Zechariah

Chapter 4

1 And the angel4397 that talked1696 with me came again,7725 and waked5782 me, as a man376 that834 is wakened5782 out of his sleep,4480 8142

2 And said559 unto413 me, What4100 seest7200 thou?859 And I said,559 I have looked,7200 and behold2009 a candlestick4501 all3605 of gold,2091 with a bowl1543 upon5921 the top7218 of it, and his seven7651 lamps5216 thereon,5921 and seven7651 pipes4166 to the seven7651 lamps,5216 which834 are upon5921 the top7218 thereof:

3 And two8147 olive trees2132 by5921 it, one259 upon the right4480 3225 side of the bowl,1543 and the other259 upon5921 the left8040 side thereof.

4 So I answered6030 and spoke559 to413 the angel4397 that talked1696 with me, saying,559 What4100 are these,428 my lord?113

5 Then the angel4397 that talked1696 with me answered6030 and said559 unto413 me, Knowest3045 thou not3808 what4100 these428 be? And I said,559 No,3808 my lord.113

6 Then he answered6030 and spoke559 unto413 me, saying,559 This2088 is the word1697 of the LORD3068 unto413 Zerubbabel,2216 saying,559 Not3808 by might,2428 nor3808 by power,3581 but3588 518 by my spirit,7307 saith559 the LORD3068 of hosts.6635

7 Who4310 art thou,859 O great1419 mountain?2022 before6440 Zerubbabel2216 thou shalt become a plain:4334 and he shall bring forth3318 853 the headstone68 7222 thereof with shoutings,8663 crying, Grace,2580 grace2580 unto it.

8 Moreover the word1697 of the LORD3068 came1961 unto413 me, saying,559

9 The hands3027 of Zerubbabel2216 have laid the foundation3245 of this2088 house;1004 his hands3027 shall also finish1214 it; and thou shalt know3045 that3588 the LORD3068 of hosts6635 hath sent7971 me unto413 you.

10 For3588 who4310 hath despised936 the day3117 of small things?6996 for they shall rejoice,8055 and shall see7200 853 the plummet68 913 in the hand3027 of Zerubbabel2216 with those428 seven;7651 they1992 are the eyes5869 of the LORD,3068 which run to and fro7751 through the whole3605 earth.776

11 Then answered6030 I, and said559 unto413 him, What4100 are these428 two8147 olive trees2132 upon5921 the right3225 side of the candlestick4501 and upon5921 the left8040 side thereof?

12 And I answered6030 again,8145 and said559 unto413 him, What4100 be these two8147 olive2132 branches7641 which834 through3027 the two8147 golden2091 pipes6804 empty7324 the golden2091 oil out of4480 5921 themselves?

13 And he answered559 413 me and said,559 Knowest3045 thou not3808 what4100 these428 be? And I said,559 No,3808 my lord.113

14 Then said559 he, These428 are the two8147 anointed ones,1121 3323 that stand5975 by5921 the Lord113 of the whole3605 earth.776

Книга пророка Захарии

Глава 4

1 Ангел, прежде говоривший со мной, возвратился и разбудил меня, как обычно будят от глубокого сна.

2 Ангел спросил меня: «Что ты видишь?», я ответил: «Светильник вижу, весь из золота, сверху на нем чаша и семь лампад на семи ветвях, исходящих от чаши.

3 Еще две оливы вижу, справа и слева от чаши».

4 И я спросил говорившего со мной ангела: «Что это, господин мой?»

5 «Ты и вправду не понимаешь, что это означает?» — сказал он. «Нет, господин мой», — ответил я.

6 Тогда ангел объяснил мне: «Это слово ГОСПОДНЕ Зоровавелю, и значит оно: „Не воинской силой и не человеческой мощью, но Духом Моим“, — говорит ГОСПОДЬ Воинств. —

7 Какой бы ты ни была великой, гора на пути Зоровавеля, осядешь ты — равниной станешь! Ибо надлежит ему завершить строительство и положить последний замковый камень при громком ликовании людей: „Благоволит, благоволит к нему Бог!“»

8 Было мне слово ГОСПОДНЕ:

9 «Руками Зоровавеля положено основание этому Храму, эти же руки завершат его. (Тогда поймете вы, что Сам ГОСПОДЬ Воинств послал меня к вам.)

10 И кто осмеливался пренебрегать тем, казалось бы, незначительным днем, в который работа была начата, даже они будут радоваться, когда увидят в руке Зоровавеля отвес». («А те семь глаз, что видел ты прежде на камне, — это очи ГОСПОДА, что осматривают всю землю».)

11 Тогда я спросил у ангела: «Что это за две оливы справа и слева от светильника?»

12 И еще один вопрос обратил к нему: «Что это за ветви олив, изливающие золото, елей свой, по золотым ветвям светильника

13 Ангел ответил вопросом: «Так ты и этого не знаешь?» Я отвечал: «Не знаю, господин мой».

14 Тогда он объяснил мне: «Это двое елеем помазанных, предстоящих Владыке всей земли».

Zechariah

Chapter 4

Книга пророка Захарии

Глава 4

1 And the angel4397 that talked1696 with me came again,7725 and waked5782 me, as a man376 that834 is wakened5782 out of his sleep,4480 8142

1 Ангел, прежде говоривший со мной, возвратился и разбудил меня, как обычно будят от глубокого сна.

2 And said559 unto413 me, What4100 seest7200 thou?859 And I said,559 I have looked,7200 and behold2009 a candlestick4501 all3605 of gold,2091 with a bowl1543 upon5921 the top7218 of it, and his seven7651 lamps5216 thereon,5921 and seven7651 pipes4166 to the seven7651 lamps,5216 which834 are upon5921 the top7218 thereof:

2 Ангел спросил меня: «Что ты видишь?», я ответил: «Светильник вижу, весь из золота, сверху на нем чаша и семь лампад на семи ветвях, исходящих от чаши.

3 And two8147 olive trees2132 by5921 it, one259 upon the right4480 3225 side of the bowl,1543 and the other259 upon5921 the left8040 side thereof.

3 Еще две оливы вижу, справа и слева от чаши».

4 So I answered6030 and spoke559 to413 the angel4397 that talked1696 with me, saying,559 What4100 are these,428 my lord?113

4 И я спросил говорившего со мной ангела: «Что это, господин мой?»

5 Then the angel4397 that talked1696 with me answered6030 and said559 unto413 me, Knowest3045 thou not3808 what4100 these428 be? And I said,559 No,3808 my lord.113

5 «Ты и вправду не понимаешь, что это означает?» — сказал он. «Нет, господин мой», — ответил я.

6 Then he answered6030 and spoke559 unto413 me, saying,559 This2088 is the word1697 of the LORD3068 unto413 Zerubbabel,2216 saying,559 Not3808 by might,2428 nor3808 by power,3581 but3588 518 by my spirit,7307 saith559 the LORD3068 of hosts.6635

6 Тогда ангел объяснил мне: «Это слово ГОСПОДНЕ Зоровавелю, и значит оно: „Не воинской силой и не человеческой мощью, но Духом Моим“, — говорит ГОСПОДЬ Воинств. —

7 Who4310 art thou,859 O great1419 mountain?2022 before6440 Zerubbabel2216 thou shalt become a plain:4334 and he shall bring forth3318 853 the headstone68 7222 thereof with shoutings,8663 crying, Grace,2580 grace2580 unto it.

7 Какой бы ты ни была великой, гора на пути Зоровавеля, осядешь ты — равниной станешь! Ибо надлежит ему завершить строительство и положить последний замковый камень при громком ликовании людей: „Благоволит, благоволит к нему Бог!“»

8 Moreover the word1697 of the LORD3068 came1961 unto413 me, saying,559

8 Было мне слово ГОСПОДНЕ:

9 The hands3027 of Zerubbabel2216 have laid the foundation3245 of this2088 house;1004 his hands3027 shall also finish1214 it; and thou shalt know3045 that3588 the LORD3068 of hosts6635 hath sent7971 me unto413 you.

9 «Руками Зоровавеля положено основание этому Храму, эти же руки завершат его. (Тогда поймете вы, что Сам ГОСПОДЬ Воинств послал меня к вам.)

10 For3588 who4310 hath despised936 the day3117 of small things?6996 for they shall rejoice,8055 and shall see7200 853 the plummet68 913 in the hand3027 of Zerubbabel2216 with those428 seven;7651 they1992 are the eyes5869 of the LORD,3068 which run to and fro7751 through the whole3605 earth.776

10 И кто осмеливался пренебрегать тем, казалось бы, незначительным днем, в который работа была начата, даже они будут радоваться, когда увидят в руке Зоровавеля отвес». («А те семь глаз, что видел ты прежде на камне, — это очи ГОСПОДА, что осматривают всю землю».)

11 Then answered6030 I, and said559 unto413 him, What4100 are these428 two8147 olive trees2132 upon5921 the right3225 side of the candlestick4501 and upon5921 the left8040 side thereof?

11 Тогда я спросил у ангела: «Что это за две оливы справа и слева от светильника?»

12 And I answered6030 again,8145 and said559 unto413 him, What4100 be these two8147 olive2132 branches7641 which834 through3027 the two8147 golden2091 pipes6804 empty7324 the golden2091 oil out of4480 5921 themselves?

12 И еще один вопрос обратил к нему: «Что это за ветви олив, изливающие золото, елей свой, по золотым ветвям светильника

13 And he answered559 413 me and said,559 Knowest3045 thou not3808 what4100 these428 be? And I said,559 No,3808 my lord.113

13 Ангел ответил вопросом: «Так ты и этого не знаешь?» Я отвечал: «Не знаю, господин мой».

14 Then said559 he, These428 are the two8147 anointed ones,1121 3323 that stand5975 by5921 the Lord113 of the whole3605 earth.776

14 Тогда он объяснил мне: «Это двое елеем помазанных, предстоящих Владыке всей земли».