DanielChapter 2 |
1 |
2 Then the king |
3 |
4 Then spoke |
5 The king |
6 But if |
7 They answered |
8 The king |
9 But |
10 |
11 And it is a rare |
12 |
13 And the decree |
14 |
15 He answered |
16 Then Daniel |
17 Then |
18 That they would desire |
19 Then |
20 |
21 |
22 |
23 |
24 Therefore |
25 |
26 The king |
27 Daniel |
28 But |
29 |
30 But as for me, |
31 |
32 This |
33 His legs |
34 Thou sawest |
35 Then |
36 This |
37 Thou, |
38 And wheresoever |
39 And after |
40 And the fourth |
41 And whereas |
42 And as the toes |
43 And whereas |
44 And in the days |
45 Forasmuch as |
46 Then |
47 The king |
48 Then |
49 Then Daniel |
Пророк ДаниялГлава 2 |
1 |
2 Тогда царь призвал всех чародеев, волшебников, колдунов и астрологов, чтобы они рассказали, что ему приснилось. Когда они пришли и встали перед царём, |
3 он сказал им: |
4 Тогда астрологи ответили царю по-арамейски: |
5 Царь ответил астрологам: |
6 Но если вы расскажете мне этот сон и истолкуете его, то получите от меня подарки, награды и великие почести. Итак, расскажите мне этот сон и истолкуйте его. |
7 Они ответили ещё раз: |
8 Тогда царь сказал: |
9 наказать вас, если не расскажете мне мой сон. Поэтому вы и сговорились лгать и обманывать меня в надежде, что дело изменится. Итак, расскажите мне сон, и я узнаю, что вы можете мне его и истолковать. |
10 Астрологи ответили царю: |
11 То, о чём просит царь, слишком трудно. Никто не может открыть этого царю, кроме богов, а они среди людей не живут. |
12 Это так разгневало и разъярило царя Вавилона, что он приказал казнить всех мудрецов Вавилона. |
13 Был издан указ предать смерти всех мудрецов. Искали и Данияла с его друзьями, чтобы предать их смерти. |
14 Когда Ариох, начальник царских стражей, вышел предать смерти вавилонских мудрецов, Даниял заговорил с ним с мудростью и рассудительностью. |
15 Он спросил царского сановника: |
16 Тогда Даниял пошёл к царю и попросил дать ему время, чтобы истолковать его сон. |
17 Даниял вернулся домой и рассказал об этом своим друзьям – Ханании, Мисаилу и Азарии. |
18 Он велел им просить у Бога небесного милости, чтобы Он открыл им эту тайну, и они не были казнены вместе с остальными вавилонскими мудрецами. |
19 Ночью эта тайна была открыта Даниялу в видении. |
20 такими словами: |
21 |
22 |
23 |
24 |
25 Ариох тотчас же отвёл Данияла к царю и сказал: |
26 Царь спросил Данияла (называемого также Валтасисаром): |
27 Даниял ответил: |
28 но на небе есть Бог, открывающий тайны. Он показал царю Навуходоносору то, что должно произойти в последние дни. Вот сон и видения, которые ты видел, лёжа в постели. |
29 Когда ты лежал в постели, о царь, ты размышлял о будущем, и Открывающий тайны показал тебе то, что должно произойти. |
30 А мне эта тайна была открыта не потому, что у меня больше мудрости, чем у прочих людей, но для того, чтобы ты, царь, мог узнать истолкование и понять то, о чём размышлял. |
31 Ты увидел, о царь, стоявшую перед тобой большую статую – огромную, сияющую ослепительным блеском, ужасную на вид. |
32 Голова статуи была из чистого золота, грудь и руки из серебра, живот и бёдра из бронзы, |
33 ноги из железа, а ступни частью из железа, частью из обожжённой глины. |
34 Пока ты смотрел, от горы откололся камень без помощи человеческих рук. Он ударил статую по ступням из железа и обожжённой глины и раздробил их. |
35 И в тот же миг железо, обожжённая глина, бронза, серебро и золото разбились на куски и стали как мякина на току летом. Ветер унёс их, не оставив и следа. Но камень, который ударил в статую, превратился в огромную гору и заполнил всю землю. |
36 Таков был сон, а теперь истолкуем его царю. |
37 Ты, о царь, есть царь царей. Бог небесный дал тебе владычество и силу, могущество и славу; |
38 Он отдал в твои руки человеческий род, полевых зверей и небесных птиц. Где бы они ни жили, Он сделал тебя правителем над всеми ними. Ты и есть та золотая голова. |
39 После тебя поднимется другое царство, уступающее твоему. После него – третье царство, бронзовое, которое будет править всей землёй. |
40 Наконец, явится четвёртое царство, крепкое, как железо, – ведь железо всё разбивает и всё крушит, – и как всесокрушающее железо, оно раздробит и сокрушит все остальные. |
41 И как ты видел то, что ступни и пальцы ступней были частью из обожжённой глины и частью из железа, так и царство это будет разделённым; но будет в нём и от крепости железа, ведь ты видел, что железо смешано с обожжённой глиной. |
42 Так как пальцы ступней были частью из железа и частью из глины, то и царство это будет частью крепким, частью хрупким. |
43 И как ты видел железо, смешанным с обожжённой глиной, так и его народ будет смешанным, . но не пребудет в единстве, как невозможно смешать железо и глину. |
44 В дни тех царей Бог небесный установит царство, которое никогда не погибнет и не перейдёт к другому народу. Оно сокрушит все эти царства и положит им конец, но само пребудет вовеки. |
45 Таково значение камня, отколовшегося от горы без помощи человеческих рук – камня, что разбил железо, бронзу, обожжённую глину, серебро и золото на куски. |
46 Тогда царь Навуходоносор пал на колени перед Даниялом и повелел почтить его приношениями и возжиганием благовоний. |
47 Царь сказал Даниялу: |
48 Затем царь возвысил Данияла и дал ему множество ценных подарков. Он сделал его правителем всей провинции Вавилон и главой всех её мудрецов. |
49 Даниял попросил царя, и царь поставил Шадраха, Мисаха и Аведнего над делами провинции Вавилон. Сам же Даниял остался при царском дворе. |
DanielChapter 2 |
Пророк ДаниялГлава 2 |
1 |
1 |
2 Then the king |
2 Тогда царь призвал всех чародеев, волшебников, колдунов и астрологов, чтобы они рассказали, что ему приснилось. Когда они пришли и встали перед царём, |
3 |
3 он сказал им: |
4 Then spoke |
4 Тогда астрологи ответили царю по-арамейски: |
5 The king |
5 Царь ответил астрологам: |
6 But if |
6 Но если вы расскажете мне этот сон и истолкуете его, то получите от меня подарки, награды и великие почести. Итак, расскажите мне этот сон и истолкуйте его. |
7 They answered |
7 Они ответили ещё раз: |
8 The king |
8 Тогда царь сказал: |
9 But |
9 наказать вас, если не расскажете мне мой сон. Поэтому вы и сговорились лгать и обманывать меня в надежде, что дело изменится. Итак, расскажите мне сон, и я узнаю, что вы можете мне его и истолковать. |
10 |
10 Астрологи ответили царю: |
11 And it is a rare |
11 То, о чём просит царь, слишком трудно. Никто не может открыть этого царю, кроме богов, а они среди людей не живут. |
12 |
12 Это так разгневало и разъярило царя Вавилона, что он приказал казнить всех мудрецов Вавилона. |
13 And the decree |
13 Был издан указ предать смерти всех мудрецов. Искали и Данияла с его друзьями, чтобы предать их смерти. |
14 |
14 Когда Ариох, начальник царских стражей, вышел предать смерти вавилонских мудрецов, Даниял заговорил с ним с мудростью и рассудительностью. |
15 He answered |
15 Он спросил царского сановника: |
16 Then Daniel |
16 Тогда Даниял пошёл к царю и попросил дать ему время, чтобы истолковать его сон. |
17 Then |
17 Даниял вернулся домой и рассказал об этом своим друзьям – Ханании, Мисаилу и Азарии. |
18 That they would desire |
18 Он велел им просить у Бога небесного милости, чтобы Он открыл им эту тайну, и они не были казнены вместе с остальными вавилонскими мудрецами. |
19 Then |
19 Ночью эта тайна была открыта Даниялу в видении. |
20 |
20 такими словами: |
21 |
21 |
22 |
22 |
23 |
23 |
24 Therefore |
24 |
25 |
25 Ариох тотчас же отвёл Данияла к царю и сказал: |
26 The king |
26 Царь спросил Данияла (называемого также Валтасисаром): |
27 Daniel |
27 Даниял ответил: |
28 But |
28 но на небе есть Бог, открывающий тайны. Он показал царю Навуходоносору то, что должно произойти в последние дни. Вот сон и видения, которые ты видел, лёжа в постели. |
29 |
29 Когда ты лежал в постели, о царь, ты размышлял о будущем, и Открывающий тайны показал тебе то, что должно произойти. |
30 But as for me, |
30 А мне эта тайна была открыта не потому, что у меня больше мудрости, чем у прочих людей, но для того, чтобы ты, царь, мог узнать истолкование и понять то, о чём размышлял. |
31 |
31 Ты увидел, о царь, стоявшую перед тобой большую статую – огромную, сияющую ослепительным блеском, ужасную на вид. |
32 This |
32 Голова статуи была из чистого золота, грудь и руки из серебра, живот и бёдра из бронзы, |
33 His legs |
33 ноги из железа, а ступни частью из железа, частью из обожжённой глины. |
34 Thou sawest |
34 Пока ты смотрел, от горы откололся камень без помощи человеческих рук. Он ударил статую по ступням из железа и обожжённой глины и раздробил их. |
35 Then |
35 И в тот же миг железо, обожжённая глина, бронза, серебро и золото разбились на куски и стали как мякина на току летом. Ветер унёс их, не оставив и следа. Но камень, который ударил в статую, превратился в огромную гору и заполнил всю землю. |
36 This |
36 Таков был сон, а теперь истолкуем его царю. |
37 Thou, |
37 Ты, о царь, есть царь царей. Бог небесный дал тебе владычество и силу, могущество и славу; |
38 And wheresoever |
38 Он отдал в твои руки человеческий род, полевых зверей и небесных птиц. Где бы они ни жили, Он сделал тебя правителем над всеми ними. Ты и есть та золотая голова. |
39 And after |
39 После тебя поднимется другое царство, уступающее твоему. После него – третье царство, бронзовое, которое будет править всей землёй. |
40 And the fourth |
40 Наконец, явится четвёртое царство, крепкое, как железо, – ведь железо всё разбивает и всё крушит, – и как всесокрушающее железо, оно раздробит и сокрушит все остальные. |
41 And whereas |
41 И как ты видел то, что ступни и пальцы ступней были частью из обожжённой глины и частью из железа, так и царство это будет разделённым; но будет в нём и от крепости железа, ведь ты видел, что железо смешано с обожжённой глиной. |
42 And as the toes |
42 Так как пальцы ступней были частью из железа и частью из глины, то и царство это будет частью крепким, частью хрупким. |
43 And whereas |
43 И как ты видел железо, смешанным с обожжённой глиной, так и его народ будет смешанным, . но не пребудет в единстве, как невозможно смешать железо и глину. |
44 And in the days |
44 В дни тех царей Бог небесный установит царство, которое никогда не погибнет и не перейдёт к другому народу. Оно сокрушит все эти царства и положит им конец, но само пребудет вовеки. |
45 Forasmuch as |
45 Таково значение камня, отколовшегося от горы без помощи человеческих рук – камня, что разбил железо, бронзу, обожжённую глину, серебро и золото на куски. |
46 Then |
46 Тогда царь Навуходоносор пал на колени перед Даниялом и повелел почтить его приношениями и возжиганием благовоний. |
47 The king |
47 Царь сказал Даниялу: |
48 Then |
48 Затем царь возвысил Данияла и дал ему множество ценных подарков. Он сделал его правителем всей провинции Вавилон и главой всех её мудрецов. |
49 Then Daniel |
49 Даниял попросил царя, и царь поставил Шадраха, Мисаха и Аведнего над делами провинции Вавилон. Сам же Даниял остался при царском дворе. |