Proverbs
Chapter 21
|
Притчи
Глава 21
|
1 The king's4428 heart3820 is in the hand3027 of the LORD,3068 as the rivers6388 of water:4325 he turneth5186 it whithersoever5921 3605 834 he will.2654
|
1 Сердце царево в руке Иеговы, как водопроводы; Он направляет его ко всему, чего хочет.
|
2 Every3605 way1870 of a man376 is right3477 in his own eyes:5869 but the LORD3068 pondereth8505 the hearts.3826
|
2 Всякий путь человека для глаз его кажется прям; но Иегова взвешивает сердца.
|
3 To do6213 justice6666 and judgment4941 is more acceptable977 to the LORD3068 than sacrifice.4480 2077
|
3 Соблюдение правды и закона для Иеговы лучше жертвы.
|
4 A high7312 look,5869 and a proud7342 heart,3820 and the plowing5215 of the wicked,7563 is sin.2403
|
4 Высота очей и широта сердца, светильник беззаконных есть грех.
|
5 The thoughts4284 of the diligent2742 tend only389 to plenteousness;4195 but of every one3605 that is hasty213 only389 to want.4270
|
5 Рассудительность человека рачительного прямо ведет к изобилию; а всякий опрометчивый все к нищете стремится.
|
6 The getting6467 of treasures214 by a lying8267 tongue3956 is a vanity1892 tossed to and fro5086 of them that seek1245 death.4194
|
6 Приобретающие сокровища лживым языком, как пар разгоняемый приобретают, ищут смерти.
|
7 The robbery7701 of the wicked7563 shall destroy1641 them; because3588 they refuse3985 to do6213 judgment.4941
|
7 Гибель, распространяемая беззаконными, увлечет и самих их, потому что они не хотят исполнять закона.
|
8 The way1870 of man376 is froward2019 and strange:2054 but as for the pure,2134 his work6467 is right.3477
|
8 Путь иного человека кривой и чужой; а действия чистого прямы.
|
9 It is better2896 to dwell3427 in5921 a corner6438 of the housetop,1406 than with a brawling4079 woman4480 802 in a wide2267 house.1004
|
9 Лучше жить в углу на кровле, нежели с женою сварливою и в доме общем.
|
10 The soul5315 of the wicked7563 desireth183 evil:7451 his neighbor7453 findeth no3808 favor2603 in his eyes.5869
|
10 Душа беззаконника жаждет зла, у него и другу его нет помилования.
|
11 When the scorner3887 is punished,6064 the simple6612 is made wise:2449 and when the wise2450 is instructed,7919 he receiveth3947 knowledge.1847
|
11 Когда накажешь распутного, неопытный будет умнее, а когда вразумляешь мудрого, он принимает знание.
|
12 The righteous6662 man wisely considereth7919 the house1004 of the wicked:7563 but God overthroweth5557 the wicked7563 for their wickedness.7451
|
12 Наблюдает над домом беззаконника Праведный, низвергающий беззаконников в злострадание.
|
13 Whoso stoppeth331 his ears241 at the cry4480 2201 of the poor,1800 he also1571 shall cry7121 himself,1931 but shall not3808 be heard.6030
|
13 Кто затыкает ухо свое от воплей бедного, тот и сам воззовет, и не будет услышан.
|
14 A gift4976 in secret5643 pacifieth3711 anger:639 and a reward7810 in the bosom2436 strong5794 wrath.2534
|
14 Данное тайно - потушает гнев, и подарок за пазухой - сильную ярость.
|
15 It is joy8057 to the just6662 to do6213 judgment:4941 but destruction4288 shall be to the workers6466 of iniquity.205
|
15 Для праведника правосудие радость, а для злодеев страх.
|
16 The man120 that wandereth8582 out of the way4480 1870 of understanding7919 shall remain5117 in the congregation6951 of the dead.7496
|
16 Человек, сбившийся с пути здравомыслия, будет пребывать в обществе Рефаимов.
|
17 He that loveth157 pleasure8057 shall be a poor4270 man:376 he that loveth157 wine3196 and oil8081 shall not3808 be rich.6238
|
17 Любящий веселье будет недостаточным человеком, кто любит вино и масти, тот не разбогатеет.
|
18 The wicked7563 shall be a ransom3724 for the righteous,6662 and the transgressor898 for8478 the upright.3477
|
18 В уплату за праведника отдан будет беззаконный, и за добрых - лукавец.
|
19 It is better2896 to dwell3427 in the wilderness,776 4057 than with a contentious4079 and an angry3708 woman.4480 802
|
19 Лучше жить в стране пустынной, нежели с женою сварливою и сердитою.
|
20 There is treasure214 to be desired2530 and oil8081 in the dwelling5116 of the wise;2450 but a foolish3684 man120 spendeth it up.1104
|
20 Сокровище вожделенное и масть - в доме мудрого; а глупый человек разорит его.
|
21 He that followeth7291 after righteousness6666 and mercy2617 findeth4672 life,2416 righteousness,6666 and honor.3519
|
21 Стремящийся к праведности и добродетели обретет жизнь, праведность и славу.
|
22 A wise2450 man scaleth5927 the city5892 of the mighty,1368 and casteth down3381 the strength5797 of the confidence4009 thereof.
|
22 В город сильных мудрый войдет, и ниспровергнет твердыню надежды его.
|
23 Whoso keepeth8104 his mouth6310 and his tongue3956 keepeth8104 his soul5315 from troubles.4480 6869
|
23 Кто стережет уста свои и язык свой, тот хранит от бед душу свою.
|
24 Proud2086 and haughty3093 scorner3887 is his name,8034 who dealeth6213 in proud2087 wrath.5678
|
24 Надменный горделивец, коего имя: ругатель, действует по влечению буйной гордости.
|
25 The desire8378 of the slothful6102 killeth4191 him; for3588 his hands3027 refuse3985 to labor.6213
|
25 Алчность ленивца умертвит его, потому что руки его не хотят делать.
|
26 He coveteth183 greedily8378 all3605 the day3117 long: but the righteous6662 giveth5414 and spareth2820 not.3808
|
26 Алчность всякий день алчет; а праведник дает и не жалеет.
|
27 The sacrifice2077 of the wicked7563 is abomination:8441 how much more,637 3588 when he bringeth935 it with a wicked mind?2154
|
27 Жертва беззаконных есть мерзость, тем паче если приносят ее с худым замыслом.
|
28 A false3577 witness5707 shall perish:6 but the man376 that heareth8085 speaketh1696 constantly.5331
|
28 Ложный свидетель погибнет, а человек, сам слышавший, будет говорить до конца.
|
29 A wicked7563 man376 hardeneth5810 his face:6440 but as for the upright,3477 he1931 directeth995 his way.1870
|
29 Беззаконный человек дает лицу своему притворный вид; а честный? - он пути свои держит прямо.
|
30 There is no369 wisdom2451 nor369 understanding8394 nor369 counsel6098 against5048 the LORD.3068
|
30 Нет мудрости, и нет разума, и нет совета вопреки Иегове.
|
31 The horse5483 is prepared3559 against the day3117 of battle:4421 but safety8668 is of the LORD.3068
|
31 Коня готовят на день битвы; но победа - от Иеговы.
|