Leviticus

Chapter 17

1 And the LORD3068 spoke1696 unto413 Moses,4872 saying,559

2 Speak1696 unto413 Aaron,175 and unto413 his sons,1121 and unto413 all3605 the children1121 of Israel,3478 and say559 unto413 them; This2088 is the thing1697 which834 the LORD3068 hath commanded,6680 saying,559

3 What man soever376 376 there be of the house4480 1004 of Israel,3478 that834 killeth7819 an ox,7794 or176 lamb,3775 or176 goat,5795 in the camp,4264 or176 that834 killeth7819 it out of4480 2351 the camp,4264

4 And bringeth935 it not3808 unto413 the door6607 of the tabernacle168 of the congregation,4150 to offer7126 an offering7133 unto the LORD3068 before6440 the tabernacle4908 of the LORD;3068 blood1818 shall be imputed2803 unto that1931 man;376 he hath shed8210 blood;1818 and that1931 man376 shall be cut off3772 from among4480 7130 his people: 5971

5 To the end4616 that834 the children1121 of Israel3478 may bring935 853 their sacrifices,2077 which834 they1992 offer2076 in5921 the open6440 field,7704 even that they may bring935 them unto the LORD,3068 unto413 the door6607 of the tabernacle168 of the congregation,4150 unto413 the priest,3548 and offer2076 them for peace8002 offerings2077 unto the LORD.3068

6 And the priest3548 shall sprinkle2236 853 the blood1818 upon5921 the altar4196 of the LORD3068 at the door6607 of the tabernacle168 of the congregation,4150 and burn6999 the fat2459 for a sweet5207 savor7381 unto the LORD.3068

7 And they shall no3808 more5750 offer2076 853 their sacrifices2077 unto devils,8163 after310 whom834 they1992 have gone a whoring.2181 This2063 shall be1961 a statute2708 forever5769 unto them throughout their generations.1755

8 And thou shalt say559 unto413 them, Whatsoever man376 376 there be of the house4480 1004 of Israel,3478 or of4480 the strangers1616 which834 sojourn1481 among8432 you, that834 offereth5927 a burnt offering5930 or176 sacrifice,2077

9 And bringeth935 it not3808 unto413 the door6607 of the tabernacle168 of the congregation,4150 to offer6213 it unto the LORD;3068 even that1931 man376 shall be cut off3772 from among his people.4480 5971

10 And whatsoever man376 376 there be of the house4480 1004 of Israel,3478 or of4480 the strangers1616 that sojourn1481 among8432 you, that834 eateth398 any manner3605 of blood;1818 I will even set5414 my face6440 against that soul5315 that eateth398 853 blood,1818 and will cut him off3772 853 from among4480 7130 his people.5971

11 For3588 the life5315 of the flesh1320 is in the blood:1818 and I589 have given5414 it to you upon5921 the altar4196 to make an atonement3722 for5921 your souls:5315 for3588 it1931 is the blood1818 that maketh an atonement3722 for the soul.5315

12 Therefore5921 3651 I said559 unto the children1121 of Israel,3478 No3808 3605 soul5315 of4480 you shall eat398 blood,1818 neither3808 shall any stranger1616 that sojourneth1481 among8432 you eat398 blood.1818

13 And whatsoever man376 376 there be of the children4480 1121 of Israel,3478 or of4480 the strangers1616 that sojourn1481 among8432 you, which834 hunteth6679 and catcheth6718 any beast2416 or176 fowl5775 that834 may be eaten;398 he shall even pour out8210 853 the blood1818 thereof, and cover3680 it with dust.6083

14 For3588 it is the life5315 of all3605 flesh;1320 the blood1818 of it is for the life5315 thereof: therefore I said559 unto the children1121 of Israel,3478 Ye shall eat398 the blood1818 of no manner3808 3605 of flesh:1320 for3588 the life5315 of all3605 flesh1320 is the blood1818 thereof: whosoever3605 eateth398 it shall be cut off.3772

15 And every3605 soul5315 that834 eateth398 that which died5038 of itself, or that which was torn2966 with beasts, whether it be one of your own country,249 or a stranger,1616 he shall both wash3526 his clothes,899 and bathe7364 himself in water,4325 and be unclean2930 until5704 the even:6153 then shall he be clean.2891

16 But if518 he wash3526 them not,3808 nor3808 bathe7364 his flesh;1320 then he shall bear5375 his iniquity.5771

Левит

Глава 17

1 Господь сказал Моисею:

2 «Объяви Аарону и его сыновьям, и всему народу Израиля. Скажи им, что повелел Господь:

3 „Если кто из израильтян заколет бычка, овцу или козу в стане или за пределами стана,

4 этот человек должен привести животное к входу шатра собрания и отдать часть этого животного в жертву Господу. Этот человек пролил кровь и поэтому должен принести свой дар в священный шатёр Господний. Если же он не сделает этого, то его необходимо отделить от своего народа!

5 Это правило для того, чтобы люди приносили приношения содружества Господу, чтобы сыновья Израиля приносили Господу свои приношения содружества, которые они закалывают в поле. Они должны приносить этих животных к входу в шатёр собрания, к священнику.

6 Затем священник окропит кровью этих животных алтарь Господа около входа в шатёр собрания и сожжёт их жир на алтаре, и это благоухание будет приятно Господу.

7 Только тогда они обратятся ко Мне и перестанут приносить жертвы своим „козлиным богам”! Эти правила будут вечны!

8 Скажите народу: если кто из израильтян или какой-нибудь путешественник, или чужеземец, живущий среди вас, принесёт жертву всесожжения или какую-нибудь другую жертву,

9 этот человек должен привести свою жертву к входу в шатёр собрания и принести её Господу. Если он не сделает этого, он должен быть удалён от своего народа.

10 Я буду против любого человека, который ест кровь, невзирая на то, кто этот человек: израильтянин или живущий среди вас чужеземец! Я удалю его от народа.

11 Жизнь тела есть его кровь, и Я дал вам правила для окропления жертвенника этой кровью. Вы должны соблюдать их для того, чтобы очиститься. Вы должны отдать эту кровь Мне как плату за жизнь, которую вы отняли.

12 Поэтому Я и говорю израильтянам: никто из вас не должен есть кровь, и никакой иноземец, живущий среди вас, не должен её есть.

13 Если же кто из жителей Израиля или чужеземец, живущий среди вас, поймает дикое животное или птицу, которую можно есть, этот человек должен дать крови вытечь на землю и покрыть её землёй!

14 Если в мясе всё ещё есть кровь, в нём всё ещё есть жизнь животного. Поэтому Я и говорю народу Израиля: не ешьте мясо, в котором ещё есть кровь! Любой, кто будет есть кровь, должен быть удалён от своего народа.

15 И всякий житель Израиля или чужеземец, живущий среди вас, кто будет есть животное, умершее своей смертью или убитое другим животным, будет нечист до вечера. Этот человек должен выстирать свою одежду и омыть всё своё тело водой!

16 Если же этот человек не выстирает свою одежду или не омоет своё тело, он будет виновен в совершении греха”».

Leviticus

Chapter 17

Левит

Глава 17

1 And the LORD3068 spoke1696 unto413 Moses,4872 saying,559

1 Господь сказал Моисею:

2 Speak1696 unto413 Aaron,175 and unto413 his sons,1121 and unto413 all3605 the children1121 of Israel,3478 and say559 unto413 them; This2088 is the thing1697 which834 the LORD3068 hath commanded,6680 saying,559

2 «Объяви Аарону и его сыновьям, и всему народу Израиля. Скажи им, что повелел Господь:

3 What man soever376 376 there be of the house4480 1004 of Israel,3478 that834 killeth7819 an ox,7794 or176 lamb,3775 or176 goat,5795 in the camp,4264 or176 that834 killeth7819 it out of4480 2351 the camp,4264

3 „Если кто из израильтян заколет бычка, овцу или козу в стане или за пределами стана,

4 And bringeth935 it not3808 unto413 the door6607 of the tabernacle168 of the congregation,4150 to offer7126 an offering7133 unto the LORD3068 before6440 the tabernacle4908 of the LORD;3068 blood1818 shall be imputed2803 unto that1931 man;376 he hath shed8210 blood;1818 and that1931 man376 shall be cut off3772 from among4480 7130 his people: 5971

4 этот человек должен привести животное к входу шатра собрания и отдать часть этого животного в жертву Господу. Этот человек пролил кровь и поэтому должен принести свой дар в священный шатёр Господний. Если же он не сделает этого, то его необходимо отделить от своего народа!

5 To the end4616 that834 the children1121 of Israel3478 may bring935 853 their sacrifices,2077 which834 they1992 offer2076 in5921 the open6440 field,7704 even that they may bring935 them unto the LORD,3068 unto413 the door6607 of the tabernacle168 of the congregation,4150 unto413 the priest,3548 and offer2076 them for peace8002 offerings2077 unto the LORD.3068

5 Это правило для того, чтобы люди приносили приношения содружества Господу, чтобы сыновья Израиля приносили Господу свои приношения содружества, которые они закалывают в поле. Они должны приносить этих животных к входу в шатёр собрания, к священнику.

6 And the priest3548 shall sprinkle2236 853 the blood1818 upon5921 the altar4196 of the LORD3068 at the door6607 of the tabernacle168 of the congregation,4150 and burn6999 the fat2459 for a sweet5207 savor7381 unto the LORD.3068

6 Затем священник окропит кровью этих животных алтарь Господа около входа в шатёр собрания и сожжёт их жир на алтаре, и это благоухание будет приятно Господу.

7 And they shall no3808 more5750 offer2076 853 their sacrifices2077 unto devils,8163 after310 whom834 they1992 have gone a whoring.2181 This2063 shall be1961 a statute2708 forever5769 unto them throughout their generations.1755

7 Только тогда они обратятся ко Мне и перестанут приносить жертвы своим „козлиным богам”! Эти правила будут вечны!

8 And thou shalt say559 unto413 them, Whatsoever man376 376 there be of the house4480 1004 of Israel,3478 or of4480 the strangers1616 which834 sojourn1481 among8432 you, that834 offereth5927 a burnt offering5930 or176 sacrifice,2077

8 Скажите народу: если кто из израильтян или какой-нибудь путешественник, или чужеземец, живущий среди вас, принесёт жертву всесожжения или какую-нибудь другую жертву,

9 And bringeth935 it not3808 unto413 the door6607 of the tabernacle168 of the congregation,4150 to offer6213 it unto the LORD;3068 even that1931 man376 shall be cut off3772 from among his people.4480 5971

9 этот человек должен привести свою жертву к входу в шатёр собрания и принести её Господу. Если он не сделает этого, он должен быть удалён от своего народа.

10 And whatsoever man376 376 there be of the house4480 1004 of Israel,3478 or of4480 the strangers1616 that sojourn1481 among8432 you, that834 eateth398 any manner3605 of blood;1818 I will even set5414 my face6440 against that soul5315 that eateth398 853 blood,1818 and will cut him off3772 853 from among4480 7130 his people.5971

10 Я буду против любого человека, который ест кровь, невзирая на то, кто этот человек: израильтянин или живущий среди вас чужеземец! Я удалю его от народа.

11 For3588 the life5315 of the flesh1320 is in the blood:1818 and I589 have given5414 it to you upon5921 the altar4196 to make an atonement3722 for5921 your souls:5315 for3588 it1931 is the blood1818 that maketh an atonement3722 for the soul.5315

11 Жизнь тела есть его кровь, и Я дал вам правила для окропления жертвенника этой кровью. Вы должны соблюдать их для того, чтобы очиститься. Вы должны отдать эту кровь Мне как плату за жизнь, которую вы отняли.

12 Therefore5921 3651 I said559 unto the children1121 of Israel,3478 No3808 3605 soul5315 of4480 you shall eat398 blood,1818 neither3808 shall any stranger1616 that sojourneth1481 among8432 you eat398 blood.1818

12 Поэтому Я и говорю израильтянам: никто из вас не должен есть кровь, и никакой иноземец, живущий среди вас, не должен её есть.

13 And whatsoever man376 376 there be of the children4480 1121 of Israel,3478 or of4480 the strangers1616 that sojourn1481 among8432 you, which834 hunteth6679 and catcheth6718 any beast2416 or176 fowl5775 that834 may be eaten;398 he shall even pour out8210 853 the blood1818 thereof, and cover3680 it with dust.6083

13 Если же кто из жителей Израиля или чужеземец, живущий среди вас, поймает дикое животное или птицу, которую можно есть, этот человек должен дать крови вытечь на землю и покрыть её землёй!

14 For3588 it is the life5315 of all3605 flesh;1320 the blood1818 of it is for the life5315 thereof: therefore I said559 unto the children1121 of Israel,3478 Ye shall eat398 the blood1818 of no manner3808 3605 of flesh:1320 for3588 the life5315 of all3605 flesh1320 is the blood1818 thereof: whosoever3605 eateth398 it shall be cut off.3772

14 Если в мясе всё ещё есть кровь, в нём всё ещё есть жизнь животного. Поэтому Я и говорю народу Израиля: не ешьте мясо, в котором ещё есть кровь! Любой, кто будет есть кровь, должен быть удалён от своего народа.

15 And every3605 soul5315 that834 eateth398 that which died5038 of itself, or that which was torn2966 with beasts, whether it be one of your own country,249 or a stranger,1616 he shall both wash3526 his clothes,899 and bathe7364 himself in water,4325 and be unclean2930 until5704 the even:6153 then shall he be clean.2891

15 И всякий житель Израиля или чужеземец, живущий среди вас, кто будет есть животное, умершее своей смертью или убитое другим животным, будет нечист до вечера. Этот человек должен выстирать свою одежду и омыть всё своё тело водой!

16 But if518 he wash3526 them not,3808 nor3808 bathe7364 his flesh;1320 then he shall bear5375 his iniquity.5771

16 Если же этот человек не выстирает свою одежду или не омоет своё тело, он будет виновен в совершении греха”».