1 A Song7892 of degrees.4609 I will lift up5375 mine eyes5869 unto413 the hills,2022 from whence4480370 cometh935 my help.5828
2 My help5828cometh from44805973 the LORD,3068 which made6213 heaven8064 and earth.776
3 He will not408 suffer5414 thy foot7272 to be moved:4132 he that keepeth8104 thee will not408 slumber.5123
4 Behold,2009 he that keepeth8104 Israel3478 shall neither3808 slumber5123 nor3808 sleep.3462
5 The LORD3068is thy keeper:8104 the LORD3068is thy shade6738 upon5921 thy right3225 hand.3027
6 The sun8121 shall not3808 smite5221 thee by day,3119 nor the moon3394 by night.3915
7 The LORD3068 shall preserve8104 thee from all44803605 evil:7451 he shall preserve8104853 thy soul.5315
8 The LORD3068 shall preserve8104 thy going out3318 and thy coming in935 from this time forth,44806258 and even forevermore.57045769
Псалтырь
Псалом 121
1 Песнь восхожденияПсалом ДавидаВозрадовался я, когда сказали мне: «Пойдем в Дом ГОСПОДЕНЬ!»
2 И вот мы стоим у врат твоих, Иерусалим!
3 Иерусалим, возведен ты как город единый и цельный!
4 Вот куда свое восхождение совершают колена народа, колена народа ГОСПОДНЯ, — свидетельство это для всего Израиля, — восходят, дабы прославить имя ГОСПОДНЕ.
5 Там некогда престолы судейские поставлены были, почетные престолы дома Давидова.
6 Просите у Бога мира Иерусалиму: «Да благоденствуют любящие тебя,
7 и да будет мир в стенах твоих, Иерусалим, и безопасность в домах твоих!»
8 Ради братьев моих и друзей скажу я ныне: «Мир тебе!»
Psalms
Psalm 121
Псалтырь
Псалом 121
1 A Song7892 of degrees.4609 I will lift up5375 mine eyes5869 unto413 the hills,2022 from whence4480370 cometh935 my help.5828
1 Песнь восхожденияПсалом ДавидаВозрадовался я, когда сказали мне: «Пойдем в Дом ГОСПОДЕНЬ!»
2 My help5828cometh from44805973 the LORD,3068 which made6213 heaven8064 and earth.776
2 И вот мы стоим у врат твоих, Иерусалим!
3 He will not408 suffer5414 thy foot7272 to be moved:4132 he that keepeth8104 thee will not408 slumber.5123
3 Иерусалим, возведен ты как город единый и цельный!
4 Behold,2009 he that keepeth8104 Israel3478 shall neither3808 slumber5123 nor3808 sleep.3462
4 Вот куда свое восхождение совершают колена народа, колена народа ГОСПОДНЯ, — свидетельство это для всего Израиля, — восходят, дабы прославить имя ГОСПОДНЕ.
5 The LORD3068is thy keeper:8104 the LORD3068is thy shade6738 upon5921 thy right3225 hand.3027
5 Там некогда престолы судейские поставлены были, почетные престолы дома Давидова.
6 The sun8121 shall not3808 smite5221 thee by day,3119 nor the moon3394 by night.3915
6 Просите у Бога мира Иерусалиму: «Да благоденствуют любящие тебя,
7 The LORD3068 shall preserve8104 thee from all44803605 evil:7451 he shall preserve8104853 thy soul.5315
7 и да будет мир в стенах твоих, Иерусалим, и безопасность в домах твоих!»
8 The LORD3068 shall preserve8104 thy going out3318 and thy coming in935 from this time forth,44806258 and even forevermore.57045769
8 Ради братьев моих и друзей скажу я ныне: «Мир тебе!»