ActsChapter 8 |
|
1 SAUL was pleased to have had a part in the murder of Stephen. At that very time there was severe persecution against the church at Jerusalem; and they were all, with the exception of the apostles, dispersed throughout the towns of Judµ'a and Sama'ria. |
|
2 And devout men picked up Stephen and buried him, and they mourned over him in great sorrow. |
|
3 As for Saul, he continued to persecute the church of God, entering into houses and dragging out men and women and delivering them to prison, |
|
4 So that they that were scattered abroad went everywhere preaching the word of God. |
|
5 Then Philip went down to a Samaritan city and preached to them about Christ. |
|
6 And when the people of that place heard his word, they gave heed and listened attentively to everything Philip said, because they saw the miracles which he did. |
|
7 Many who were mentally afflicted, cried with loud voices and were restored; and others who were paralytic and lame, were healed. |
|
8 And there was great joy in that city. |
|
9 Now there was there a man called Semon, who had lived in that city a long time, and who had deceived the Samaritan people by his magic, boasting of himself and saying, I am the greatest one. |
|
10 And both the noblest and the least followed him, saying, He is the greatest power of God. |
|
11 All of them listened to him, because for a long time he had bewitched them with his sorceries. |
|
12 But when they believed Philip, preaching the things concerning the kingdom of God in the name of our LORD Jesus Christ, they were baptized, both men and women. |
|
13 Semon himself also believed and was baptized and attached himself to Philip, and as he saw the miracles and great signs performed by his hand, he marvelled greatly. |
|
14 N ow when the apostles at Jerusalem heard that the Samaritan people had accepted the word of God, they sent to them Simon Peter and John, |
|
15 Who, when they went down, prayed over them that they might receive the Holy Spirit. |
|
16 For as yet it had not come upon them although they had been baptized in the name of our Lord Jesus. |
|
17 Then they laid their hands on them and they received the Holy Spirit. |
|
18 And when Semon saw that the Holy Spirit was given by the laying on of the apostles' hands, he offered them money, |
|
19 Saying, Give me also this authority so that on whomsoever I lay hands, he may receive the Holy Spirit. |
|
20 Simon Peter said to him, Let your money perish with you because you have thought that the gift of God may be purchased with wealth. |
|
21 You have no part nor lot in this faith because your heart is not right in the sight of God. |
|
22 Repent, therefore, of this evil of yours, and beseech God that he may perhaps forgive you for the guile which is in your heart. |
|
23 For I see your heart is as bitter as gall and you are in the bonds of iniquity. |
|
24 Then Semon answered and said, Pray God for me so that none of these things which you have spoken may come upon me. |
|
25 Now when Simon Peter and John had testified and taught them the word of God, they returned to Jerusalem after they had preached in many Samaritan villages. |
|
26 And the angel of the LORD spoke to Philip, saying, Arise, and go south by way of the desert that leads down from Jerusalem to Gaza, |
|
27 So he arose and went: and he was met by a eunuch, who had come from E-thi-o'pi-a; an official of Can'da-ce, queen of the E-thio'pi- ans, who had the charge of all her treasure, and had come to worship at Jerusalem. |
|
28 While he was returning, sitting in his chariot, he read the book of the prophet Isa'iah. |
|
29 And the Spirit said to Philip, Go near and keep close to the chariot. |
|
30 And as Philip drew near and heard him reading from the book of the prophet I-sa'iah, he said to him, Do you understand what you are reading? |
|
31 And the E-thi-o'pi-an said, How can I understand unless some one teach me? and he invited Philip to come up and sit with him. |
|
32 The portion of the scripture which he was reading was this: He was led like a lamb to the slaughter, and like a ewe sheep before the shearer, so he opened not his mouth: |
|
33 In his humiliation, he suffered imprisonment and judgment: none can tell his struggle, for even his life is taken away from the earth. |
|
34 And the eunuch said to Philip. I pray you, of whom does this prophet speak? of himself or of some other man? |
|
35 Then Philip opened his mouth and began at that same scripture and preached to him concerning our LORD Jesus. |
|
36 And as they went on their way, they came to a place where there was water; and the eunuch said, Behold here is water; what prevents me from being baptized? |
|
37 * And Philip said, If you believe with all your heart, you may. And he answered and said, I believe that Jesus Christ is the Son of God. |
|
38 And he commanded the chariot be stopped: and both went down into the water, and Philip baptized the eunuch. |
|
39 And when they came up from the water, the Spirit of the LORD caught Philip away and the eunuch saw him no more: and he went on his way rejoicing. |
|
40 Philip was found at Az-o'tus: and from there he traveled around and preached in all the cities till he came to Cµs-a-re'a. |
Деяния апостоловГлава 8 |
|
1 |
|
2 Благочестивые люди похоронили Стефана и горько оплакивали его. |
|
3 А Савл преследовал церковь. Он ходил из дома в дом, хватал мужчин и женщин и бросал их в темницу. |
|
4 |
|
5 Филипп пришел в главный город Самарии и возвещал там о Христе. |
|
6 Толпы народа внимательно слушали то, что он говорил, и видели знамения, которые он совершал, |
|
7 потому что из многих одержимых выходили с громким криком нечистые духи, и многие парализованные и хромые получали исцеление. |
|
8 И в городе том была большая радость. |
|
9 |
|
10 Все люди, и простые, и знатные, слушали его с восхищением, говоря: |
|
11 |
|
12 Но когда жители этого города поверили Филиппу, возвещающему Царство Божье и имя Иисуса Христа, то многие мужчины и женщины приняли крещение. |
|
13 Симон тоже поверил и принял крещение. Он повсюду ходил за Филиппом, удивляясь знамениям и великим чудесам. |
|
14 |
|
15 Те пришли и молились, чтобы новообращенные получили Святого Духа, |
|
16 потому что ни на кого из них Дух еще не сошел, они только были крещены во имя Господа Иисуса. |
|
17 Затем Петр и Иоанн возложили на них руки, и они приняли Святого Духа. |
|
18 Когда Симон увидел, что Дух был дан через возложение рук апостолов, он предложил им деньги, |
|
19 говоря: |
|
20 |
|
21 У тебя нет никакого права участвовать в этом деле, потому что сердце твое не право перед Богом. |
|
22 Раскайся в этом зле и молись Господу, может быть, Он простит тебе такие мысли. |
|
23 Я вижу, что ты полон горькой желчи и скован цепями неправды. |
|
24 |
|
25 |
|
26 |
|
27 |
|
28 и теперь возвращался домой. Сидя в своей колеснице, он читал пророка Исаию. |
|
29 Дух сказал Филиппу: |
|
30 |
|
31 |
|
32 |
|
33 |
|
34 |
|
35 |
|
36 Тем временем они приблизились к какой-то воде. |
|
37 |
|
38 |
|
39 А когда они вышли из воды, Дух Господа унес Филиппа, и евнух его больше не видел. Радостный он продолжал свой путь. |
|
40 А Филипп оказался в городе Ашдоде. Он возвещал Радостную Весть во всех городах, пока не пришел в Кесарию. |
ActsChapter 8 |
Деяния апостоловГлава 8 |
|
1 SAUL was pleased to have had a part in the murder of Stephen. At that very time there was severe persecution against the church at Jerusalem; and they were all, with the exception of the apostles, dispersed throughout the towns of Judµ'a and Sama'ria. |
1 |
|
2 And devout men picked up Stephen and buried him, and they mourned over him in great sorrow. |
2 Благочестивые люди похоронили Стефана и горько оплакивали его. |
|
3 As for Saul, he continued to persecute the church of God, entering into houses and dragging out men and women and delivering them to prison, |
3 А Савл преследовал церковь. Он ходил из дома в дом, хватал мужчин и женщин и бросал их в темницу. |
|
4 So that they that were scattered abroad went everywhere preaching the word of God. |
4 |
|
5 Then Philip went down to a Samaritan city and preached to them about Christ. |
5 Филипп пришел в главный город Самарии и возвещал там о Христе. |
|
6 And when the people of that place heard his word, they gave heed and listened attentively to everything Philip said, because they saw the miracles which he did. |
6 Толпы народа внимательно слушали то, что он говорил, и видели знамения, которые он совершал, |
|
7 Many who were mentally afflicted, cried with loud voices and were restored; and others who were paralytic and lame, were healed. |
7 потому что из многих одержимых выходили с громким криком нечистые духи, и многие парализованные и хромые получали исцеление. |
|
8 And there was great joy in that city. |
8 И в городе том была большая радость. |
|
9 Now there was there a man called Semon, who had lived in that city a long time, and who had deceived the Samaritan people by his magic, boasting of himself and saying, I am the greatest one. |
9 |
|
10 And both the noblest and the least followed him, saying, He is the greatest power of God. |
10 Все люди, и простые, и знатные, слушали его с восхищением, говоря: |
|
11 All of them listened to him, because for a long time he had bewitched them with his sorceries. |
11 |
|
12 But when they believed Philip, preaching the things concerning the kingdom of God in the name of our LORD Jesus Christ, they were baptized, both men and women. |
12 Но когда жители этого города поверили Филиппу, возвещающему Царство Божье и имя Иисуса Христа, то многие мужчины и женщины приняли крещение. |
|
13 Semon himself also believed and was baptized and attached himself to Philip, and as he saw the miracles and great signs performed by his hand, he marvelled greatly. |
13 Симон тоже поверил и принял крещение. Он повсюду ходил за Филиппом, удивляясь знамениям и великим чудесам. |
|
14 N ow when the apostles at Jerusalem heard that the Samaritan people had accepted the word of God, they sent to them Simon Peter and John, |
14 |
|
15 Who, when they went down, prayed over them that they might receive the Holy Spirit. |
15 Те пришли и молились, чтобы новообращенные получили Святого Духа, |
|
16 For as yet it had not come upon them although they had been baptized in the name of our Lord Jesus. |
16 потому что ни на кого из них Дух еще не сошел, они только были крещены во имя Господа Иисуса. |
|
17 Then they laid their hands on them and they received the Holy Spirit. |
17 Затем Петр и Иоанн возложили на них руки, и они приняли Святого Духа. |
|
18 And when Semon saw that the Holy Spirit was given by the laying on of the apostles' hands, he offered them money, |
18 Когда Симон увидел, что Дух был дан через возложение рук апостолов, он предложил им деньги, |
|
19 Saying, Give me also this authority so that on whomsoever I lay hands, he may receive the Holy Spirit. |
19 говоря: |
|
20 Simon Peter said to him, Let your money perish with you because you have thought that the gift of God may be purchased with wealth. |
20 |
|
21 You have no part nor lot in this faith because your heart is not right in the sight of God. |
21 У тебя нет никакого права участвовать в этом деле, потому что сердце твое не право перед Богом. |
|
22 Repent, therefore, of this evil of yours, and beseech God that he may perhaps forgive you for the guile which is in your heart. |
22 Раскайся в этом зле и молись Господу, может быть, Он простит тебе такие мысли. |
|
23 For I see your heart is as bitter as gall and you are in the bonds of iniquity. |
23 Я вижу, что ты полон горькой желчи и скован цепями неправды. |
|
24 Then Semon answered and said, Pray God for me so that none of these things which you have spoken may come upon me. |
24 |
|
25 Now when Simon Peter and John had testified and taught them the word of God, they returned to Jerusalem after they had preached in many Samaritan villages. |
25 |
|
26 And the angel of the LORD spoke to Philip, saying, Arise, and go south by way of the desert that leads down from Jerusalem to Gaza, |
26 |
|
27 So he arose and went: and he was met by a eunuch, who had come from E-thi-o'pi-a; an official of Can'da-ce, queen of the E-thio'pi- ans, who had the charge of all her treasure, and had come to worship at Jerusalem. |
27 |
|
28 While he was returning, sitting in his chariot, he read the book of the prophet Isa'iah. |
28 и теперь возвращался домой. Сидя в своей колеснице, он читал пророка Исаию. |
|
29 And the Spirit said to Philip, Go near and keep close to the chariot. |
29 Дух сказал Филиппу: |
|
30 And as Philip drew near and heard him reading from the book of the prophet I-sa'iah, he said to him, Do you understand what you are reading? |
30 |
|
31 And the E-thi-o'pi-an said, How can I understand unless some one teach me? and he invited Philip to come up and sit with him. |
31 |
|
32 The portion of the scripture which he was reading was this: He was led like a lamb to the slaughter, and like a ewe sheep before the shearer, so he opened not his mouth: |
32 |
|
33 In his humiliation, he suffered imprisonment and judgment: none can tell his struggle, for even his life is taken away from the earth. |
33 |
|
34 And the eunuch said to Philip. I pray you, of whom does this prophet speak? of himself or of some other man? |
34 |
|
35 Then Philip opened his mouth and began at that same scripture and preached to him concerning our LORD Jesus. |
35 |
|
36 And as they went on their way, they came to a place where there was water; and the eunuch said, Behold here is water; what prevents me from being baptized? |
36 Тем временем они приблизились к какой-то воде. |
|
37 * And Philip said, If you believe with all your heart, you may. And he answered and said, I believe that Jesus Christ is the Son of God. |
37 |
|
38 And he commanded the chariot be stopped: and both went down into the water, and Philip baptized the eunuch. |
38 |
|
39 And when they came up from the water, the Spirit of the LORD caught Philip away and the eunuch saw him no more: and he went on his way rejoicing. |
39 А когда они вышли из воды, Дух Господа унес Филиппа, и евнух его больше не видел. Радостный он продолжал свой путь. |
|
40 Philip was found at Az-o'tus: and from there he traveled around and preached in all the cities till he came to Cµs-a-re'a. |
40 А Филипп оказался в городе Ашдоде. Он возвещал Радостную Весть во всех городах, пока не пришел в Кесарию. |