Nehemiah

Chapter 12

1 Now these428 are the priests3548 and the Levites3881 that834 went up5927 with5973 Zerubbabel2216 the son1121 of Shealtiel,7597 and Jeshua:3442 Seraiah,8304 Jeremiah,3414 Ezra,5830

2 Amariah,568 Malluch,4409 Hattush,2407

3 Shechaniah,7935 Rehum,7348 Meremoth,4822

4 Iddo,5714 Ginnetho,1599 Abijah,29

5 Miamin,4326 Maadiah,4573 Bilgah,1083

6 Shemaiah,8098 and Joiarib,3114 Jedaiah,3048

7 Sallu,5543 Amok,5987 Hilkiah,2518 Jedaiah.3048 These428 were the chief7218 of the priests3548 and of their brethren251 in the days3117 of Jeshua.3442

8 Moreover the Levites:3881 Jeshua,3442 Binnui,1131 Kadmiel,6934 Sherebiah,8274 Judah,3063 and Mattaniah,4983 which was over5921 the thanksgiving,1960 he1931 and his brethren.251

9 Also Bakbukiah1229 and Unni,6042 their brethren,251 were over against5048 them in the watches.4931

10 And Jeshua3442 begot3205 853 Joiakim,3113 Joiakim3113 also begot3205 853 Eliashib,475 and Eliashib475 begot3205 853 Joiada,3111

11 And Joiada3111 begot3205 853 Jonathan,3129 and Jonathan3129 begot3205 853 Jaddua.3037

12 And in the days3117 of Joiakim3113 were1961 priests,3548 the chief7218 of the fathers:1 of Seraiah,8304 Meraiah;4811 of Jeremiah,3414 Hananiah;2608

13 Of Ezra,5830 Meshullam;4918 of Amariah,568 Jehohanan;3076

14 Of Melicu,4409 Jonathan;3129 of Shebaniah,7645 Joseph;3130

15 Of Harim,2766 Adna;5733 of Meraioth,4812 Helkai;2517

16 Of Iddo,5714 Zechariah;2148 of Ginnethon,1599 Meshullam;4918

17 Of Abijah,29 Zichri;2147 of Miniamin,4509 of Moadiah,4153 Piltai;6408

18 Of Bilgah,1083 Shammua;8051 of Shemaiah,8098 Jehonathan;3083

19 And of Joiarib,3114 Mattenai;4982 of Jedaiah,3048 Uzzi;5813

20 Of Sallai,5543 Kallai;7040 of Amok,5987 Eber;5677

21 Of Hilkiah,2518 Hashabiah;2811 of Jedaiah,3048 Nethaneel.5417

22 The Levites3881 in the days3117 of Eliashib,475 Joiada,3111 and Johanan,3110 and Jaddua,3037 were recorded3789 chief7218 of the fathers:1 also the priests,3548 to5921 the reign4438 of Darius1867 the Persian.6542

23 The sons1121 of Levi,3878 the chief7218 of the fathers,1 were written3789 in5921 the book5612 of the chronicles,1697 even until5704 the days3117 of Johanan3110 the son1121 of Eliashib.475

24 And the chief7218 of the Levites:3881 Hashabiah,2811 Sherebiah,8274 and Jeshua3442 the son1121 of Kadmiel,6934 with their brethren251 over against5048 them, to praise1984 and to give thanks,3034 according to the commandment4687 of David1732 the man376 of God,430 ward4929 over against5980 ward.4929

25 Mattaniah,4983 and Bakbukiah,1229 Obadiah,5662 Meshullam,4918 Talmon,2929 Akkub,6126 were porters7778 keeping8104 the ward4929 at the thresholds624 of the gates.8179

26 These428 were in the days3117 of Joiakim3113 the son1121 of Jeshua,3442 the son1121 of Jozadak,3136 and in the days3117 of Nehemiah5166 the governor,6346 and of Ezra5830 the priest,3548 the scribe.5608

27 And at the dedication2598 of the wall2346 of Jerusalem3389 they sought1245 853 the Levites3881 out of all4480 3605 their places,4725 to bring935 them to Jerusalem,3389 to keep6213 the dedication2598 with gladness,8057 both with thanksgivings,8426 and with singing,7892 with cymbals,4700 psalteries,5035 and with harps.3658

28 And the sons1121 of the singers7891 gathered themselves together,622 both out of4480 the plain country3603 round about5439 Jerusalem,3389 and from4480 the villages2691 of Netophathi;5200

29 Also from the house4480 1004 of Gilgal,1537 and out of the fields4480 7704 of Geba1387 and Azmaveth:5820 for3588 the singers7891 had built1129 them villages2691 round about5439 Jerusalem.3389

30 And the priests3548 and the Levites3881 purified themselves,2891 and purified2891 853 the people,5971 and the gates,8179 and the wall.2346

31 Then I brought up5927 853 the princes8269 of Judah3063 upon4480 5921 the wall,2346 and appointed5975 two8147 great1419 companies of them that gave thanks,8426 whereof one259 went1980 on the right hand3225 upon4480 5921 the wall2346 toward the dung830 gate: 8179

32 And after310 them went1980 Hoshaiah,1955 and half2677 of the princes8269 of Judah,3063

33 And Azariah,5838 Ezra,5830 and Meshullam,4918

34 Judah,3063 and Benjamin,1144 and Shemaiah,8098 and Jeremiah,3414

35 And certain of the priests' sons4480 1121 3548 with trumpets;2689 namely, Zechariah2148 the son1121 of Jonathan,3129 the son1121 of Shemaiah,8098 the son1121 of Mattaniah,4983 the son1121 of Michaiah,4320 the son1121 of Zaccur,2139 the son1121 of Asaph: 623

36 And his brethren,251 Shemaiah,8098 and Azarael,5832 Milalai,4450 Gilalai,1562 Maai,4597 Nethaneel,5417 and Judah,3063 Hanani,2607 with the musical7892 instruments3627 of David1732 the man376 of God,430 and Ezra5830 the scribe5608 before6440 them.

37 And at5921 the fountain5869 gate,8179 which was over against5048 them, they went up5927 by5921 the stairs4609 of the city5892 of David,1732 at the going up4608 of the wall,2346 above4480 5921 the house1004 of David,1732 even unto5704 the water4325 gate8179 eastward.4217

38 And the other8145 company of them that gave thanks8426 went1980 over against4136 them, and I589 after310 them, and the half2677 of the people5971 upon4480 5921 the wall,2346 from beyond4480 5921 the tower4026 of the furnaces8574 even unto5704 the broad7342 wall;2346

39 And from above4480 5921 the gate8179 of Ephraim,669 and above5921 the old3465 gate,8179 and above5921 the fish1709 gate,8179 and the tower4026 of Hananeel,2606 and the tower4026 of Meah,3968 even unto5704 the sheep6629 gate:8179 and they stood still5975 in the prison4307 gate.8179

40 So stood5975 the two8147 companies of them that gave thanks8426 in the house1004 of God,430 and I,589 and the half2677 of the rulers5461 with5973 me:

41 And the priests;3548 Eliakim,471 Maaseiah,4641 Miniamin,4509 Michaiah,4320 Elioenai,454 Zechariah,2148 and Hananiah,2608 with trumpets;2689

42 And Maaseiah,4641 and Shemaiah,8098 and Eleazar,499 and Uzzi,5813 and Jehohanan,3076 and Malchijah,4441 and Elam,5867 and Ezer.5829 And the singers7891 sang loud,8085 with Jezrahiah3156 their overseer.6496

43 Also that1931 day3117 they offered2076 great1419 sacrifices,2077 and rejoiced:8055 for3588 God430 had made them rejoice8055 with great1419 joy:8057 the wives802 also1571 and the children3206 rejoiced:8055 so that the joy8057 of Jerusalem3389 was heard8085 even afar off.4480 7350

44 And at that1931 time3117 were some376 appointed6485 over5921 the chambers5393 for the treasures,214 for the offerings,8641 for the firstfruits,7225 and for the tithes,4643 to gather3664 into them out of the fields7704 of the cities5892 the portions4521 of the law8451 for the priests3548 and Levites:3881 for3588 Judah3063 rejoiced8057 for5921 the priests3548 and for5921 the Levites3881 that waited.5975

45 And both the singers7891 and the porters7778 kept8104 the ward4931 of their God,430 and the ward4931 of the purification,2893 according to the commandment4687 of David,1732 and of Solomon8010 his son.1121

46 For3588 in the days3117 of David1732 and Asaph623 of old4480 6924 there were chief7218 of the singers,7891 and songs7892 of praise8416 and thanksgiving3034 unto God.430

47 And all3605 Israel3478 in the days3117 of Zerubbabel,2216 and in the days3117 of Nehemiah,5166 gave5414 the portions4521 of the singers7891 and the porters,7778 every day3117 3117 his portion:1697 and they sanctified6942 holy things unto the Levites;3881 and the Levites3881 sanctified6942 them unto the children1121 of Aaron.175

Неемія

Розділ 12

1 А оце священики та Левити, що прийшли з Зоровавелем, сином Шеалтіїловим, та з Ісусом: Серая, Їрмея, Ездра,

2 Амарія, Маллух, Хаттуш,

3 Шеханія, Рехум, Меремот,

4 Іддо, Ґіннетой, Авійя,

5 Мійямін, Маадія, Білґа,

6 Шемая, і Йоярів, Єдая,

7 Саллу, Амок, Хілкійя, Єдая. Це го́лови священиків та брати́ їхні за днів Ісуса.

8 А Левити: Ісус, Біннуй, Кадміїл, Шеревея, Юда, Матанія, головний над славосло́в'ям він та брати́ його.

9 І Бакбукія та Унні, їхні брати, були навпроти них на сторо́жі.

10 А Ісус породив Йоякима, а Йояким породив Ел'яшіва, а Ел'яшів породив Йояду,

11 а Йояда породив Йонатана, а Йонатан породив Яддуя.

12 А за Йоякимових днів були священики, го́лови ба́тьківських родів: з роду Сераїного — Мерая, з Їрмеїного — Хананія,

13 з Ездриного — Мешуллам, з Амаріїного — Єгоханан,

14 з Меліхового — Йонатан, з Шеваніїного — Йо́сип,

15 з Харімового — Адна, з Мерайотового — Хелкай,

16 з Іддового — Захарій, з Ґіннетонового — Мешуллам,

17 з Авійїного — Зіхрі, з Мін'ямінового та з Моадеїного — Пілтай,

18 з Білґиного — Шаммуя, з Шемаїного — Йонатан,

19 а з Йоярівового — Маттенай, з Єдаїного — Уззі,

20 з Саллаєвого — Каллай, з Амокового — Евер,

21 з Хілкійїного — Хашавія, з Єдаїного — Натанаїл.

22 Левити, го́лови ба́тьківських ро́дів, були записані за днів Ел'яшіва, Йояди, і Йоханана, і Яддуя, а священики — за царюва́ння Дарія перського.

23 Сини Леві́я, го́лови ба́тьківських родів, записані в Книгу Хронік, і аж до днів Йоханана, сина Ел'яшівового.

24 А го́лови Левитів: Хашавія, Шеревія, і Ісус, син Кадміїлів, та брати́ їхні були навпроти них, щоб хвалити та сла́вити за нака́зом Давида, Божого чоловіка, черга́ за черго́ю.

25 Матанія, і Бакбукія, Овадія, Мешуллам, Талмон, Аккув, придве́рні, сторо́жа в бра́мних скла́дах.

26 Вони були за днів Йоякима, сина Ісуса, сина Йоцадакового, та за днів намісника Неемії та священика вчителя Ездри.

27 А в свято освя́чення єрусалимського муру шукали Левитів по всіх їхніх місця́х, щоб приве́сти їх до Єрусалиму спра́вити свято освя́чення та радости з похвала́ми, із піснею, цимба́лами, а́рфами та з ци́трами.

28 І позбира́лися сини́ співаків та з окру́ги навко́ло Єрусалиму та з осель нетофатян,

29 і з Бет-Гаґґілґала, і з піль Ґеви та Азмавету, бо співаки́ побудува́ли собі двори́ навко́ло Єрусалиму.

30 І очи́стилися священики та Левити, і вони очи́стили народ, і брами та мур.

31 І повво́див я Юдиних зверхників на мур, і поставив два великі збори славосло́вників та похо́ди, з них один пішов право́руч по муру до Смітнико́вої брами.

32 А за ними йшов Гошая та половина Юдиних зверхників,

33 і Азарія, Ездра, і Мешуллам,

34 Юда, і Веніямин, Шемая, і Ірмея.

35 А з священичих синів із су́рмами: Захарій, син Йонатана, сина Шемаї, сина Маттанії, сина Міхаї, сина Заккура, сина Асафового,

36 а брати його: Шемая, і Азаріїл, Мілай, Ґілалай, Маай, Натанаїл, і Юда, Ханані з музи́чними знаря́ддями Давида, Божого чоловіка, а вчитель Ездра — перед ними.

37 А при Джерельній брамі, навпроти них, вони йшли ступеня́ми Давидового Міста, входом на стіну́ над Давидовим домом і аж до Водної брами на схід.

38 А другий збір славосло́вників ішов ліво́руч, а за ним я та половина наро́ду, зве́рху по муру вище башти Печей та аж до Широкого муру,

39 і від Єфремової брами та до брами Старо́ї, і до брами Ри́бної, і башти Ханан'їла, і башти Меа, і аж до брами Овечої, і спини́лися біля брами Ув'я́знення.

40 І стали оби́два збо́ри славосло́вників біля Божого дому, і я, і половина заступників зо мною,

41 і священики: Ел'яким, Маасея, Мін'ямин, Міхая, Елйоенай, Захарій, Хананія з су́рмами,

42 і Маасея, і Шемая, і Елеазар, і Уззі, і Єгоханан, і Малкійя, і Елам, і Езер. І співаки́ співали, а Їзрахія був провіднико́м.

43 І вони прино́сили того дня великі жертви та раділи, бо Бог порадував їх великою радістю. І раділи також жінки́ та діти, і аж дале́ко чута була радість Єрусалиму!

44 І того дня були попризна́чувані люди над коморами для ска́рбів, для прино́шень, для первопло́дів та для десятин, щоб зно́сити в них з міськи́х піль зако́нні ча́стки священикам та Левитам, бо радість Юдеї була — дивитися на священиків та на Левитів, що стояли!

45 І вони стерегли́ постано́ви свого Бога, і постанови про очи́щення, і були співака́ми та придве́рними за нака́зом Давида та сина його Соломона.

46 Бо відда́вна, за днів Давида та Асафа, були го́лови співаків та пісні́ хвали́ й збори славосло́вників для Бога.

47 І ввесь Ізраїль за днів Зоровавеля та за днів Неемії давав ча́стки співа́цькі та придве́рничі, щодня належне, і освячував це Левитам, а Левити освячували Ааро́новим синам.

Nehemiah

Chapter 12

Неемія

Розділ 12

1 Now these428 are the priests3548 and the Levites3881 that834 went up5927 with5973 Zerubbabel2216 the son1121 of Shealtiel,7597 and Jeshua:3442 Seraiah,8304 Jeremiah,3414 Ezra,5830

1 А оце священики та Левити, що прийшли з Зоровавелем, сином Шеалтіїловим, та з Ісусом: Серая, Їрмея, Ездра,

2 Amariah,568 Malluch,4409 Hattush,2407

2 Амарія, Маллух, Хаттуш,

3 Shechaniah,7935 Rehum,7348 Meremoth,4822

3 Шеханія, Рехум, Меремот,

4 Iddo,5714 Ginnetho,1599 Abijah,29

4 Іддо, Ґіннетой, Авійя,

5 Miamin,4326 Maadiah,4573 Bilgah,1083

5 Мійямін, Маадія, Білґа,

6 Shemaiah,8098 and Joiarib,3114 Jedaiah,3048

6 Шемая, і Йоярів, Єдая,

7 Sallu,5543 Amok,5987 Hilkiah,2518 Jedaiah.3048 These428 were the chief7218 of the priests3548 and of their brethren251 in the days3117 of Jeshua.3442

7 Саллу, Амок, Хілкійя, Єдая. Це го́лови священиків та брати́ їхні за днів Ісуса.

8 Moreover the Levites:3881 Jeshua,3442 Binnui,1131 Kadmiel,6934 Sherebiah,8274 Judah,3063 and Mattaniah,4983 which was over5921 the thanksgiving,1960 he1931 and his brethren.251

8 А Левити: Ісус, Біннуй, Кадміїл, Шеревея, Юда, Матанія, головний над славосло́в'ям він та брати́ його.

9 Also Bakbukiah1229 and Unni,6042 their brethren,251 were over against5048 them in the watches.4931

9 І Бакбукія та Унні, їхні брати, були навпроти них на сторо́жі.

10 And Jeshua3442 begot3205 853 Joiakim,3113 Joiakim3113 also begot3205 853 Eliashib,475 and Eliashib475 begot3205 853 Joiada,3111

10 А Ісус породив Йоякима, а Йояким породив Ел'яшіва, а Ел'яшів породив Йояду,

11 And Joiada3111 begot3205 853 Jonathan,3129 and Jonathan3129 begot3205 853 Jaddua.3037

11 а Йояда породив Йонатана, а Йонатан породив Яддуя.

12 And in the days3117 of Joiakim3113 were1961 priests,3548 the chief7218 of the fathers:1 of Seraiah,8304 Meraiah;4811 of Jeremiah,3414 Hananiah;2608

12 А за Йоякимових днів були священики, го́лови ба́тьківських родів: з роду Сераїного — Мерая, з Їрмеїного — Хананія,

13 Of Ezra,5830 Meshullam;4918 of Amariah,568 Jehohanan;3076

13 з Ездриного — Мешуллам, з Амаріїного — Єгоханан,

14 Of Melicu,4409 Jonathan;3129 of Shebaniah,7645 Joseph;3130

14 з Меліхового — Йонатан, з Шеваніїного — Йо́сип,

15 Of Harim,2766 Adna;5733 of Meraioth,4812 Helkai;2517

15 з Харімового — Адна, з Мерайотового — Хелкай,

16 Of Iddo,5714 Zechariah;2148 of Ginnethon,1599 Meshullam;4918

16 з Іддового — Захарій, з Ґіннетонового — Мешуллам,

17 Of Abijah,29 Zichri;2147 of Miniamin,4509 of Moadiah,4153 Piltai;6408

17 з Авійїного — Зіхрі, з Мін'ямінового та з Моадеїного — Пілтай,

18 Of Bilgah,1083 Shammua;8051 of Shemaiah,8098 Jehonathan;3083

18 з Білґиного — Шаммуя, з Шемаїного — Йонатан,

19 And of Joiarib,3114 Mattenai;4982 of Jedaiah,3048 Uzzi;5813

19 а з Йоярівового — Маттенай, з Єдаїного — Уззі,

20 Of Sallai,5543 Kallai;7040 of Amok,5987 Eber;5677

20 з Саллаєвого — Каллай, з Амокового — Евер,

21 Of Hilkiah,2518 Hashabiah;2811 of Jedaiah,3048 Nethaneel.5417

21 з Хілкійїного — Хашавія, з Єдаїного — Натанаїл.

22 The Levites3881 in the days3117 of Eliashib,475 Joiada,3111 and Johanan,3110 and Jaddua,3037 were recorded3789 chief7218 of the fathers:1 also the priests,3548 to5921 the reign4438 of Darius1867 the Persian.6542

22 Левити, го́лови ба́тьківських ро́дів, були записані за днів Ел'яшіва, Йояди, і Йоханана, і Яддуя, а священики — за царюва́ння Дарія перського.

23 The sons1121 of Levi,3878 the chief7218 of the fathers,1 were written3789 in5921 the book5612 of the chronicles,1697 even until5704 the days3117 of Johanan3110 the son1121 of Eliashib.475

23 Сини Леві́я, го́лови ба́тьківських родів, записані в Книгу Хронік, і аж до днів Йоханана, сина Ел'яшівового.

24 And the chief7218 of the Levites:3881 Hashabiah,2811 Sherebiah,8274 and Jeshua3442 the son1121 of Kadmiel,6934 with their brethren251 over against5048 them, to praise1984 and to give thanks,3034 according to the commandment4687 of David1732 the man376 of God,430 ward4929 over against5980 ward.4929

24 А го́лови Левитів: Хашавія, Шеревія, і Ісус, син Кадміїлів, та брати́ їхні були навпроти них, щоб хвалити та сла́вити за нака́зом Давида, Божого чоловіка, черга́ за черго́ю.

25 Mattaniah,4983 and Bakbukiah,1229 Obadiah,5662 Meshullam,4918 Talmon,2929 Akkub,6126 were porters7778 keeping8104 the ward4929 at the thresholds624 of the gates.8179

25 Матанія, і Бакбукія, Овадія, Мешуллам, Талмон, Аккув, придве́рні, сторо́жа в бра́мних скла́дах.

26 These428 were in the days3117 of Joiakim3113 the son1121 of Jeshua,3442 the son1121 of Jozadak,3136 and in the days3117 of Nehemiah5166 the governor,6346 and of Ezra5830 the priest,3548 the scribe.5608

26 Вони були за днів Йоякима, сина Ісуса, сина Йоцадакового, та за днів намісника Неемії та священика вчителя Ездри.

27 And at the dedication2598 of the wall2346 of Jerusalem3389 they sought1245 853 the Levites3881 out of all4480 3605 their places,4725 to bring935 them to Jerusalem,3389 to keep6213 the dedication2598 with gladness,8057 both with thanksgivings,8426 and with singing,7892 with cymbals,4700 psalteries,5035 and with harps.3658

27 А в свято освя́чення єрусалимського муру шукали Левитів по всіх їхніх місця́х, щоб приве́сти їх до Єрусалиму спра́вити свято освя́чення та радости з похвала́ми, із піснею, цимба́лами, а́рфами та з ци́трами.

28 And the sons1121 of the singers7891 gathered themselves together,622 both out of4480 the plain country3603 round about5439 Jerusalem,3389 and from4480 the villages2691 of Netophathi;5200

28 І позбира́лися сини́ співаків та з окру́ги навко́ло Єрусалиму та з осель нетофатян,

29 Also from the house4480 1004 of Gilgal,1537 and out of the fields4480 7704 of Geba1387 and Azmaveth:5820 for3588 the singers7891 had built1129 them villages2691 round about5439 Jerusalem.3389

29 і з Бет-Гаґґілґала, і з піль Ґеви та Азмавету, бо співаки́ побудува́ли собі двори́ навко́ло Єрусалиму.

30 And the priests3548 and the Levites3881 purified themselves,2891 and purified2891 853 the people,5971 and the gates,8179 and the wall.2346

30 І очи́стилися священики та Левити, і вони очи́стили народ, і брами та мур.

31 Then I brought up5927 853 the princes8269 of Judah3063 upon4480 5921 the wall,2346 and appointed5975 two8147 great1419 companies of them that gave thanks,8426 whereof one259 went1980 on the right hand3225 upon4480 5921 the wall2346 toward the dung830 gate: 8179

31 І повво́див я Юдиних зверхників на мур, і поставив два великі збори славосло́вників та похо́ди, з них один пішов право́руч по муру до Смітнико́вої брами.

32 And after310 them went1980 Hoshaiah,1955 and half2677 of the princes8269 of Judah,3063

32 А за ними йшов Гошая та половина Юдиних зверхників,

33 And Azariah,5838 Ezra,5830 and Meshullam,4918

33 і Азарія, Ездра, і Мешуллам,

34 Judah,3063 and Benjamin,1144 and Shemaiah,8098 and Jeremiah,3414

34 Юда, і Веніямин, Шемая, і Ірмея.

35 And certain of the priests' sons4480 1121 3548 with trumpets;2689 namely, Zechariah2148 the son1121 of Jonathan,3129 the son1121 of Shemaiah,8098 the son1121 of Mattaniah,4983 the son1121 of Michaiah,4320 the son1121 of Zaccur,2139 the son1121 of Asaph: 623

35 А з священичих синів із су́рмами: Захарій, син Йонатана, сина Шемаї, сина Маттанії, сина Міхаї, сина Заккура, сина Асафового,

36 And his brethren,251 Shemaiah,8098 and Azarael,5832 Milalai,4450 Gilalai,1562 Maai,4597 Nethaneel,5417 and Judah,3063 Hanani,2607 with the musical7892 instruments3627 of David1732 the man376 of God,430 and Ezra5830 the scribe5608 before6440 them.

36 а брати його: Шемая, і Азаріїл, Мілай, Ґілалай, Маай, Натанаїл, і Юда, Ханані з музи́чними знаря́ддями Давида, Божого чоловіка, а вчитель Ездра — перед ними.

37 And at5921 the fountain5869 gate,8179 which was over against5048 them, they went up5927 by5921 the stairs4609 of the city5892 of David,1732 at the going up4608 of the wall,2346 above4480 5921 the house1004 of David,1732 even unto5704 the water4325 gate8179 eastward.4217

37 А при Джерельній брамі, навпроти них, вони йшли ступеня́ми Давидового Міста, входом на стіну́ над Давидовим домом і аж до Водної брами на схід.

38 And the other8145 company of them that gave thanks8426 went1980 over against4136 them, and I589 after310 them, and the half2677 of the people5971 upon4480 5921 the wall,2346 from beyond4480 5921 the tower4026 of the furnaces8574 even unto5704 the broad7342 wall;2346

38 А другий збір славосло́вників ішов ліво́руч, а за ним я та половина наро́ду, зве́рху по муру вище башти Печей та аж до Широкого муру,

39 And from above4480 5921 the gate8179 of Ephraim,669 and above5921 the old3465 gate,8179 and above5921 the fish1709 gate,8179 and the tower4026 of Hananeel,2606 and the tower4026 of Meah,3968 even unto5704 the sheep6629 gate:8179 and they stood still5975 in the prison4307 gate.8179

39 і від Єфремової брами та до брами Старо́ї, і до брами Ри́бної, і башти Ханан'їла, і башти Меа, і аж до брами Овечої, і спини́лися біля брами Ув'я́знення.

40 So stood5975 the two8147 companies of them that gave thanks8426 in the house1004 of God,430 and I,589 and the half2677 of the rulers5461 with5973 me:

40 І стали оби́два збо́ри славосло́вників біля Божого дому, і я, і половина заступників зо мною,

41 And the priests;3548 Eliakim,471 Maaseiah,4641 Miniamin,4509 Michaiah,4320 Elioenai,454 Zechariah,2148 and Hananiah,2608 with trumpets;2689

41 і священики: Ел'яким, Маасея, Мін'ямин, Міхая, Елйоенай, Захарій, Хананія з су́рмами,

42 And Maaseiah,4641 and Shemaiah,8098 and Eleazar,499 and Uzzi,5813 and Jehohanan,3076 and Malchijah,4441 and Elam,5867 and Ezer.5829 And the singers7891 sang loud,8085 with Jezrahiah3156 their overseer.6496

42 і Маасея, і Шемая, і Елеазар, і Уззі, і Єгоханан, і Малкійя, і Елам, і Езер. І співаки́ співали, а Їзрахія був провіднико́м.

43 Also that1931 day3117 they offered2076 great1419 sacrifices,2077 and rejoiced:8055 for3588 God430 had made them rejoice8055 with great1419 joy:8057 the wives802 also1571 and the children3206 rejoiced:8055 so that the joy8057 of Jerusalem3389 was heard8085 even afar off.4480 7350

43 І вони прино́сили того дня великі жертви та раділи, бо Бог порадував їх великою радістю. І раділи також жінки́ та діти, і аж дале́ко чута була радість Єрусалиму!

44 And at that1931 time3117 were some376 appointed6485 over5921 the chambers5393 for the treasures,214 for the offerings,8641 for the firstfruits,7225 and for the tithes,4643 to gather3664 into them out of the fields7704 of the cities5892 the portions4521 of the law8451 for the priests3548 and Levites:3881 for3588 Judah3063 rejoiced8057 for5921 the priests3548 and for5921 the Levites3881 that waited.5975

44 І того дня були попризна́чувані люди над коморами для ска́рбів, для прино́шень, для первопло́дів та для десятин, щоб зно́сити в них з міськи́х піль зако́нні ча́стки священикам та Левитам, бо радість Юдеї була — дивитися на священиків та на Левитів, що стояли!

45 And both the singers7891 and the porters7778 kept8104 the ward4931 of their God,430 and the ward4931 of the purification,2893 according to the commandment4687 of David,1732 and of Solomon8010 his son.1121

45 І вони стерегли́ постано́ви свого Бога, і постанови про очи́щення, і були співака́ми та придве́рними за нака́зом Давида та сина його Соломона.

46 For3588 in the days3117 of David1732 and Asaph623 of old4480 6924 there were chief7218 of the singers,7891 and songs7892 of praise8416 and thanksgiving3034 unto God.430

46 Бо відда́вна, за днів Давида та Асафа, були го́лови співаків та пісні́ хвали́ й збори славосло́вників для Бога.

47 And all3605 Israel3478 in the days3117 of Zerubbabel,2216 and in the days3117 of Nehemiah,5166 gave5414 the portions4521 of the singers7891 and the porters,7778 every day3117 3117 his portion:1697 and they sanctified6942 holy things unto the Levites;3881 and the Levites3881 sanctified6942 them unto the children1121 of Aaron.175

47 І ввесь Ізраїль за днів Зоровавеля та за днів Неемії давав ча́стки співа́цькі та придве́рничі, щодня належне, і освячував це Левитам, а Левити освячували Ааро́новим синам.