Hosea

Chapter 2

1 Say559 ye unto your brethren,251 Ammi;5971 and to your sisters,269 Ruhamah.7355

2 Plead7378 with your mother,517 plead:7378 for3588 she1931 is not3808 my wife,802 neither3808 am I595 her husband:376 let her therefore put away5493 her whoredoms2183 out of her sight,4480 6440 and her adulteries5005 from between4480 996 her breasts;7699

3 Lest6435 I strip6584 her naked,6174 and set3322 her as in the day3117 that she was born,3205 and make7760 her as a wilderness,4057 and set7896 her like a dry6723 land,776 and slay4191 her with thirst.6772

4 And I will not3808 have mercy upon7355 her children;1121 for3588 they1992 be the children1121 of whoredoms.2183

5 For3588 their mother517 hath played the harlot:2181 she that conceived2029 them hath done shamefully:954 for3588 she said,559 I will go1980 after310 my lovers,157 that give5414 me my bread3899 and my water,4325 my wool6785 and my flax,6593 mine oil8081 and my drink.8250

6 Therefore,3651 behold,2009 I will hedge up7753 853 thy way1870 with thorns,5518 and make1443 853 a wall,1447 that she shall not3808 find4672 her paths.5410

7 And she shall follow after7291 853 her lovers,157 but she shall not3808 overtake5381 them; and she shall seek1245 them, but shall not3808 find4672 them: then shall she say,559 I will go1980 and return7725 to413 my first7223 husband;376 for3588 then227 was it better2896 with me than now.4480 6258

8 For she1931 did not3808 know3045 that3588 I595 gave5414 her corn,1715 and wine,8492 and oil,3323 and multiplied7235 her silver3701 and gold,2091 which they prepared6213 for Baal.1168

9 Therefore3651 will I return,7725 and take away3947 my corn1715 in the time6256 thereof, and my wine8492 in the season4150 thereof, and will recover5337 my wool6785 and my flax6593 given to cover3680 853 her nakedness.6172

10 And now6258 will I discover1540 853 her lewdness5040 in the sight5869 of her lovers,157 and none3808 376 shall deliver5337 her out of mine hand.4480 3027

11 I will also cause all3605 her mirth4885 to cease,7673 her feast days,2282 her new moons,2320 and her sabbaths,7676 and all3605 her solemn feasts.4150

12 And I will destroy8074 her vines1612 and her fig trees,8384 whereof834 she hath said,559 These1992 are my rewards866 that834 my lovers157 have given5414 me: and I will make7760 them a forest,3293 and the beasts2416 of the field7704 shall eat398 them.

13 And I will visit6485 upon5921 her853 the days3117 of Baalim,1168 wherein834 she burned incense6999 to them, and she decked5710 herself with her earrings5141 and her jewels,2484 and she went1980 after310 her lovers,157 and forgot7911 me, saith5002 the LORD.3068

14 Therefore,3651 behold,2009 I595 will allure6601 her, and bring1980 her into the wilderness,4057 and speak1696 comfortably5921 3820 unto her.

15 And I will give5414 her853 her vineyards3754 from thence,4480 8033 and the valley6010 of Achor5911 for a door6607 of hope:8615 and she shall sing6030 there,8033 as in the days3117 of her youth,5271 and as in the day3117 when she came up5927 out of the land4480 776 of Egypt.4714

16 And it shall be1961 at that1931 day,3117 saith5002 the LORD,3068 that thou shalt call7121 me Ishi;376 and shalt call7121 me no3808 more5750 Baali.1180

17 For I will take away5493 853 the names8034 of Baalim1168 out of her mouth,4480 6310 and they shall no3808 more5750 be remembered2142 by their name.8034

18 And in that1931 day3117 will I make3772 a covenant1285 for them with5973 the beasts2416 of the field,7704 and with5973 the fowls5775 of heaven,8064 and with the creeping things7431 of the ground:127 and I will break7665 the bow7198 and the sword2719 and the battle4421 out of4480 the earth,776 and will make them to lie down7901 safely.983

19 And I will betroth781 thee unto me forever;5769 yea, I will betroth781 thee unto me in righteousness,6664 and in judgment,4941 and in lovingkindness,2617 and in mercies.7356

20 I will even betroth781 thee unto me in faithfulness:530 and thou shalt know3045 853 the LORD.3068

21 And it shall come to pass1961 in that1931 day,3117 I will hear,6030 saith5002 the LORD,3068 I will hear6030 853 the heavens,8064 and they1992 shall hear6030 853 the earth;776

22 And the earth776 shall hear6030 853 the corn,1715 and the wine,8492 and the oil;3323 and they1992 shall hear6030 853 Jezreel.3157

23 And I will sow2232 her unto me in the earth;776 and I will have mercy upon7355 853 her that had not3808 obtained mercy;7355 and I will say559 to them which were not3808 my people,5971 Thou859 art my people;5971 and they1931 shall say,559 Thou art my God.430

Книга пророка Осии

Глава 2

1 Говорите559 братьям251 вашим: «Мой народ»,5971 и сестрам269 вашим: «Помилованная».7355

2 Судитесь7378 с вашею матерью,517 судитесь;7378 ибо она не жена802 Моя, и Я не муж376 ее; пусть она удалит5493 блуд2183 от лица6440 своего и прелюбодеяние5005 от грудей7699 своих,

3 дабы Я не разоблачил6584 ее донага6174 и не выставил3322 ее, как в день рождения3205 ее, не сделал7760 ее пустынею,4057 не обратил7896 ее в землю776 сухую6723 и не уморил4191 ее жаждою.6772

4 И детей1121 ее не помилую,7355 потому что они дети1121 блуда.2183

5 Ибо блудодействовала2181 мать517 их и осрамила3001 себя зачавшая2029 их; ибо говорила:559 «пойду3212 за310 любовниками157 моими, которые дают5414 мне хлеб3899 и воду,4325 шерсть6785 и лен,6593 елей8081 и напитки».8250

6 За то вот, Я загорожу7753 путь1870 ее тернами5518 и обнесу1443 ее оградою,1447 и она не найдет4672 стезей5410 своих,

7 и погонится7291 за любовниками157 своими, но не догонит5381 их, и будет искать1245 их, но не найдет,4672 и скажет:559 «пойду3212 я, и возвращусь7725 к первому7223 мужу376 моему; ибо тогда лучше2896 было мне, нежели теперь».6258

8 А не знала3045 она, что Я, Я давал5414 ей хлеб1715 и вино8492 и елей3323 и умножил7235 у нее серебро3701 и золото,2091 из которого сделали6213 истукана Ваала.1168

9 За то Я возьму3947 назад7725 хлеб1715 Мой в его время6256 и вино8492 Мое в его пору4150 и отниму5337 шерсть6785 и лен6593 Мой, чем покрывается3680 нагота6172 ее.

10 И ныне открою1540 срамоту5040 ее пред глазами5869 любовников157 ее, и никто376 не исторгнет5337 ее из руки3027 Моей.

11 И прекращу7673 у нее всякое веселье,4885 праздники2282 ее и новомесячия2320 ее, и субботы7676 ее, и все торжества4150 ее.

12 И опустошу8074 виноградные1612 лозы1612 ее и смоковницы8384 ее, о которых она говорит:559 «это у меня подарки,866 которые надарили5414 мне любовники157 мои»; и Я превращу7760 их в лес,3293 и полевые7704 звери2416 поедят398 их.

13 И накажу6485 ее за дни3117 служения Ваалам,1168 когда она кадила6999 им и, украсив5710 себя серьгами5141 и ожерельями,2484 ходила3212 за310 любовниками157 своими, а Меня забывала,7911 говорит5002 Господь.3068

14 Посему вот, и Я увлеку6601 ее, приведу3212 ее в пустыню,4057 и буду говорить1696 к сердцу3820 ее.

15 И дам5414 ей оттуда виноградники3754 ее и долину6010 Ахор,5911 в преддверие6607 надежды;8615 и она будет петь6030 там, как во дни3117 юности5271 своей и как в день3117 выхода5927 своего из земли776 Египетской.4714

16 И будет в тот день,3117 говорит5002 Господь,3068 ты будешь звать7121 Меня: «муж376 мой», и не будешь более звать7121 Меня: «Ваали».1180

17 И удалю5493 имена8034 Ваалов1168 от уст6310 ее, и не будут2142 более вспоминаемы2142 имена8034 их.

18 И заключу3772 в то время3117 для них союз1285 с полевыми7704 зверями2416 и с птицами5775 небесными,8064 и с пресмыкающимися7431 по земле;127 и лук,7198 и меч,2719 и войну4421 истреблю7665 от земли776 той, и дам им жить7901 в безопасности.983

19 И обручу781 тебя Мне навек,5769 и обручу781 тебя Мне в правде6664 и суде,4941 в благости2617 и милосердии.7356

20 И обручу781 тебя Мне в верности,530 и ты познаешь3045 Господа.3068

21 И будет в тот день,3117 Я услышу,6030 говорит5002 Господь,3068 услышу6030 небо,8064 и оно услышит6030 землю,776

22 и земля776 услышит6030 хлеб1715 и вино8492 и елей;3323 а сии услышат6030 Изреель.3157

23 И посею2232 ее для Себя на земле,776 и помилую7355 Непомилованную,73553818 и скажу559 не Моему народу:5971 «ты Мой народ»,5971 а он скажет:559 «Ты мой Бог!430»

Hosea

Chapter 2

Книга пророка Осии

Глава 2

1 Say559 ye unto your brethren,251 Ammi;5971 and to your sisters,269 Ruhamah.7355

1 Говорите559 братьям251 вашим: «Мой народ»,5971 и сестрам269 вашим: «Помилованная».7355

2 Plead7378 with your mother,517 plead:7378 for3588 she1931 is not3808 my wife,802 neither3808 am I595 her husband:376 let her therefore put away5493 her whoredoms2183 out of her sight,4480 6440 and her adulteries5005 from between4480 996 her breasts;7699

2 Судитесь7378 с вашею матерью,517 судитесь;7378 ибо она не жена802 Моя, и Я не муж376 ее; пусть она удалит5493 блуд2183 от лица6440 своего и прелюбодеяние5005 от грудей7699 своих,

3 Lest6435 I strip6584 her naked,6174 and set3322 her as in the day3117 that she was born,3205 and make7760 her as a wilderness,4057 and set7896 her like a dry6723 land,776 and slay4191 her with thirst.6772

3 дабы Я не разоблачил6584 ее донага6174 и не выставил3322 ее, как в день рождения3205 ее, не сделал7760 ее пустынею,4057 не обратил7896 ее в землю776 сухую6723 и не уморил4191 ее жаждою.6772

4 And I will not3808 have mercy upon7355 her children;1121 for3588 they1992 be the children1121 of whoredoms.2183

4 И детей1121 ее не помилую,7355 потому что они дети1121 блуда.2183

5 For3588 their mother517 hath played the harlot:2181 she that conceived2029 them hath done shamefully:954 for3588 she said,559 I will go1980 after310 my lovers,157 that give5414 me my bread3899 and my water,4325 my wool6785 and my flax,6593 mine oil8081 and my drink.8250

5 Ибо блудодействовала2181 мать517 их и осрамила3001 себя зачавшая2029 их; ибо говорила:559 «пойду3212 за310 любовниками157 моими, которые дают5414 мне хлеб3899 и воду,4325 шерсть6785 и лен,6593 елей8081 и напитки».8250

6 Therefore,3651 behold,2009 I will hedge up7753 853 thy way1870 with thorns,5518 and make1443 853 a wall,1447 that she shall not3808 find4672 her paths.5410

6 За то вот, Я загорожу7753 путь1870 ее тернами5518 и обнесу1443 ее оградою,1447 и она не найдет4672 стезей5410 своих,

7 And she shall follow after7291 853 her lovers,157 but she shall not3808 overtake5381 them; and she shall seek1245 them, but shall not3808 find4672 them: then shall she say,559 I will go1980 and return7725 to413 my first7223 husband;376 for3588 then227 was it better2896 with me than now.4480 6258

7 и погонится7291 за любовниками157 своими, но не догонит5381 их, и будет искать1245 их, но не найдет,4672 и скажет:559 «пойду3212 я, и возвращусь7725 к первому7223 мужу376 моему; ибо тогда лучше2896 было мне, нежели теперь».6258

8 For she1931 did not3808 know3045 that3588 I595 gave5414 her corn,1715 and wine,8492 and oil,3323 and multiplied7235 her silver3701 and gold,2091 which they prepared6213 for Baal.1168

8 А не знала3045 она, что Я, Я давал5414 ей хлеб1715 и вино8492 и елей3323 и умножил7235 у нее серебро3701 и золото,2091 из которого сделали6213 истукана Ваала.1168

9 Therefore3651 will I return,7725 and take away3947 my corn1715 in the time6256 thereof, and my wine8492 in the season4150 thereof, and will recover5337 my wool6785 and my flax6593 given to cover3680 853 her nakedness.6172

9 За то Я возьму3947 назад7725 хлеб1715 Мой в его время6256 и вино8492 Мое в его пору4150 и отниму5337 шерсть6785 и лен6593 Мой, чем покрывается3680 нагота6172 ее.

10 And now6258 will I discover1540 853 her lewdness5040 in the sight5869 of her lovers,157 and none3808 376 shall deliver5337 her out of mine hand.4480 3027

10 И ныне открою1540 срамоту5040 ее пред глазами5869 любовников157 ее, и никто376 не исторгнет5337 ее из руки3027 Моей.

11 I will also cause all3605 her mirth4885 to cease,7673 her feast days,2282 her new moons,2320 and her sabbaths,7676 and all3605 her solemn feasts.4150

11 И прекращу7673 у нее всякое веселье,4885 праздники2282 ее и новомесячия2320 ее, и субботы7676 ее, и все торжества4150 ее.

12 And I will destroy8074 her vines1612 and her fig trees,8384 whereof834 she hath said,559 These1992 are my rewards866 that834 my lovers157 have given5414 me: and I will make7760 them a forest,3293 and the beasts2416 of the field7704 shall eat398 them.

12 И опустошу8074 виноградные1612 лозы1612 ее и смоковницы8384 ее, о которых она говорит:559 «это у меня подарки,866 которые надарили5414 мне любовники157 мои»; и Я превращу7760 их в лес,3293 и полевые7704 звери2416 поедят398 их.

13 And I will visit6485 upon5921 her853 the days3117 of Baalim,1168 wherein834 she burned incense6999 to them, and she decked5710 herself with her earrings5141 and her jewels,2484 and she went1980 after310 her lovers,157 and forgot7911 me, saith5002 the LORD.3068

13 И накажу6485 ее за дни3117 служения Ваалам,1168 когда она кадила6999 им и, украсив5710 себя серьгами5141 и ожерельями,2484 ходила3212 за310 любовниками157 своими, а Меня забывала,7911 говорит5002 Господь.3068

14 Therefore,3651 behold,2009 I595 will allure6601 her, and bring1980 her into the wilderness,4057 and speak1696 comfortably5921 3820 unto her.

14 Посему вот, и Я увлеку6601 ее, приведу3212 ее в пустыню,4057 и буду говорить1696 к сердцу3820 ее.

15 And I will give5414 her853 her vineyards3754 from thence,4480 8033 and the valley6010 of Achor5911 for a door6607 of hope:8615 and she shall sing6030 there,8033 as in the days3117 of her youth,5271 and as in the day3117 when she came up5927 out of the land4480 776 of Egypt.4714

15 И дам5414 ей оттуда виноградники3754 ее и долину6010 Ахор,5911 в преддверие6607 надежды;8615 и она будет петь6030 там, как во дни3117 юности5271 своей и как в день3117 выхода5927 своего из земли776 Египетской.4714

16 And it shall be1961 at that1931 day,3117 saith5002 the LORD,3068 that thou shalt call7121 me Ishi;376 and shalt call7121 me no3808 more5750 Baali.1180

16 И будет в тот день,3117 говорит5002 Господь,3068 ты будешь звать7121 Меня: «муж376 мой», и не будешь более звать7121 Меня: «Ваали».1180

17 For I will take away5493 853 the names8034 of Baalim1168 out of her mouth,4480 6310 and they shall no3808 more5750 be remembered2142 by their name.8034

17 И удалю5493 имена8034 Ваалов1168 от уст6310 ее, и не будут2142 более вспоминаемы2142 имена8034 их.

18 And in that1931 day3117 will I make3772 a covenant1285 for them with5973 the beasts2416 of the field,7704 and with5973 the fowls5775 of heaven,8064 and with the creeping things7431 of the ground:127 and I will break7665 the bow7198 and the sword2719 and the battle4421 out of4480 the earth,776 and will make them to lie down7901 safely.983

18 И заключу3772 в то время3117 для них союз1285 с полевыми7704 зверями2416 и с птицами5775 небесными,8064 и с пресмыкающимися7431 по земле;127 и лук,7198 и меч,2719 и войну4421 истреблю7665 от земли776 той, и дам им жить7901 в безопасности.983

19 And I will betroth781 thee unto me forever;5769 yea, I will betroth781 thee unto me in righteousness,6664 and in judgment,4941 and in lovingkindness,2617 and in mercies.7356

19 И обручу781 тебя Мне навек,5769 и обручу781 тебя Мне в правде6664 и суде,4941 в благости2617 и милосердии.7356

20 I will even betroth781 thee unto me in faithfulness:530 and thou shalt know3045 853 the LORD.3068

20 И обручу781 тебя Мне в верности,530 и ты познаешь3045 Господа.3068

21 And it shall come to pass1961 in that1931 day,3117 I will hear,6030 saith5002 the LORD,3068 I will hear6030 853 the heavens,8064 and they1992 shall hear6030 853 the earth;776

21 И будет в тот день,3117 Я услышу,6030 говорит5002 Господь,3068 услышу6030 небо,8064 и оно услышит6030 землю,776

22 And the earth776 shall hear6030 853 the corn,1715 and the wine,8492 and the oil;3323 and they1992 shall hear6030 853 Jezreel.3157

22 и земля776 услышит6030 хлеб1715 и вино8492 и елей;3323 а сии услышат6030 Изреель.3157

23 And I will sow2232 her unto me in the earth;776 and I will have mercy upon7355 853 her that had not3808 obtained mercy;7355 and I will say559 to them which were not3808 my people,5971 Thou859 art my people;5971 and they1931 shall say,559 Thou art my God.430

23 И посею2232 ее для Себя на земле,776 и помилую7355 Непомилованную,73553818 и скажу559 не Моему народу:5971 «ты Мой народ»,5971 а он скажет:559 «Ты мой Бог!430»