| ActsChapter 23 | 
| 1  | 
| 2 And | 
| 3 Then | 
| 4 And | 
| 5 Then | 
| 6 But | 
| 7  | 
| 8 For | 
| 9 And | 
| 10 And | 
| 11  | 
| 12  | 
| 13 And | 
| 14 And they | 
| 15 Now | 
| 16 And | 
| 17 Then | 
| 18 So | 
| 19 Then | 
| 20 And | 
| 21 But | 
| 22 So | 
| 23  | 
| 24 And | 
| 25  | 
| 26 Claudius | 
| 27 This | 
| 28 And | 
| 29 Whom | 
| 30 And | 
| 31  | 
| 32  | 
| 33 Who, | 
| 34 And | 
| 35 I will hear | 
| Деяния посланников МасихаГлава 23 | 
| 1  | 
| 2 Тут верховный священнослужитель Анания приказал стоявшим рядом с Паулом ударить его по губам. | 
| 3 Паул тогда сказал:  | 
| 4 Те, кто стоял рядом с Паулом, сказали ему:  | 
| 5 Паул ответил:  | 
| 6 Паул знал, что одни из них были саддукеями, а другие – блюстителями Закона, поэтому он громко сказал членам Высшего Совета:  | 
| 7 Когда он это сказал, между блюстителями Закона и саддукеями разгорелся спор, и собрание разделилось, | 
| 8 потому что саддукеи говорят, что нет ни воскресения, ни ангелов, ни духов. Блюстители же Закона во всё это верят. | 
| 9 Поднялся громкий шум, некоторые учители Таурата из блюстителей Закона встали и решительно заявили:  | 
| 10 Спор разгорелся настолько, что командир римского полка, опасаясь, как бы Паула не разорвали на части, приказал солдатам забрать его от них силой и увести в казарму. | 
| 11 Следующей ночью перед Паулом предстал Повелитель Иса и сказал:  | 
| 12  | 
| 13 В заговоре участвовало более сорока человек. | 
| 14 Они пошли к главным священнослужителям и старейшинам и сказали:  | 
| 15 Итак, вы и Высший Совет попросите командира римского полка привести его к вам якобы для того, чтобы поближе познакомиться с его делом. А мы будем наготове и убьём его ещё до того, как он дойдёт до этого места. | 
| 16 Об этом заговоре узнал племянник Паула, сын его сестры. Он пошёл в казарму и рассказал об этом Паулу. | 
| 17 Тогда Паул подозвал одного из римских офицеров и сказал ему:  | 
| 18 Офицер отвёл юношу к командиру и доложил:  | 
| 19 Командир взял юношу за руку, отвёл его в сторону и спросил:  | 
| 20 Юноша сказал:  | 
| 21 Но ты этому не верь, потому что в засаде его поджидают более сорока человек. Они поклялись не есть и не пить, пока не убьют его. Они стоят наготове и только ждут твоего согласия исполнить их просьбу. | 
| 22 Командир полка отпустил юношу, дав ему наказ:  | 
| 23  | 
| 24 Приготовьте Паулу лошадей и смотрите, чтобы Паул был в безопасности доставлен к наместнику Феликсу. | 
| 25 И он написал такое письмо: | 
| 26  | 
| 27 Этот человек был схвачен иудеями, и они собирались уже убить его, но я подоспел с воинами и спас его, так как узнал, что он римский гражданин. | 
| 28 Желая узнать, в чём они его обвиняют, я привёл его в их Высший Совет. | 
| 29 Я понял, что обвинение связано со спорными вопросами их Закона и что он не виновен ни в чём, заслуживающем смерти или заключения в темницу. | 
| 30 Мне также стало известно, что против него составлен заговор, и я сразу же отослал его к тебе, велев обвинителям представить тебе обвинения против него». | 
| 31  | 
| 32 На следующий день они отправили его с всадниками дальше, а сами возвратились в казарму. | 
| 33 Когда всадники прибыли в Кесарию, они отдали наместнику письмо и передали ему Паула. | 
| 34 Наместник прочитал письмо и спросил Паула, из какой он провинции. Узнав, что Паул из Киликии, | 
| 35 он сказал:  | 
| ActsChapter 23 | Деяния посланников МасихаГлава 23 | 
| 1  | 1  | 
| 2 And | 2 Тут верховный священнослужитель Анания приказал стоявшим рядом с Паулом ударить его по губам. | 
| 3 Then | 3 Паул тогда сказал:  | 
| 4 And | 4 Те, кто стоял рядом с Паулом, сказали ему:  | 
| 5 Then | 5 Паул ответил:  | 
| 6 But | 6 Паул знал, что одни из них были саддукеями, а другие – блюстителями Закона, поэтому он громко сказал членам Высшего Совета:  | 
| 7  | 7 Когда он это сказал, между блюстителями Закона и саддукеями разгорелся спор, и собрание разделилось, | 
| 8 For | 8 потому что саддукеи говорят, что нет ни воскресения, ни ангелов, ни духов. Блюстители же Закона во всё это верят. | 
| 9 And | 9 Поднялся громкий шум, некоторые учители Таурата из блюстителей Закона встали и решительно заявили:  | 
| 10 And | 10 Спор разгорелся настолько, что командир римского полка, опасаясь, как бы Паула не разорвали на части, приказал солдатам забрать его от них силой и увести в казарму. | 
| 11  | 11 Следующей ночью перед Паулом предстал Повелитель Иса и сказал:  | 
| 12  | 12  | 
| 13 And | 13 В заговоре участвовало более сорока человек. | 
| 14 And they | 14 Они пошли к главным священнослужителям и старейшинам и сказали:  | 
| 15 Now | 15 Итак, вы и Высший Совет попросите командира римского полка привести его к вам якобы для того, чтобы поближе познакомиться с его делом. А мы будем наготове и убьём его ещё до того, как он дойдёт до этого места. | 
| 16 And | 16 Об этом заговоре узнал племянник Паула, сын его сестры. Он пошёл в казарму и рассказал об этом Паулу. | 
| 17 Then | 17 Тогда Паул подозвал одного из римских офицеров и сказал ему:  | 
| 18 So | 18 Офицер отвёл юношу к командиру и доложил:  | 
| 19 Then | 19 Командир взял юношу за руку, отвёл его в сторону и спросил:  | 
| 20 And | 20 Юноша сказал:  | 
| 21 But | 21 Но ты этому не верь, потому что в засаде его поджидают более сорока человек. Они поклялись не есть и не пить, пока не убьют его. Они стоят наготове и только ждут твоего согласия исполнить их просьбу. | 
| 22 So | 22 Командир полка отпустил юношу, дав ему наказ:  | 
| 23  | 23  | 
| 24 And | 24 Приготовьте Паулу лошадей и смотрите, чтобы Паул был в безопасности доставлен к наместнику Феликсу. | 
| 25  | 25 И он написал такое письмо: | 
| 26 Claudius | 26  | 
| 27 This | 27 Этот человек был схвачен иудеями, и они собирались уже убить его, но я подоспел с воинами и спас его, так как узнал, что он римский гражданин. | 
| 28 And | 28 Желая узнать, в чём они его обвиняют, я привёл его в их Высший Совет. | 
| 29 Whom | 29 Я понял, что обвинение связано со спорными вопросами их Закона и что он не виновен ни в чём, заслуживающем смерти или заключения в темницу. | 
| 30 And | 30 Мне также стало известно, что против него составлен заговор, и я сразу же отослал его к тебе, велев обвинителям представить тебе обвинения против него». | 
| 31  | 31  | 
| 32  | 32 На следующий день они отправили его с всадниками дальше, а сами возвратились в казарму. | 
| 33 Who, | 33 Когда всадники прибыли в Кесарию, они отдали наместнику письмо и передали ему Паула. | 
| 34 And | 34 Наместник прочитал письмо и спросил Паула, из какой он провинции. Узнав, что Паул из Киликии, | 
| 35 I will hear | 35 он сказал:  |