1 A Psalm of David.1732 Plead7378my cause, O LORD,3068 with854 them that strive3401 with me: fight against3898853 them that fight against3898 me.
2 Take hold2388 of shield4043 and buckler,6793 and stand up6965 for mine help.5833
3 Draw out7324 also the spear,2595 and stop5462the way against7125 them that persecute7291 me: say559 unto my soul,5315 I589am thy salvation.3444
4 Let them be confounded954 and put to shame3637 that seek after1245 my soul:5315 let them be turned5472 back268 and brought to confusion2659 that devise2803 my hurt.7451
5 Let them be1961 as chaff4671 before6440 the wind:7307 and let the angel4397 of the LORD3068 chase1760them.
6 Let their way1870 be1961 dark2822 and slippery:2519 and let the angel4397 of the LORD3068 persecute7291 them.
7 For3588 without cause2600 have they hid2934 for me their net7568in a pit,7845which without cause2600 they have digged2658 for my soul.5315
8 Let destruction7722 come upon935 him at unawares;38083045 and let his net7568 that834 he hath hid2934 catch3920 himself: into that very destruction7722 let him fall.5307
9 And my soul5315 shall be joyful1523 in the LORD:3068 it shall rejoice7797 in his salvation.3444
10 All3605 my bones6106 shall say,559 LORD,3068 who4310is like unto thee,3644 which deliverest5337 the poor6041 from him that is too strong44802389 for4480 him, yea, the poor6041 and the needy34 from him that spoileth44801497 him?
11 False2555 witnesses5707 did rise up;6965 they laid to my charge7592things that834 I knew3045 not.3808
12 They rewarded7999 me evil7451 for8478 good2896to the spoiling7908 of my soul.5315
13 But as for me,589 when they were sick,2470 my clothing3830was sackcloth:8242 I humbled6031 my soul5315 with fasting;6685 and my prayer8605 returned7725 into5921 mine own bosom.2436
14 I behaved myself1980 as though he had been my friend7453or brother:251 I bowed down7817 heavily,6937 as one that mourneth57for his mother.517
15 But in mine adversity6761 they rejoiced,8055 and gathered themselves together:622yea, the abjects5222 gathered themselves together622 against5921 me, and I knew3045it not;3808 they did tear7167me, and ceased1826 not: 3808
16 With hypocritical2611 mockers3934 in feasts,4580 they gnashed2786 upon5921 me with their teeth.8127
17 Lord,136 how long4100 wilt thou look on?7200 rescue7725 my soul5315 from their destructions,44807722 my darling3173 from the lions.44803715
18 I will give thee thanks3034 in the great7227 congregation:6951 I will praise1984 thee among much6099 people.5971
19 Let not408 them that are mine enemies341 wrongfully8267 rejoice8055 over me: neither let them wink7169 with the eye5869 that hate8130 me without a cause.2600
20 For3588 they speak1696 not3808 peace:7965 but they devise2803 deceitful4820 matters1697 against5921them that are quiet7282 in the land.776
21 Yea, they opened7337 their mouth6310 wide against5921 me, and said,559 Aha,1889 aha,1889 our eye5869 hath seen7200it.
22 This thou hast seen,7200 O LORD:3068 keep not408 silence:2790 O Lord,136 be not408 far7368 from4480 me.
23 Stir up thyself,5782 and awake6974 to my judgment,4941even unto my cause,7379 my God430 and my Lord.136
24 Judge8199 me, O LORD3068 my God,430 according to thy righteousness;6664 and let them not408 rejoice8055 over me.
25 Let them not408 say559 in their hearts,3820 Ah,1889 so would we have it:5315 let them not408 say,559 We have swallowed him up.1104
26 Let them be ashamed954 and brought to confusion2659 together3162 that rejoice8056 at mine hurt:7451 let them be clothed3847 with shame1322 and dishonor3639 that magnify1431themselves against5921 me.
27 Let them shout for joy,7442 and be glad,8055 that favor2655 my righteous cause:6664 yea, let them say559 continually,8548 Let the LORD3068 be magnified,1431 which hath pleasure2655 in the prosperity7965 of his servant.5650
28 And my tongue3956 shall speak1897 of thy righteousness6664and of thy praise8416 all3605 the day3117 long.
Забур
Песнь 35
1 Дирижёру хора. Песнь Давуда, раба Вечного.
2 Грех побуждает нечестивого из глубин его сердца; он не боится Всевышнего.
3 Льстит он себе в своих же глазах, что ищет порок свой, чтобы возненавидеть его.
4 Слова его уст полны беззакония и обмана; он отрёкся от мудрости и не делает добра.
5 Даже на ложе своём замышляет он беззаконие. Он встал на недобрый путь и не отвергает зла.
6 Вечный, милость Твоя до небес, до облаков Твоя верность!
7 Праведность Твоя велика, как горы, Твоя справедливость глубока, как бездна!Ты хранишь человека и зверя, Вечный!
8 Милость Твоя драгоценна, Всевышний! В тени Твоих крыл укрываются смертные.
9 Пируют они от щедрот Твоего дома; из реки отрад Твоих Ты их поишь.
10 Ведь у Тебя источник жизни, и жизнь наша полна света, когда Ты даёшь Свой свет.
11 Излей Свою милость на знающих Тебя, праведность Свою – на правых сердцем.
12 Да не наступит на меня нога гордеца; да не изгонит меня рука нечестивого.
13 Посмотри, как пали беззаконники: повергнуты они и не могут подняться.
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
Psalms
Psalm 35
Забур
Песнь 35
1 A Psalm of David.1732 Plead7378my cause, O LORD,3068 with854 them that strive3401 with me: fight against3898853 them that fight against3898 me.
1 Дирижёру хора. Песнь Давуда, раба Вечного.
2 Take hold2388 of shield4043 and buckler,6793 and stand up6965 for mine help.5833
2 Грех побуждает нечестивого из глубин его сердца; он не боится Всевышнего.
3 Draw out7324 also the spear,2595 and stop5462the way against7125 them that persecute7291 me: say559 unto my soul,5315 I589am thy salvation.3444
3 Льстит он себе в своих же глазах, что ищет порок свой, чтобы возненавидеть его.
4 Let them be confounded954 and put to shame3637 that seek after1245 my soul:5315 let them be turned5472 back268 and brought to confusion2659 that devise2803 my hurt.7451
4 Слова его уст полны беззакония и обмана; он отрёкся от мудрости и не делает добра.
5 Let them be1961 as chaff4671 before6440 the wind:7307 and let the angel4397 of the LORD3068 chase1760them.
5 Даже на ложе своём замышляет он беззаконие. Он встал на недобрый путь и не отвергает зла.
6 Let their way1870 be1961 dark2822 and slippery:2519 and let the angel4397 of the LORD3068 persecute7291 them.
6 Вечный, милость Твоя до небес, до облаков Твоя верность!
7 For3588 without cause2600 have they hid2934 for me their net7568in a pit,7845which without cause2600 they have digged2658 for my soul.5315
7 Праведность Твоя велика, как горы, Твоя справедливость глубока, как бездна!Ты хранишь человека и зверя, Вечный!
8 Let destruction7722 come upon935 him at unawares;38083045 and let his net7568 that834 he hath hid2934 catch3920 himself: into that very destruction7722 let him fall.5307
8 Милость Твоя драгоценна, Всевышний! В тени Твоих крыл укрываются смертные.
9 And my soul5315 shall be joyful1523 in the LORD:3068 it shall rejoice7797 in his salvation.3444
9 Пируют они от щедрот Твоего дома; из реки отрад Твоих Ты их поишь.
10 All3605 my bones6106 shall say,559 LORD,3068 who4310is like unto thee,3644 which deliverest5337 the poor6041 from him that is too strong44802389 for4480 him, yea, the poor6041 and the needy34 from him that spoileth44801497 him?
10 Ведь у Тебя источник жизни, и жизнь наша полна света, когда Ты даёшь Свой свет.
11 False2555 witnesses5707 did rise up;6965 they laid to my charge7592things that834 I knew3045 not.3808
11 Излей Свою милость на знающих Тебя, праведность Свою – на правых сердцем.
12 They rewarded7999 me evil7451 for8478 good2896to the spoiling7908 of my soul.5315
12 Да не наступит на меня нога гордеца; да не изгонит меня рука нечестивого.
13 But as for me,589 when they were sick,2470 my clothing3830was sackcloth:8242 I humbled6031 my soul5315 with fasting;6685 and my prayer8605 returned7725 into5921 mine own bosom.2436
13 Посмотри, как пали беззаконники: повергнуты они и не могут подняться.
14 I behaved myself1980 as though he had been my friend7453or brother:251 I bowed down7817 heavily,6937 as one that mourneth57for his mother.517
14
15 But in mine adversity6761 they rejoiced,8055 and gathered themselves together:622yea, the abjects5222 gathered themselves together622 against5921 me, and I knew3045it not;3808 they did tear7167me, and ceased1826 not: 3808
15
16 With hypocritical2611 mockers3934 in feasts,4580 they gnashed2786 upon5921 me with their teeth.8127
16
17 Lord,136 how long4100 wilt thou look on?7200 rescue7725 my soul5315 from their destructions,44807722 my darling3173 from the lions.44803715
17
18 I will give thee thanks3034 in the great7227 congregation:6951 I will praise1984 thee among much6099 people.5971
18
19 Let not408 them that are mine enemies341 wrongfully8267 rejoice8055 over me: neither let them wink7169 with the eye5869 that hate8130 me without a cause.2600
19
20 For3588 they speak1696 not3808 peace:7965 but they devise2803 deceitful4820 matters1697 against5921them that are quiet7282 in the land.776
20
21 Yea, they opened7337 their mouth6310 wide against5921 me, and said,559 Aha,1889 aha,1889 our eye5869 hath seen7200it.
21
22 This thou hast seen,7200 O LORD:3068 keep not408 silence:2790 O Lord,136 be not408 far7368 from4480 me.
22
23 Stir up thyself,5782 and awake6974 to my judgment,4941even unto my cause,7379 my God430 and my Lord.136
23
24 Judge8199 me, O LORD3068 my God,430 according to thy righteousness;6664 and let them not408 rejoice8055 over me.
24
25 Let them not408 say559 in their hearts,3820 Ah,1889 so would we have it:5315 let them not408 say,559 We have swallowed him up.1104
25
26 Let them be ashamed954 and brought to confusion2659 together3162 that rejoice8056 at mine hurt:7451 let them be clothed3847 with shame1322 and dishonor3639 that magnify1431themselves against5921 me.
26
27 Let them shout for joy,7442 and be glad,8055 that favor2655 my righteous cause:6664 yea, let them say559 continually,8548 Let the LORD3068 be magnified,1431 which hath pleasure2655 in the prosperity7965 of his servant.5650
27
28 And my tongue3956 shall speak1897 of thy righteousness6664and of thy praise8416 all3605 the day3117 long.