| JohnChapter 9 | 
| 1 AND as Jesus passed by he saw a man who was blind from his mother's womb. | 
| 2 And his disciples asked him, saying, Teacher, who did sin, this man, or his parents, that he was born blind? | 
| 3 Jesus said to them, Neither did he sin nor his parents. But that the works of God might be seen in him, | 
| 4 I must do the works of him who sent me, while it is day; the night comes when no man can work. | 
| 5 As long as I am in the world, I am the light of the world. | 
| 6 When he said these words, he spat on the ground, and mixed clay with his saliva, and he placed it on the eyes of the blind man. | 
| 7 Then he said to him, Go and wash in the baptismal pool of Siloam. He went and washed, and he came seeing. | 
| 8 His neighbors and those who had seen him before begging, said, Is not this he who used to sit down and beg? | 
| 9 Some said, It is he; and some said, No, but he resembles him; but he said, I am he. | 
| 10 Then they said to him, How were your eyes opened? | 
| 11 He answered and said to them, A man whose name is Jesus made clay and placed it on my eyes, and he said to me, Go and wash in the water of Siloam; and I went and washed, and I see. | 
| 12 They said to him, Where is he? He said to them, I do not know. | 
| 13 So they brought to the Pharisees him who had been blind from his birth. | 
| 14 Now it was the sabbath when Jesus made the clay, and opened his eyes. | 
| 15 Again the Pharisees asked him, How did you receive your sight? He said to them, He placed clay on my eyes, and I washed, and I see. | 
| 16 Then some of the Pharisees said, This man is not from God, because he does not observe the sabbath; others said, How can a man who is a sinner do these miracles? And there was a division among them. | 
| 17 They said to the blind man again, What do you say concerning him who opened your eyes? He said to them, I say he is a prophet. | 
| 18 But the Jews did not believe concerning him, that he had been blind, and had received his sight, until they called the parents of him who had received his sight. | 
| 19 And they asked them, Is this your son, who you say was born blind? how then does he now see? | 
| 20 His parents answered and said, We know that he is our son, and that he was born blind. | 
| 21 But how he sees now, or who opened his eyes, we do not know; he is of age, ask him, he will speak for himself. | 
| 22 His parents said these things because they were afraid of the Jews; for the Jews had decided already, that if any man should confess that he is the Christ, they would put him out of the synagogue. | 
| 23 For this reason his parents said, He is of age, ask him. | 
| 24 So they called a second time the man who had been blind, and said to him, Give praise to God, for we know that this man is a sinner. | 
| 25 He answered and said to them, If he is a sinner I do not know; but I do know one thing, that I was blind, and now behold, I see. | 
| 26 They said to him again, What did he do to you? How did he open your eyes? | 
| 27 He said to them, I have already told you, and you did not listen; why do you want to hear it again? why, do you also want to become his disciples? | 
| 28 Then they cursed him, and said to him, You are his disciple, but we are disciples of Moses. | 
| 29 And we know that God spoke with Moses; but as for this man, we do not know whence he is. | 
| 30 The man answered and said to them, This is surprising, that you do not know whence he is, and yet he opened my eyes. | 
| 31 We know that God does not hear the voice of sinners; but he hears the one who fears him and does his will. | 
| 32 From ages it has never been heard that a man opened the eyes of one who was born blind. | 
| 33 If this man were not from God, he could not have done this. | 
| 34 They answered and said to him, You were wholly born in sins, and yet do you teach us? And they cast him out. | 
| 35 And Jesus heard that they had cast him out; and he found him and said to him, Do you believe in the Son of God? | 
| 36 He who was healed answered and said, Who is he, my Lord, so that I may believe in him? | 
| 37 Jesus said to him, You have seen him, and he is the one who is speaking with you. | 
| 38 He said, I do believe, my Lord; and he fell down and worshipped him. | 
| 39 Then Jesus said to him, I have come for the judgment of this world, so that those who cannot see may see, and those who see may become blind. | 
| 40 When some of the Pharisees who were with him heard these words, they said to him, Why, are we also blind? | 
| 41 Jesus said to them, If you were blind, you would have no sin; but now you say, We see; because of this your sin remains. | 
| Радостная Весть Исы Масиха в изложении ИоханаГлава 9 | 
| 1  | 
| 2 Ученики Его спросили:  | 
| 3  | 
| 4  | 
| 5  | 
| 6 Сказав это, Иса плюнул на землю, смешал слюну с землёй и помазал ею глаза слепому. | 
| 7  | 
| 8 Соседи его и те, кто раньше видели его просящим милостыню, спрашивали:  | 
| 9 Одни говорили:  | 
| 10 – Как же ты прозрел? – спрашивали они. | 
| 11 Он ответил:  | 
| 12 – Где Этот Человек? – спрашивали они его.  | 
| 13  | 
| 14 потому что Иса смешал грязь и открыл ему глаза в субботу. | 
| 15 Блюстители Закона тоже спросили его, как он обрёл зрение.  | 
| 16 Некоторые блюстители Закона стали говорить:  | 
| 17 Тогда они опять стали расспрашивать слепого:  | 
| 18 Предводители иудеев всё ещё не верили, что он был слеп и что обрёл зрение, и поэтому позвали его родителей. | 
| 19 – Это ваш сын? – спросили они. – Это о нём вы говорите, что он родился слепым? Как же он может сейчас видеть? | 
| 20 – Мы знаем, что это наш сын, – ответили родители, – и мы знаем, что он родился слепым. | 
| 21 А как он сейчас может видеть и кто открыл его глаза, мы не знаем. Спросите его сами. Он уже совершеннолетний и может сам ответить за себя. | 
| 22 Родители так ответили из боязни перед предводителями иудеев, так как те уже вынесли решение о том, что кто признает Ису Масихом, тот будет отлучён от общества. | 
| 23 Поэтому родители и сказали:  | 
| 24 Они во второй раз вызвали человека, который был слепым.  | 
| 25 Исцелённый ответил:  | 
| 26 Они спросили:  | 
| 27 Он ответил:  | 
| 28 Они стали оскорблять его и сказали:  | 
| 29 Мы знаем, что с Мусой говорил Всевышний, а об Этом Человеке мы даже не знаем, откуда Он. | 
| 30 Исцелённый ответил:  | 
| 31 Мы знаем, что Всевышний грешников не слушает. Он слушает только тех, кто чтит Его и поступает по Его воле. | 
| 32 Ведь испокон веков никто не слышал, чтобы у рождённого слепым открылись глаза. . | 
| 33 И если бы Этот Человек не был от Всевышнего, то Он не смог бы сделать ничего такого. | 
| 34 Они на это ответили:  | 
| 35  | 
| 36 – А кто Он, Господин? – спросил исцелённый. – Скажи мне, чтобы я в Него поверил. | 
| 37 Иса сказал:  | 
| 38 Тогда человек ответил:  | 
| 39 Иса сказал:  | 
| 40 Блюстители Закона, которые были с Ним, слышали это и спросили:  | 
| 41 Иса сказал:  | 
| JohnChapter 9 | Радостная Весть Исы Масиха в изложении ИоханаГлава 9 | 
| 1 AND as Jesus passed by he saw a man who was blind from his mother's womb. | 1  | 
| 2 And his disciples asked him, saying, Teacher, who did sin, this man, or his parents, that he was born blind? | 2 Ученики Его спросили:  | 
| 3 Jesus said to them, Neither did he sin nor his parents. But that the works of God might be seen in him, | 3  | 
| 4 I must do the works of him who sent me, while it is day; the night comes when no man can work. | 4  | 
| 5 As long as I am in the world, I am the light of the world. | 5  | 
| 6 When he said these words, he spat on the ground, and mixed clay with his saliva, and he placed it on the eyes of the blind man. | 6 Сказав это, Иса плюнул на землю, смешал слюну с землёй и помазал ею глаза слепому. | 
| 7 Then he said to him, Go and wash in the baptismal pool of Siloam. He went and washed, and he came seeing. | 7  | 
| 8 His neighbors and those who had seen him before begging, said, Is not this he who used to sit down and beg? | 8 Соседи его и те, кто раньше видели его просящим милостыню, спрашивали:  | 
| 9 Some said, It is he; and some said, No, but he resembles him; but he said, I am he. | 9 Одни говорили:  | 
| 10 Then they said to him, How were your eyes opened? | 10 – Как же ты прозрел? – спрашивали они. | 
| 11 He answered and said to them, A man whose name is Jesus made clay and placed it on my eyes, and he said to me, Go and wash in the water of Siloam; and I went and washed, and I see. | 11 Он ответил:  | 
| 12 They said to him, Where is he? He said to them, I do not know. | 12 – Где Этот Человек? – спрашивали они его.  | 
| 13 So they brought to the Pharisees him who had been blind from his birth. | 13  | 
| 14 Now it was the sabbath when Jesus made the clay, and opened his eyes. | 14 потому что Иса смешал грязь и открыл ему глаза в субботу. | 
| 15 Again the Pharisees asked him, How did you receive your sight? He said to them, He placed clay on my eyes, and I washed, and I see. | 15 Блюстители Закона тоже спросили его, как он обрёл зрение.  | 
| 16 Then some of the Pharisees said, This man is not from God, because he does not observe the sabbath; others said, How can a man who is a sinner do these miracles? And there was a division among them. | 16 Некоторые блюстители Закона стали говорить:  | 
| 17 They said to the blind man again, What do you say concerning him who opened your eyes? He said to them, I say he is a prophet. | 17 Тогда они опять стали расспрашивать слепого:  | 
| 18 But the Jews did not believe concerning him, that he had been blind, and had received his sight, until they called the parents of him who had received his sight. | 18 Предводители иудеев всё ещё не верили, что он был слеп и что обрёл зрение, и поэтому позвали его родителей. | 
| 19 And they asked them, Is this your son, who you say was born blind? how then does he now see? | 19 – Это ваш сын? – спросили они. – Это о нём вы говорите, что он родился слепым? Как же он может сейчас видеть? | 
| 20 His parents answered and said, We know that he is our son, and that he was born blind. | 20 – Мы знаем, что это наш сын, – ответили родители, – и мы знаем, что он родился слепым. | 
| 21 But how he sees now, or who opened his eyes, we do not know; he is of age, ask him, he will speak for himself. | 21 А как он сейчас может видеть и кто открыл его глаза, мы не знаем. Спросите его сами. Он уже совершеннолетний и может сам ответить за себя. | 
| 22 His parents said these things because they were afraid of the Jews; for the Jews had decided already, that if any man should confess that he is the Christ, they would put him out of the synagogue. | 22 Родители так ответили из боязни перед предводителями иудеев, так как те уже вынесли решение о том, что кто признает Ису Масихом, тот будет отлучён от общества. | 
| 23 For this reason his parents said, He is of age, ask him. | 23 Поэтому родители и сказали:  | 
| 24 So they called a second time the man who had been blind, and said to him, Give praise to God, for we know that this man is a sinner. | 24 Они во второй раз вызвали человека, который был слепым.  | 
| 25 He answered and said to them, If he is a sinner I do not know; but I do know one thing, that I was blind, and now behold, I see. | 25 Исцелённый ответил:  | 
| 26 They said to him again, What did he do to you? How did he open your eyes? | 26 Они спросили:  | 
| 27 He said to them, I have already told you, and you did not listen; why do you want to hear it again? why, do you also want to become his disciples? | 27 Он ответил:  | 
| 28 Then they cursed him, and said to him, You are his disciple, but we are disciples of Moses. | 28 Они стали оскорблять его и сказали:  | 
| 29 And we know that God spoke with Moses; but as for this man, we do not know whence he is. | 29 Мы знаем, что с Мусой говорил Всевышний, а об Этом Человеке мы даже не знаем, откуда Он. | 
| 30 The man answered and said to them, This is surprising, that you do not know whence he is, and yet he opened my eyes. | 30 Исцелённый ответил:  | 
| 31 We know that God does not hear the voice of sinners; but he hears the one who fears him and does his will. | 31 Мы знаем, что Всевышний грешников не слушает. Он слушает только тех, кто чтит Его и поступает по Его воле. | 
| 32 From ages it has never been heard that a man opened the eyes of one who was born blind. | 32 Ведь испокон веков никто не слышал, чтобы у рождённого слепым открылись глаза. . | 
| 33 If this man were not from God, he could not have done this. | 33 И если бы Этот Человек не был от Всевышнего, то Он не смог бы сделать ничего такого. | 
| 34 They answered and said to him, You were wholly born in sins, and yet do you teach us? And they cast him out. | 34 Они на это ответили:  | 
| 35 And Jesus heard that they had cast him out; and he found him and said to him, Do you believe in the Son of God? | 35  | 
| 36 He who was healed answered and said, Who is he, my Lord, so that I may believe in him? | 36 – А кто Он, Господин? – спросил исцелённый. – Скажи мне, чтобы я в Него поверил. | 
| 37 Jesus said to him, You have seen him, and he is the one who is speaking with you. | 37 Иса сказал:  | 
| 38 He said, I do believe, my Lord; and he fell down and worshipped him. | 38 Тогда человек ответил:  | 
| 39 Then Jesus said to him, I have come for the judgment of this world, so that those who cannot see may see, and those who see may become blind. | 39 Иса сказал:  | 
| 40 When some of the Pharisees who were with him heard these words, they said to him, Why, are we also blind? | 40 Блюстители Закона, которые были с Ним, слышали это и спросили:  | 
| 41 Jesus said to them, If you were blind, you would have no sin; but now you say, We see; because of this your sin remains. | 41 Иса сказал:  |