Psalms

Psalm 79

1 A Psalm4210 of Asaph.623 O God,430 the heathen1471 are come935 into thine inheritance;5159 853 thy holy6944 temple1964 have they defiled;2930 they have laid7760 853 Jerusalem3389 on heaps.5856

2 853 The dead bodies5038 of thy servants5650 have they given5414 to be meat3978 unto the fowls5775 of the heaven,8064 the flesh1320 of thy saints2623 unto the beasts2416 of the earth.776

3 Their blood1818 have they shed8210 like water4325 round about5439 Jerusalem;3389 and there was none369 to bury6912 them.

4 We are become1961 a reproach2781 to our neighbors,7934 a scorn3933 and derision7047 to them that are round about5439 us.

5 How long,5704 4100 LORD?3068 wilt thou be angry599 forever?5331 shall thy jealousy7068 burn1197 like3644 fire?784

6 Pour out8210 thy wrath2534 upon413 the heathen1471 that834 have not3808 known3045 thee, and upon5921 the kingdoms4467 that834 have not408 called7121 upon thy name.8034

7 For3588 they have devoured398 853 Jacob,3290 and laid waste8074 his dwelling place.5116

8 O remember2142 not408 against us former7223 iniquities:5771 let thy tender mercies7356 speedily4116 prevent6923 us: for3588 we are brought very low.1809 3966

9 Help5826 us, O God430 of our salvation,3468 for5921 1697 the glory3519 of thy name:8034 and deliver5337 us, and purge away3722 5921 our sins,2403 for thy name's sake.4616 8034

10 Wherefore4100 should the heathen1471 say,559 Where346 is their God?430 let him be known3045 among the heathen1471 in our sight5869 by the revenging5360 of the blood1818 of thy servants5650 which is shed.8210

11 Let the sighing603 of the prisoner615 come935 before6440 thee; according to the greatness1433 of thy power2220 preserve3498 thou those that are appointed1121 to die;8546

12 And render7725 unto our neighbors7934 sevenfold7659 into413 their bosom2436 their reproach,2781 wherewith834 they have reproached2778 thee, O Lord.136

13 So we587 thy people5971 and sheep6629 of thy pasture4830 will give thee thanks3034 forever:5769 we will show forth5608 thy praise8416 to all generations.1755 1755

Псалми

Псалом 79

1 Для дириґента хору. На „Лілеї“. Свідо́цтво. Псалом Асафів.

2 Па́стирю Ізраїлів, — послухай же, Ти, що прова́диш, немов ту отару, Йо́сипа, що на Херувимах сидиш, — появися

3 перед обличчям Єфре́ма, і Веніями́на, і Манасі́ї! Пробуди Свою силу, і прийди, щоб спасти нас!

4 Боже, приверни нас, і хай засяє обличчя Твоє, — й ми спасе́мось!

5 Господи, Боже Савао́те, — доки будеш Ти гні́ватися на молитву наро́ду Свого?

6 Ти вчинив був, що їли вони слізний хліб, і їх напоїв Ти сльоза́ми великої міри.

7 Ти нас положи́в супере́чкою нашим сусідам, і насміхаються з нас неприя́телі наші.

8 Боже Савао́те, — приверни́ нас, і хай засяє обличчя Твоє, — й ми спасемось!

9 Виногра́дину Ти переніс із Єгипту, Ти вигнав наро́ди — й її посадив,

10 Ти ви́порожнив перед нею,— і закорени́ла коріння своє, й перепо́внила край,

11 гори покрилися тінню її, а ві́ття її — Божі ке́дри,

12 аж до моря галу́зки її посилаєш, а па́рості її — до ріки́!

13 Але́ нащо вилім зробив Ти в горо́жі її, — і всі нищать її, хто прохо́дить дорогою?

Psalms

Psalm 79

Псалми

Псалом 79

1 A Psalm4210 of Asaph.623 O God,430 the heathen1471 are come935 into thine inheritance;5159 853 thy holy6944 temple1964 have they defiled;2930 they have laid7760 853 Jerusalem3389 on heaps.5856

1 Для дириґента хору. На „Лілеї“. Свідо́цтво. Псалом Асафів.

2 853 The dead bodies5038 of thy servants5650 have they given5414 to be meat3978 unto the fowls5775 of the heaven,8064 the flesh1320 of thy saints2623 unto the beasts2416 of the earth.776

2 Па́стирю Ізраїлів, — послухай же, Ти, що прова́диш, немов ту отару, Йо́сипа, що на Херувимах сидиш, — появися

3 Their blood1818 have they shed8210 like water4325 round about5439 Jerusalem;3389 and there was none369 to bury6912 them.

3 перед обличчям Єфре́ма, і Веніями́на, і Манасі́ї! Пробуди Свою силу, і прийди, щоб спасти нас!

4 We are become1961 a reproach2781 to our neighbors,7934 a scorn3933 and derision7047 to them that are round about5439 us.

4 Боже, приверни нас, і хай засяє обличчя Твоє, — й ми спасе́мось!

5 How long,5704 4100 LORD?3068 wilt thou be angry599 forever?5331 shall thy jealousy7068 burn1197 like3644 fire?784

5 Господи, Боже Савао́те, — доки будеш Ти гні́ватися на молитву наро́ду Свого?

6 Pour out8210 thy wrath2534 upon413 the heathen1471 that834 have not3808 known3045 thee, and upon5921 the kingdoms4467 that834 have not408 called7121 upon thy name.8034

6 Ти вчинив був, що їли вони слізний хліб, і їх напоїв Ти сльоза́ми великої міри.

7 For3588 they have devoured398 853 Jacob,3290 and laid waste8074 his dwelling place.5116

7 Ти нас положи́в супере́чкою нашим сусідам, і насміхаються з нас неприя́телі наші.

8 O remember2142 not408 against us former7223 iniquities:5771 let thy tender mercies7356 speedily4116 prevent6923 us: for3588 we are brought very low.1809 3966

8 Боже Савао́те, — приверни́ нас, і хай засяє обличчя Твоє, — й ми спасемось!

9 Help5826 us, O God430 of our salvation,3468 for5921 1697 the glory3519 of thy name:8034 and deliver5337 us, and purge away3722 5921 our sins,2403 for thy name's sake.4616 8034

9 Виногра́дину Ти переніс із Єгипту, Ти вигнав наро́ди — й її посадив,

10 Wherefore4100 should the heathen1471 say,559 Where346 is their God?430 let him be known3045 among the heathen1471 in our sight5869 by the revenging5360 of the blood1818 of thy servants5650 which is shed.8210

10 Ти ви́порожнив перед нею,— і закорени́ла коріння своє, й перепо́внила край,

11 Let the sighing603 of the prisoner615 come935 before6440 thee; according to the greatness1433 of thy power2220 preserve3498 thou those that are appointed1121 to die;8546

11 гори покрилися тінню її, а ві́ття її — Божі ке́дри,

12 And render7725 unto our neighbors7934 sevenfold7659 into413 their bosom2436 their reproach,2781 wherewith834 they have reproached2778 thee, O Lord.136

12 аж до моря галу́зки її посилаєш, а па́рості її — до ріки́!

13 So we587 thy people5971 and sheep6629 of thy pasture4830 will give thee thanks3034 forever:5769 we will show forth5608 thy praise8416 to all generations.1755 1755

13 Але́ нащо вилім зробив Ти в горо́жі її, — і всі нищать її, хто прохо́дить дорогою?