| 
                                Song of Solomon                            
                                Chapter 7                             | 
                                Песнь Песней Соломона                            
                                Глава 7                             | 
                    | 1 How4100beautiful3302are thy feet6471with shoes,5275O prince's5081daughter!1323the joints2542of thy thighs3409are like3644jewels,2481the work4639of the hands3027of a cunning workman.542 | 1 «Оглянись,7725оглянись,7725Суламита!7759оглянись,7725оглянись,7725— и мы посмотрим2372на тебя». Что вам смотреть2372на Суламиту,7759как на хоровод4246Манаимский?4264 | 
| 2 Thy navel8326is like a round5469goblet,101which wanteth2637not408liquor:4197thy belly990is like a heap6194of wheat2406set about5473with lilies.7799 | 2 О, как прекрасны3302ноги6471твои в сандалиях,5275дщерь1323именитая!5081Округление2542бедр3409твоих, как ожерелье,2481дело4639рук3027искусного542художника;542 | 
| 3 Thy two8147breasts7699are like two8147young6082roes6646that are twins.8380 | 3 живот8326твой — круглая5469чаша,101в которой не истощается2637ароматное4197вино;4197чрево990твое — ворох6194пшеницы,2406обставленный5473лилиями;7799 | 
| 4 Thy neck6677is as a tower4026of ivory;8127thine eyes5869like the fishpools1295in Heshbon,2809by5921the gate8179of Bathrabbim:1337thy nose639is as the tower4026of Lebanon3844which looketh6822toward6440Damascus.1834 | 4 два8147сосца7699твои — как два8147козленка,6082двойни8380серны;6646 | 
| 5 Thine head7218upon5921thee is like Carmel,3760and the hair1803of thine head7218like purple;713the king4428is held631in the galleries.7298 | 5 шея6677твоя — как столп4026из слоновой8127кости;8127глаза5869твои — озерки1295Есевонские,2809что у ворот8179Батраббима;1337нос639твой — башня4026Ливанская,3844обращенная6822к Дамаску;1834 | 
| 6 How4100fair3302and how4100pleasant5276art thou, O love,160for delights!8588 | 6 голова7218твоя на тебе, как Кармил,3760и волосы1803на голове7218твоей, как пурпур;713царь4428увлечен631твоими кудрями.7298 | 
| 7 This2063thy stature6967is like1819to a palm tree,8558and thy breasts7699to clusters811of grapes. | 7 Как ты прекрасна,3302как привлекательна,5276возлюбленная,160твоею миловидностью!8588 | 
| 8 I said,559I will go up5927to the palm tree,8558I will take hold270of the boughs5577thereof: now4994also thy breasts7699shall be1961as clusters811of the vine,1612and the smell7381of thy nose639like apples;8598 | 8 Этот стан6967твой похож1819на пальму,8558и груди7699твои на виноградные кисти.811 | 
| 9 And the roof of thy mouth2441like the best2896wine3196for my beloved,1730that goeth1980down sweetly,4339causing the lips8193of those that are asleep3463to speak.1680 | 9 Подумал559я: влез5927бы я на пальму,8558ухватился270бы за ветви5577ее; и груди7699твои были бы вместо кистей811винограда,1612и запах7381от ноздрей639твоих, как от яблоков;8598 | 
| 10 I589am my beloved's,1730and his desire8669is toward5921me. | 10 уста2441твои — как отличное2896вино.3196Оно течет1980прямо4339к другу1730моему, услаждает1680уста8193утомленных.3463 | 
| 11 Come,1980my beloved,1730let us go forth3318into the field;7704let us lodge3885in the villages.3723 | 11 Я принадлежу другу1730моему, и ко мне обращено желание8669его. | 
| 12 Let us get up early7925to the vineyards;3754let us see7200if518the vine1612flourish,6524whether the tender grape5563appear,6524and the pomegranates7416bud forth:5132there8033will I give5414thee853my loves.1730 | 12 Приди,3212возлюбленный1730мой, выйдем3318в поле,7704побудем3885в селах;3723 | 
| 13 The mandrakes1736give5414a smell,7381and at5921our gates6607are all manner3605of pleasant4022fruits, new2319and1571old,3465which I have laid up6845for thee, O my beloved.1730 | 13 поутру7925пойдем7925в виноградники,3754посмотрим,7200распустилась6524ли виноградная1612лоза,1612раскрылись6605ли почки,5563расцвели5132ли гранатовые7416яблоки;7416там я окажу5414ласки1730мои тебе. |