vor Josua3091, den Sohn1121 Nuns5126, und vor die Obersten und sprachen: Der HErr5387 hat Mose4872 geboten, daß6310 er7126 uns sollte Erbteil5159 geben5414 unter6440 unsern Brüdern251. Und man559 gab5414 ihnen Erbteil5159 unter6440 den Brüdern251 ihres Vaters1 nach dem Befehl6680 des8432 HErrn3068.

5 Es fielen5307 aber auf Manasse4519 zehn6235 Schnüre außer dem Lande776 Gilead1568 und Basan1316, das2256 jenseit5676 des Jordans3383 liegt.

6 Denn die Töchter1323 Manasses4519 nehmen Erbteil5159 unter8432 seinen Söhnen1121, und das Land776 Gilead1568 ward den andern3498 Kindern1121 Manasses4519.

7 Und1366 die Grenze1366 Manasses4519 war3427 von Asser836 an gen Michmethath4366, die vor6440 Sechem lieget, und1980 langet zur Rechten3225 an die von En-Thapuah.

8 Denn das Land776 Thapuah ward Manasse4519; und ist die Grenze1366 Manasses4519 an die Kinder1121 Ephraim669.

9 Danach kommt sie1366 herab3381 gen Nahal-Kana7071 gegen mittagwärts5045 zu den Bachstädten, die Ephraims669 sind, unter8432 den Städten5892 Manasses4519; aber von Mitternacht6828 ist die Grenze1366 Manasses4519 am Bach5158 und5158 endet sich am Meer3220,

10 dem Ephraim669 gegen4217 Mittag5045 und dem Manasse4519 gegen Mitternacht6828; und das Meer3220 ist seine Grenze1366; und soll stoßen an6293 Asser836 von Mitternacht6828 und an Isaschar3485 von Morgen.

11 So hatte nun Manasse4519 unter Isaschar3485 und Asser836 Beth-Sean1052 und ihre Töchter1323, Jeblaam und ihre Töchter1323 und die3427 zu Dor1756 und ihre Töchter1323 und die3427 zu En-Dor und ihre Töchter1323 und die3427 zu Thaanach8590 und ihre Töchter1323 und die3427 zu Megiddo4023 und ihre Töchter1323 und das dritte Teil7969 Napheths.

12 Und die Kinder1121 Manasse4519 konnten3201 diese Städte5892 nicht einnehmen3423, sondern die Kanaaniter3669 fingen an2974 zu wohnen3427 in demselbigen Lande776.

13 Da aber die Kinder1121 Israel3478 mächtig wurden, machten sie2388 die Kanaaniter3669 zinsbar4522 und3423 vertrieben3423 sie5414 nicht.

14 Da redeten die Kinder1121 Joseph3130 mit Josua3091 und sprachen1696: Warum hast du559 mir nur ein259 Los1486 und eine Schnur2256 des Erbteils5159 gegeben5414? Und ich bin5704 doch ein groß7227 Volk5971, wie mich der HErr3068 so3541 gesegnet1288 hat.

15 Da sprach559 Josua3091 zu ihnen: Weil du ein groß7227 Volk5971 bist; so gehe hinauf5927 in den Wald3293 und haue um daselbst1254 im Lande der Pheresiter6522 und Riesen7497, weil dir das776 Gebirge2022 Ephraim669 zu enge ist213.

16 Da sprachen559 die Kinder1121 Joseph3130: Das Gebirge2022 werden wir nicht erlangen; denn es sind4672 eiserne1270 Wagen7393 bei allen Kanaanitern; die im Tal6010 des Landes776 wohnen3427, bei welchen liegt Beth-Sean1052 und3669 ihre Töchter1323 und Jesreel3157 im Tal6010.

17 Josua3091 sprach559 zum Hause1004 Josephs3130, zu Ephraim669 und Manasse4519: Du559 bist3581 ein259 groß7227 Volk5971, und weil du so groß1419 bist, mußt du nicht ein Los1486 haben,

18 sondern das Gebirge2022 soll dein sein3423, da der Wald3293 ist; den haue um, so wird er deines Loses Ende8444 sein, wenn du die Kanaaniter3669 vertreibest, die eiserne1270 Wagen7393 haben und mächtig2389 sind1254.

Joshua

Chapter 17

Das Buch Josua

Kapitel 17

1 There was1961 also a lot1486 for the tribe4294 of Manasseh;4519 for3588 he1931 was the firstborn1060 of Joseph;3130 to wit, for Machir4353 the firstborn1060 of Manasseh,4519 the father1 of Gilead:1568 because3588 he1931 was1961 a man376 of war,4421 therefore he had1961 Gilead1568 and Bashan.1316

1 Und das Los1486 fiel dem Stamm4294 Manasse4519, denn er ist Josephs3130 erster Sohn1060, und fiel auf Machir4353, den ersten Sohn1060 Manasses4519, den Vater1 Gileads1568, denn er war ein streitbarer Mann376; darum ward ihm Gilead1568 und Basan1316.

2 There was1961 also a lot for the rest3498 of the children1121 of Manasseh4519 by their families;4940 for the children1121 of Abiezer,44 and for the children1121 of Helek,2507 and for the children1121 of Asriel,844 and for the children1121 of Shechem,7928 and for the children1121 of Hepher,2660 and for the children1121 of Shemida:8061 these428 were the male2145 children1121 of Manasseh4519 the son1121 of Joseph3130 by their families.4940

2 Den andern3498 Kindern1121 aber Manasses4519 und1121 ihren Geschlechtern4940 fiel es auch, nämlich den Kindern1121 Abiesers44, den Kindern1121 Heleks2507, den Kindern1121 Asriels844, den Kindern1121 Sechems, den Kindern1121 Hephers2660 und den Kindern1121 Semidas8061. Das sind2145 die Kinder1121 Manasses4519, des Sohns Josephs3130, Mannsbilder unter ihren Geschlechtern4940.

3 But Zelophehad,6765 the son1121 of Hepher,2660 the son1121 of Gilead,1568 the son1121 of Machir,4353 the son1121 of Manasseh,4519 had1961 no3808 sons,1121 but3588 518 daughters:1323 and these428 are the names8034 of his daughters,1323 Mahlah,4244 and Noah,5270 Hoglah,2295 Milcah,4435 and Tirzah.8656

3 Aber1121 Zelaphehad, der Sohn1121 Hephers2660, des Sohns Gileads1568, des Sohns Machirs4353, des Sohns Manasses4519, hatte keine Söhne1121, sondern Töchter1323; und1121 ihre Namen8034 sind diese: Mahela4244, Noa5270, Hagla, Milka4435, Thirza8656.

4 And they came near7126 before6440 Eleazar499 the priest,3548 and before6440 Joshua3091 the son1121 of Nun,5126 and before6440 the princes,5387 saying,559 The LORD3068 commanded6680 853 Moses4872 to give5414 us an inheritance5159 among8432 our brethren.251 Therefore according413 to the commandment6310 of the LORD3068 he gave5414 them an inheritance5159 among8432 the brethren251 of their father.1

4 Und3548 traten vor6440 den Priester Eleasar499 und3068 vor Josua3091, den Sohn1121 Nuns5126, und vor die Obersten und sprachen: Der HErr5387 hat Mose4872 geboten, daß6310 er7126 uns sollte Erbteil5159 geben5414 unter6440 unsern Brüdern251. Und man559 gab5414 ihnen Erbteil5159 unter6440 den Brüdern251 ihres Vaters1 nach dem Befehl6680 des8432 HErrn3068.

5 And there fell5307 ten6235 portions2256 to Manasseh,4519 beside905 the land4480 776 of Gilead1568 and Bashan,1316 which834 were on the other side5676 Jordan;3383

5 Es fielen5307 aber auf Manasse4519 zehn6235 Schnüre außer dem Lande776 Gilead1568 und Basan1316, das2256 jenseit5676 des Jordans3383 liegt.

6 Because3588 the daughters1323 of Manasseh4519 had an inheritance5157 5159 among8432 his sons:1121 and the rest3498 of Manasseh's4519 sons1121 had1961 the land776 of Gilead.1568

6 Denn die Töchter1323 Manasses4519 nehmen Erbteil5159 unter8432 seinen Söhnen1121, und das Land776 Gilead1568 ward den andern3498 Kindern1121 Manasses4519.

7 And the coast1366 of Manasseh4519 was1961 from Asher4480 836 to Michmethah,4366 that834 lieth before5921 6440 Shechem;7927 and the border1366 went along1980 on413 the right hand3225 unto413 the inhabitants3427 of En-tappuah.5887

7 Und1366 die Grenze1366 Manasses4519 war3427 von Asser836 an gen Michmethath4366, die vor6440 Sechem lieget, und1980 langet zur Rechten3225 an die von En-Thapuah.

8 Now Manasseh4519 had1961 the land776 of Tappuah:8599 but Tappuah8599 on413 the border1366 of Manasseh4519 belonged to the children1121 of Ephraim;669

8 Denn das Land776 Thapuah ward Manasse4519; und ist die Grenze1366 Manasses4519 an die Kinder1121 Ephraim669.

9 And the coast1366 descended3381 unto the river5158 Kanah,7071 southward5045 of the river:5158 these428 cities5892 of Ephraim669 are among8432 the cities5892 of Manasseh:4519 the coast1366 of Manasseh4519 also was on the north side4480 6828 of the river,5158 and the outgoings8444 of it were1961 at the sea: 3220

9 Danach kommt sie1366 herab3381 gen Nahal-Kana7071 gegen mittagwärts5045 zu den Bachstädten, die Ephraims669 sind, unter8432 den Städten5892 Manasses4519; aber von Mitternacht6828 ist die Grenze1366 Manasses4519 am Bach5158 und5158 endet sich am Meer3220,

10 Southward5045 it was Ephraim's,669 and northward6828 it was Manasseh's,4519 and the sea3220 is1961 his border;1366 and they met together6293 in Asher836 on the north,4480 6828 and in Issachar3485 on the east.4480 4217

10 dem Ephraim669 gegen4217 Mittag5045 und dem Manasse4519 gegen Mitternacht6828; und das Meer3220 ist seine Grenze1366; und soll stoßen an6293 Asser836 von Mitternacht6828 und an Isaschar3485 von Morgen.

11 And Manasseh4519 had1961 in Issachar3485 and in Asher836 Beth-shean1052 and her towns,1323 and Ibleam2991 and her towns,1323 and the inhabitants3427 of Dor1756 and her towns,1323 and the inhabitants3427 of Endor5874 and her towns,1323 and the inhabitants3427 of Taanach8590 and her towns,1323 and the inhabitants3427 of Megiddo4023 and her towns,1323 even three7969 countries.5316

11 So hatte nun Manasse4519 unter Isaschar3485 und Asser836 Beth-Sean1052 und ihre Töchter1323, Jeblaam und ihre Töchter1323 und die3427 zu Dor1756 und ihre Töchter1323 und die3427 zu En-Dor und ihre Töchter1323 und die3427 zu Thaanach8590 und ihre Töchter1323 und die3427 zu Megiddo4023 und ihre Töchter1323 und das dritte Teil7969 Napheths.

12 Yet the children1121 of Manasseh4519 could3201 not3808 drive out3423 the inhabitants of853 those428 cities;5892 but the Canaanites3669 would2974 dwell3427 in that2088 land.776

12 Und die Kinder1121 Manasse4519 konnten3201 diese Städte5892 nicht einnehmen3423, sondern die Kanaaniter3669 fingen an2974 zu wohnen3427 in demselbigen Lande776.

13 Yet it came to pass,1961 when3588 the children1121 of Israel3478 were waxen strong,2388 that they put5414 853 the Canaanites3669 to tribute;4522 but did not3808 utterly drive them out.3423 3423

13 Da aber die Kinder1121 Israel3478 mächtig wurden, machten sie2388 die Kanaaniter3669 zinsbar4522 und3423 vertrieben3423 sie5414 nicht.

14 And the children1121 of Joseph3130 spoke1696 unto854 853 Joshua,3091 saying,559 Why4069 hast thou given5414 me but one259 lot1486 and one259 portion2256 to inherit,5159 seeing I589 am a great7227 people,5971 forasmuch5704 as the LORD3068 hath blessed1288 me hitherto?834 5704 3541

14 Da redeten die Kinder1121 Joseph3130 mit Josua3091 und sprachen1696: Warum hast du559 mir nur ein259 Los1486 und eine Schnur2256 des Erbteils5159 gegeben5414? Und ich bin5704 doch ein groß7227 Volk5971, wie mich der HErr3068 so3541 gesegnet1288 hat.

15 And Joshua3091 answered559 413 them, If518 thou859 be a great7227 people,5971 then get thee up5927 to the wood3293 country, and cut down1254 for thyself there8033 in the land776 of the Perizzites6522 and of the giants,7497 if3588 mount2022 Ephraim669 be too narrow213 for thee.

15 Da sprach559 Josua3091 zu ihnen: Weil du ein groß7227 Volk5971 bist; so gehe hinauf5927 in den Wald3293 und haue um daselbst1254 im Lande der Pheresiter6522 und Riesen7497, weil dir das776 Gebirge2022 Ephraim669 zu enge ist213.

16 And the children1121 of Joseph3130 said,559 The hill2022 is not3808 enough4672 for us: and all3605 the Canaanites3669 that dwell3427 in the land776 of the valley6010 have chariots7393 of iron,1270 both they who834 are of Beth-shean1052 and her towns,1323 and they who834 are of the valley6010 of Jezreel.3157

16 Da sprachen559 die Kinder1121 Joseph3130: Das Gebirge2022 werden wir nicht erlangen; denn es sind4672 eiserne1270 Wagen7393 bei allen Kanaanitern; die im Tal6010 des Landes776 wohnen3427, bei welchen liegt Beth-Sean1052 und3669 ihre Töchter1323 und Jesreel3157 im Tal6010.

17 And Joshua3091 spoke559 unto413 the house1004 of Joseph,3130 even to Ephraim669 and to Manasseh,4519 saying,559 Thou859 art a great7227 people,5971 and hast great1419 power:3581 thou shalt not3808 have1961 one259 lot1486 only:

17 Josua3091 sprach559 zum Hause1004 Josephs3130, zu Ephraim669 und Manasse4519: Du559 bist3581 ein259 groß7227 Volk5971, und weil du so groß1419 bist, mußt du nicht ein Los1486 haben,

18 But3588 the mountain2022 shall be1961 thine; for3588 it1931 is a wood,3293 and thou shalt cut it down:1254 and the outgoings8444 of it shall be1931 thine: for3588 thou shalt drive out3423 853 the Canaanites,3669 though3588 they have iron1270 chariots,7393 and though3588 they1931 be strong.2389

18 sondern das Gebirge2022 soll dein sein3423, da der Wald3293 ist; den haue um, so wird er deines Loses Ende8444 sein, wenn du die Kanaaniter3669 vertreibest, die eiserne1270 Wagen7393 haben und mächtig2389 sind1254.