Psalms

Psalm 105

1 O give thanks3034 unto the LORD;3068 call7121 upon his name:8034 make known3045 his deeds5949 among the people.5971

2 Sing7891 unto him, sing psalms2167 unto him: talk7878 ye of all3605 his wondrous works.6381

3 Glory1984 ye in his holy6944 name:8034 let the heart3820 of them rejoice8055 that seek1245 the LORD.3068

4 Seek1875 the LORD,3068 and his strength:5797 seek1245 his face6440 evermore.8548

5 Remember2142 his marvelous works6381 that834 he hath done;6213 his wonders,4159 and the judgments4941 of his mouth;6310

6 O ye seed2233 of Abraham85 his servant,5650 ye children1121 of Jacob3290 his chosen.972

7 He1931 is the LORD3068 our God:430 his judgments4941 are in all3605 the earth.776

8 He hath remembered2142 his covenant1285 forever,5769 the word1697 which he commanded6680 to a thousand505 generations.1755

9 Which834 covenant he made3772 with854 Abraham,85 and his oath7621 unto Isaac;3446

10 And confirmed5975 the same unto Jacob3290 for a law,2706 and to Israel3478 for an everlasting5769 covenant: 1285

11 Saying,559 Unto thee will I give5414 853 the land776 of Canaan,3667 the lot2256 of your inheritance: 5159

12 When they were1961 but a few men4962 in number;4557 yea, very few,4592 and strangers1481 in it.

13 When they went1980 from one nation4480 1471 to413 another,1471 from one kingdom4480 4467 to413 another312 people;5971

14 He suffered5117 no3808 man120 to do them wrong:6231 yea, he reproved3198 kings4428 for their sakes;5921

15 Saying, Touch5060 not408 mine anointed,4899 and do my prophets5030 no408 harm.7489

16 Moreover he called for7121 a famine7458 upon5921 the land:776 he broke7665 the whole3605 staff4294 of bread.3899

17 He sent7971 a man376 before6440 them, even Joseph,3130 who was sold4376 for a servant: 5650

18 Whose feet7272 they hurt6031 with fetters:3525 he5315 was laid935 in iron: 1270

19 Until5704 the time6256 that his word1697 came:935 the word565 of the LORD3068 tried6884 him.

20 The king4428 sent7971 and loosed5425 him; even the ruler4910 of the people,5971 and let him go free.6605

21 He made7760 him lord113 of his house,1004 and ruler4910 of all3605 his substance: 7075

22 To bind631 his princes8269 at his pleasure;5315 and teach his senators2205 wisdom.2449

23 Israel3478 also came into935 Egypt;4714 and Jacob3290 sojourned1481 in the land776 of Ham.2526

24 And he increased6509 853 his people5971 greatly;3966 and made them stronger6105 than their enemies.4480 6862

25 He turned2015 their heart3820 to hate8130 his people,5971 to deal subtlely5230 with his servants.5650

26 He sent7971 Moses4872 his servant;5650 and Aaron175 whom834 he had chosen.977

27 They showed7760 his signs1697 226 among them, and wonders4159 in the land776 of Ham.2526

28 He sent7971 darkness,2822 and made it dark;2821 and they rebelled4784 not3808 against853 his word.1697

29 He turned2015 853 their waters4325 into blood,1818 and slew4191 853 their fish.1710

30 Their land776 brought forth frogs in abundance,8317 6854 in the chambers2315 of their kings.4428

31 He spoke,559 and there came935 divers sorts of flies,6157 and lice3654 in all3605 their coasts.1366

32 He gave5414 them hail1259 for rain,1653 and flaming3852 fire784 in their land.776

33 He smote5221 their vines1612 also and their fig trees;8384 and broke7665 the trees6086 of their coasts.1366

34 He spoke,559 and the locusts697 came,935 and caterpillars,3218 and that without369 number,4557

35 And did eat up398 all3605 the herbs6212 in their land,776 and devoured398 the fruit6529 of their ground.127

36 He smote5221 also all3605 the firstborn1060 in their land,776 the chief7225 of all3605 their strength.202

37 He brought them forth3318 also with silver3701 and gold:2091 and there was not369 one feeble3782 person among their tribes.7626

38 Egypt4714 was glad8055 when they departed:3318 for3588 the fear6343 of them fell5307 upon5921 them.

39 He spread6566 a cloud6051 for a covering;4539 and fire784 to give light215 in the night.3915

40 The people asked,7592 and he brought935 quails,7958 and satisfied7646 them with the bread3899 of heaven.8064

41 He opened6605 the rock,6697 and the waters4325 gushed out;2100 they ran1980 in the dry places6723 like a river.5104

42 For3588 he remembered2142 853 his holy6944 promise,1697 and853 Abraham85 his servant.5650

43 And he brought forth3318 his people5971 with joy,8342 and853 his chosen972 with gladness: 7440

44 And gave5414 them the lands776 of the heathen:1471 and they inherited3423 the labor5999 of the people;3816

45 That5668 they might observe8104 his statutes,2706 and keep5341 his laws.8451 Praise1984 ye the LORD.3050

Псалтирь

Псалом 105

1 Аллилуия.19843050 Славьте3034 Господа,3068 ибо Он благ,2896 ибо вовек5769 милость2617 Его.

2 Кто изречет4448 могущество1369 Господа,3068 возвестит8085 все хвалы8416 Его?

3 Блаженны835 хранящие8104 суд4941 и творящие6213 правду6666 во всякое время!6256

4 Вспомни2142 о мне, Господи,3068 в благоволении7522 к народу5971 Твоему; посети6485 меня спасением3444 Твоим,

5 дабы мне видеть7200 благоденствие2896 избранных972 Твоих, веселиться8055 веселием8057 народа1471 Твоего, хвалиться1984 с наследием5159 Твоим.

6 Согрешили2398 мы с отцами1 нашими, совершили5753 беззаконие,5753 соделали7561 неправду.7561

7 Отцы1 наши в Египте4714 не уразумели7919 чудес6381 Твоих, не помнили2142 множества7230 милостей2617 Твоих, и возмутились4784 у моря,3220 у Чермного5488 моря.3220

8 Но Он спас3467 их ради имени8034 Своего, дабы показать3045 могущество1369 Свое.

9 Грозно1605 рек1605 морю3220 Чермному,5488 и оно иссохло;2717 и провел3212 их по безднам,8415 как по суше;4057

10 и спас3467 их от руки3027 ненавидящего8130 и избавил1350 их от руки3027 врага.341

11 Воды4325 покрыли3680 врагов6862 их, ни одного259 из них не осталось.3498

12 И поверили539 они словам1697 Его, и воспели7891 хвалу8416 Ему.

13 Но скоро4116 забыли7911 дела4639 Его, не дождались2442 Его изволения;6098

14 увлеклись183 похотением8378 в пустыне,4057 и искусили5254 Бога410 в необитаемой.3452

15 И Он исполнил5414 прошение7596 их, но послал7971 язву7332 на души5315 их.

16 И позавидовали7065 в стане4264 Моисею4872 и Аарону,175 святому6918 Господню.3068

17 Разверзлась6605 земля,776 и поглотила1104 Дафана1885 и покрыла3680 скопище5712 Авирона.48

18 И возгорелся1197 огонь784 в скопище5712 их, пламень3852 попалил3857 нечестивых.7563

19 Сделали6213 тельца5695 у Хорива2722 и поклонились7812 истукану;4541

20 и променяли4171 славу3519 свою на изображение8403 вола,7794 ядущего398 траву.6212

21 Забыли7911 Бога,410 Спасителя3467 своего, совершившего6213 великое1419 в Египте,4714

22 дивное6381 в земле776 Хамовой,2526 страшное3372 у Чермного5488 моря.3220

23 И хотел559 истребить8045 их, если3884 бы Моисей,4872 избранный972 Его, не стал5975 пред3942 Ним в расселине,6556 чтобы отвратить2534 ярость2534 Его, да не погубит7843 их.

24 И презрели3988 они землю776 желанную,2532 не верили539 слову1697 Его;

25 и роптали7279 в шатрах168 своих, не слушались8085 гласа6963 Господня.3068

26 И поднял5375 Он руку3027 Свою на них, чтобы низложить5307 их в пустыне,4057

27 низложить5307 племя2233 их в народах1471 и рассеять2219 их по землям.776

28 Они прилепились6775 к Ваалфегору1187 и ели398 жертвы2077 бездушным,4191

29 и раздражали3707 Бога делами4611 своими, и вторглась6555 к ним язва.4046

30 И восстал5975 Финеес6372 и произвел6419 суд,6419 — и остановилась6113 язва.4046

31 И это вменено2803 ему в праведность6666 в роды1755 и роды1755 во5704 веки.5769

32 И прогневали7107 Бога у вод4325 Меривы,48084809 и Моисей4872 потерпел3415 за них,

33 ибо они огорчили4784 дух7307 его, и он погрешил981 устами8193 своими.

34 Не истребили8045 народов,5971 о которых сказал559 им Господь,3068

35 но смешались6148 с язычниками1471 и научились3925 делам4639 их;

36 служили5647 истуканам6091 их, которые были для них сетью,4170

37 и приносили2076 сыновей1121 своих и дочерей1323 своих в2076 жертву2076 бесам;7700

38 проливали8210 кровь1818 невинную,5355 кровь1818 сыновей1121 своих и дочерей1323 своих, которых приносили2076 в2076 жертву2076 идолам6091 Ханаанским,3667 — и осквернилась2610 земля776 кровью;1818

39 оскверняли2930 себя делами4639 своими, блудодействовали2181 поступками4611 своими.

40 И воспылал2734 гнев639 Господа3068 на народ5971 Его, и возгнушался8581 Он наследием5159 Своим

41 и предал5414 их в руки3027 язычников,1471 и ненавидящие8130 их стали4910 обладать4910 ими.

42 Враги341 их утесняли3905 их, и они смирялись3665 под рукою3027 их.

43 Много7227 раз6471 Он избавлял5337 их; они же раздражали4784 Его упорством6098 своим, и были4355 уничижаемы4355 за беззаконие5771 свое.

44 Но Он призирал7200 на скорбь6862 их, когда слышал8085 вопль7440 их,

45 и вспоминал2142 завет1285 Свой с ними и раскаивался5162 по множеству7230 милости2617 Своей;

Psalms

Psalm 105

Псалтирь

Псалом 105

1 O give thanks3034 unto the LORD;3068 call7121 upon his name:8034 make known3045 his deeds5949 among the people.5971

1 Аллилуия.19843050 Славьте3034 Господа,3068 ибо Он благ,2896 ибо вовек5769 милость2617 Его.

2 Sing7891 unto him, sing psalms2167 unto him: talk7878 ye of all3605 his wondrous works.6381

2 Кто изречет4448 могущество1369 Господа,3068 возвестит8085 все хвалы8416 Его?

3 Glory1984 ye in his holy6944 name:8034 let the heart3820 of them rejoice8055 that seek1245 the LORD.3068

3 Блаженны835 хранящие8104 суд4941 и творящие6213 правду6666 во всякое время!6256

4 Seek1875 the LORD,3068 and his strength:5797 seek1245 his face6440 evermore.8548

4 Вспомни2142 о мне, Господи,3068 в благоволении7522 к народу5971 Твоему; посети6485 меня спасением3444 Твоим,

5 Remember2142 his marvelous works6381 that834 he hath done;6213 his wonders,4159 and the judgments4941 of his mouth;6310

5 дабы мне видеть7200 благоденствие2896 избранных972 Твоих, веселиться8055 веселием8057 народа1471 Твоего, хвалиться1984 с наследием5159 Твоим.

6 O ye seed2233 of Abraham85 his servant,5650 ye children1121 of Jacob3290 his chosen.972

6 Согрешили2398 мы с отцами1 нашими, совершили5753 беззаконие,5753 соделали7561 неправду.7561

7 He1931 is the LORD3068 our God:430 his judgments4941 are in all3605 the earth.776

7 Отцы1 наши в Египте4714 не уразумели7919 чудес6381 Твоих, не помнили2142 множества7230 милостей2617 Твоих, и возмутились4784 у моря,3220 у Чермного5488 моря.3220

8 He hath remembered2142 his covenant1285 forever,5769 the word1697 which he commanded6680 to a thousand505 generations.1755

8 Но Он спас3467 их ради имени8034 Своего, дабы показать3045 могущество1369 Свое.

9 Which834 covenant he made3772 with854 Abraham,85 and his oath7621 unto Isaac;3446

9 Грозно1605 рек1605 морю3220 Чермному,5488 и оно иссохло;2717 и провел3212 их по безднам,8415 как по суше;4057

10 And confirmed5975 the same unto Jacob3290 for a law,2706 and to Israel3478 for an everlasting5769 covenant: 1285

10 и спас3467 их от руки3027 ненавидящего8130 и избавил1350 их от руки3027 врага.341

11 Saying,559 Unto thee will I give5414 853 the land776 of Canaan,3667 the lot2256 of your inheritance: 5159

11 Воды4325 покрыли3680 врагов6862 их, ни одного259 из них не осталось.3498

12 When they were1961 but a few men4962 in number;4557 yea, very few,4592 and strangers1481 in it.

12 И поверили539 они словам1697 Его, и воспели7891 хвалу8416 Ему.

13 When they went1980 from one nation4480 1471 to413 another,1471 from one kingdom4480 4467 to413 another312 people;5971

13 Но скоро4116 забыли7911 дела4639 Его, не дождались2442 Его изволения;6098

14 He suffered5117 no3808 man120 to do them wrong:6231 yea, he reproved3198 kings4428 for their sakes;5921

14 увлеклись183 похотением8378 в пустыне,4057 и искусили5254 Бога410 в необитаемой.3452

15 Saying, Touch5060 not408 mine anointed,4899 and do my prophets5030 no408 harm.7489

15 И Он исполнил5414 прошение7596 их, но послал7971 язву7332 на души5315 их.

16 Moreover he called for7121 a famine7458 upon5921 the land:776 he broke7665 the whole3605 staff4294 of bread.3899

16 И позавидовали7065 в стане4264 Моисею4872 и Аарону,175 святому6918 Господню.3068

17 He sent7971 a man376 before6440 them, even Joseph,3130 who was sold4376 for a servant: 5650

17 Разверзлась6605 земля,776 и поглотила1104 Дафана1885 и покрыла3680 скопище5712 Авирона.48

18 Whose feet7272 they hurt6031 with fetters:3525 he5315 was laid935 in iron: 1270

18 И возгорелся1197 огонь784 в скопище5712 их, пламень3852 попалил3857 нечестивых.7563

19 Until5704 the time6256 that his word1697 came:935 the word565 of the LORD3068 tried6884 him.

19 Сделали6213 тельца5695 у Хорива2722 и поклонились7812 истукану;4541

20 The king4428 sent7971 and loosed5425 him; even the ruler4910 of the people,5971 and let him go free.6605

20 и променяли4171 славу3519 свою на изображение8403 вола,7794 ядущего398 траву.6212

21 He made7760 him lord113 of his house,1004 and ruler4910 of all3605 his substance: 7075

21 Забыли7911 Бога,410 Спасителя3467 своего, совершившего6213 великое1419 в Египте,4714

22 To bind631 his princes8269 at his pleasure;5315 and teach his senators2205 wisdom.2449

22 дивное6381 в земле776 Хамовой,2526 страшное3372 у Чермного5488 моря.3220

23 Israel3478 also came into935 Egypt;4714 and Jacob3290 sojourned1481 in the land776 of Ham.2526

23 И хотел559 истребить8045 их, если3884 бы Моисей,4872 избранный972 Его, не стал5975 пред3942 Ним в расселине,6556 чтобы отвратить2534 ярость2534 Его, да не погубит7843 их.

24 And he increased6509 853 his people5971 greatly;3966 and made them stronger6105 than their enemies.4480 6862

24 И презрели3988 они землю776 желанную,2532 не верили539 слову1697 Его;

25 He turned2015 their heart3820 to hate8130 his people,5971 to deal subtlely5230 with his servants.5650

25 и роптали7279 в шатрах168 своих, не слушались8085 гласа6963 Господня.3068

26 He sent7971 Moses4872 his servant;5650 and Aaron175 whom834 he had chosen.977

26 И поднял5375 Он руку3027 Свою на них, чтобы низложить5307 их в пустыне,4057

27 They showed7760 his signs1697 226 among them, and wonders4159 in the land776 of Ham.2526

27 низложить5307 племя2233 их в народах1471 и рассеять2219 их по землям.776

28 He sent7971 darkness,2822 and made it dark;2821 and they rebelled4784 not3808 against853 his word.1697

28 Они прилепились6775 к Ваалфегору1187 и ели398 жертвы2077 бездушным,4191

29 He turned2015 853 their waters4325 into blood,1818 and slew4191 853 their fish.1710

29 и раздражали3707 Бога делами4611 своими, и вторглась6555 к ним язва.4046

30 Their land776 brought forth frogs in abundance,8317 6854 in the chambers2315 of their kings.4428

30 И восстал5975 Финеес6372 и произвел6419 суд,6419 — и остановилась6113 язва.4046

31 He spoke,559 and there came935 divers sorts of flies,6157 and lice3654 in all3605 their coasts.1366

31 И это вменено2803 ему в праведность6666 в роды1755 и роды1755 во5704 веки.5769

32 He gave5414 them hail1259 for rain,1653 and flaming3852 fire784 in their land.776

32 И прогневали7107 Бога у вод4325 Меривы,48084809 и Моисей4872 потерпел3415 за них,

33 He smote5221 their vines1612 also and their fig trees;8384 and broke7665 the trees6086 of their coasts.1366

33 ибо они огорчили4784 дух7307 его, и он погрешил981 устами8193 своими.

34 He spoke,559 and the locusts697 came,935 and caterpillars,3218 and that without369 number,4557

34 Не истребили8045 народов,5971 о которых сказал559 им Господь,3068

35 And did eat up398 all3605 the herbs6212 in their land,776 and devoured398 the fruit6529 of their ground.127

35 но смешались6148 с язычниками1471 и научились3925 делам4639 их;

36 He smote5221 also all3605 the firstborn1060 in their land,776 the chief7225 of all3605 their strength.202

36 служили5647 истуканам6091 их, которые были для них сетью,4170

37 He brought them forth3318 also with silver3701 and gold:2091 and there was not369 one feeble3782 person among their tribes.7626

37 и приносили2076 сыновей1121 своих и дочерей1323 своих в2076 жертву2076 бесам;7700

38 Egypt4714 was glad8055 when they departed:3318 for3588 the fear6343 of them fell5307 upon5921 them.

38 проливали8210 кровь1818 невинную,5355 кровь1818 сыновей1121 своих и дочерей1323 своих, которых приносили2076 в2076 жертву2076 идолам6091 Ханаанским,3667 — и осквернилась2610 земля776 кровью;1818

39 He spread6566 a cloud6051 for a covering;4539 and fire784 to give light215 in the night.3915

39 оскверняли2930 себя делами4639 своими, блудодействовали2181 поступками4611 своими.

40 The people asked,7592 and he brought935 quails,7958 and satisfied7646 them with the bread3899 of heaven.8064

40 И воспылал2734 гнев639 Господа3068 на народ5971 Его, и возгнушался8581 Он наследием5159 Своим

41 He opened6605 the rock,6697 and the waters4325 gushed out;2100 they ran1980 in the dry places6723 like a river.5104

41 и предал5414 их в руки3027 язычников,1471 и ненавидящие8130 их стали4910 обладать4910 ими.

42 For3588 he remembered2142 853 his holy6944 promise,1697 and853 Abraham85 his servant.5650

42 Враги341 их утесняли3905 их, и они смирялись3665 под рукою3027 их.

43 And he brought forth3318 his people5971 with joy,8342 and853 his chosen972 with gladness: 7440

43 Много7227 раз6471 Он избавлял5337 их; они же раздражали4784 Его упорством6098 своим, и были4355 уничижаемы4355 за беззаконие5771 свое.

44 And gave5414 them the lands776 of the heathen:1471 and they inherited3423 the labor5999 of the people;3816

44 Но Он призирал7200 на скорбь6862 их, когда слышал8085 вопль7440 их,

45 That5668 they might observe8104 his statutes,2706 and keep5341 his laws.8451 Praise1984 ye the LORD.3050

45 и вспоминал2142 завет1285 Свой с ними и раскаивался5162 по множеству7230 милости2617 Своей;