Isaiah

Chapter 50

1 THUS says the LORD: Where is the bill of the divorcement of your mother, whom I have put away? Or which of my creditors is it to whom I have sold you? Behold, for your iniquities were you sold, and for your transgressions is your mother put away.

2 Why, when I came, was there no man? When I called was there none to answer? Is my hand shortened at all, that it cannot save? Or have I no power to deliver? Behold, at my rebuke I dry up the sea, I make the rivers a wilderness; their fish stink because there is no water, and they die of thirst.

3 I clothe the heavens with darkness and make sackcloth their covering.

4 The LORD God has given me the tongue of the learned, that I should know how to speak and declare a word to the weary; he wakens me in the morning; in the morning he causes my ears to hear the teaching.

5 The LORD God has opened my ears, and I have not turned back to the evil way, neither have I been rebellious.

6 I gave my back to the smiters and my cheeks to those who slap on the face; I turned not my face from shame and spitting.

7 For the LORD God has helped me; therefore I am not confounded; therefore I have hardened my face like a flint, and I know that I shall not be ashamed.

8 For he who justifies me is near. Who will contend with me? Let us stand together. Who is my adversary? Let him come near to me.

9 Behold, the LORD God will help me; who is he that shall condemn me? Lo, they all shall wear out as a garment; the moth shall eat them up.

10 Who is among you who reveres the LORD? Let him listen to the voice of his servant. He who walks in darkness and has no light, let him trust in the name of the LORD and be saved by his God.

11 Behold, all of you are like kindling wood and the sparks of the kindling. Walk in the light of your fire and in the sparks that you have kindled. This shall you have of my hands: you shall lie down in sorrow.

Книга пророка Исаии

Глава 50

1 Так говорит Господь: — Где разводное письмо вашей матери, с которым Я прочь ее отослал? Или кому из Своих кредиторов продал Я вас? Из-за грехов своих были вы проданы; из-за ваших преступлений была отослана ваша мать.

2 Почему, когда Я приходил, никого не было? Почему, когда Я звал, никто не ответил? Разве Моя рука стала коротка, чтобы давать вам искупление? Разве мало у Меня силы, чтобы вас избавлять? Одним лишь укором иссушаю Я море и пустыней делаю реки; рыба их гниет без воды и умирает от жажды.

3 Я облекаю мраком небеса, даю рубище в покров им.

4 — Владыка Господь дал Мне язык обучаемых, чтобы Я знал, как уставшего поддержать словом. Утро за утром Он будит Меня, будит ухо Мое, чтобы Я слушал, как ученик.

5 Владыка Господь открыл Мне уши, Я не противился, назад Я не повернул.

6 Я подставил спину бьющим Меня, щеки — тем, кто рвал Мне бороду; Я не прятал лицо от насмешек и плевков.

7 Владыка Господь помогает Мне, поэтому Я не стыжусь. Я сделал лицо Свое, как кремень, и знаю: не постыжусь Я.

8 Близок Оправдывающий Меня. Кто желает со Мной судиться? Встанем лицом к лицу! Кто желает Меня обвинить? Пусть подойдет ко Мне!

9 Владыка Господь — это Он помогает Мне. Кто же Меня осудит? Они все износятся, словно одежда; моль их поест.

10 Кто среди вас боится Господа и слушается Его Слуги? Пусть тот, кто ходит во тьме и не имеет света, возложит надежду на имя Господне и положится на своего Бога.

11 Но вы все, зажигающие огонь, запасающиеся факелами, ходите при свете своих огней, с факелами, что вы разожгли! Вот что вы примете из Моей руки: в мучениях будете лежать.

Isaiah

Chapter 50

Книга пророка Исаии

Глава 50

1 THUS says the LORD: Where is the bill of the divorcement of your mother, whom I have put away? Or which of my creditors is it to whom I have sold you? Behold, for your iniquities were you sold, and for your transgressions is your mother put away.

1 Так говорит Господь: — Где разводное письмо вашей матери, с которым Я прочь ее отослал? Или кому из Своих кредиторов продал Я вас? Из-за грехов своих были вы проданы; из-за ваших преступлений была отослана ваша мать.

2 Why, when I came, was there no man? When I called was there none to answer? Is my hand shortened at all, that it cannot save? Or have I no power to deliver? Behold, at my rebuke I dry up the sea, I make the rivers a wilderness; their fish stink because there is no water, and they die of thirst.

2 Почему, когда Я приходил, никого не было? Почему, когда Я звал, никто не ответил? Разве Моя рука стала коротка, чтобы давать вам искупление? Разве мало у Меня силы, чтобы вас избавлять? Одним лишь укором иссушаю Я море и пустыней делаю реки; рыба их гниет без воды и умирает от жажды.

3 I clothe the heavens with darkness and make sackcloth their covering.

3 Я облекаю мраком небеса, даю рубище в покров им.

4 The LORD God has given me the tongue of the learned, that I should know how to speak and declare a word to the weary; he wakens me in the morning; in the morning he causes my ears to hear the teaching.

4 — Владыка Господь дал Мне язык обучаемых, чтобы Я знал, как уставшего поддержать словом. Утро за утром Он будит Меня, будит ухо Мое, чтобы Я слушал, как ученик.

5 The LORD God has opened my ears, and I have not turned back to the evil way, neither have I been rebellious.

5 Владыка Господь открыл Мне уши, Я не противился, назад Я не повернул.

6 I gave my back to the smiters and my cheeks to those who slap on the face; I turned not my face from shame and spitting.

6 Я подставил спину бьющим Меня, щеки — тем, кто рвал Мне бороду; Я не прятал лицо от насмешек и плевков.

7 For the LORD God has helped me; therefore I am not confounded; therefore I have hardened my face like a flint, and I know that I shall not be ashamed.

7 Владыка Господь помогает Мне, поэтому Я не стыжусь. Я сделал лицо Свое, как кремень, и знаю: не постыжусь Я.

8 For he who justifies me is near. Who will contend with me? Let us stand together. Who is my adversary? Let him come near to me.

8 Близок Оправдывающий Меня. Кто желает со Мной судиться? Встанем лицом к лицу! Кто желает Меня обвинить? Пусть подойдет ко Мне!

9 Behold, the LORD God will help me; who is he that shall condemn me? Lo, they all shall wear out as a garment; the moth shall eat them up.

9 Владыка Господь — это Он помогает Мне. Кто же Меня осудит? Они все износятся, словно одежда; моль их поест.

10 Who is among you who reveres the LORD? Let him listen to the voice of his servant. He who walks in darkness and has no light, let him trust in the name of the LORD and be saved by his God.

10 Кто среди вас боится Господа и слушается Его Слуги? Пусть тот, кто ходит во тьме и не имеет света, возложит надежду на имя Господне и положится на своего Бога.

11 Behold, all of you are like kindling wood and the sparks of the kindling. Walk in the light of your fire and in the sparks that you have kindled. This shall you have of my hands: you shall lie down in sorrow.

11 Но вы все, зажигающие огонь, запасающиеся факелами, ходите при свете своих огней, с факелами, что вы разожгли! Вот что вы примете из Моей руки: в мучениях будете лежать.