Judges

Chapter 8

1 THEN the men of Ephraim said to him, Why have you done thus, that you never called us when you went to fight with the Midianites? And they quarreled with him violently.

2 And he said to them, What have I done now in comparison to you? Is not the gleaning of the grapes of Ephraim better than the vintage of Jezreel?

3 For in Jezreel God has delivered into your hands the two princes of Midian, Oreb and Zeeb; and what was I able to do in comparison to you? Then their anger was abated toward him, when he had said that.

4 And Gideon came to the Jordan and passed over, he and the three hundred men who were with him, pursuing, yet faint from hunger.

5 And he said to the men of Succoth, Give a few loaves of bread to the people who are with me; for they are faint from hunger, and, behold, I am pursuing Zebah and Zalmunna, kings of Midian.

6 And the princes of Succoth said to him, Are the hands of Zebah and Zalmunna now in your hands, that we should give bread to your army?

7 And Gideon said to them, Therefore when the LORD has delivered Zebah and Zalmunna into my hands, then I will tear your flesh with the thorns of the wilderness and with briers.

8 And he went up from there to Penuel, and the men of Penuel answered him as the men of Succoth had answered him.

9 And he said also to the men of Penuel, When I come again in peace, I will break down this tower.

10 Now Zebah and Zalmunna were staying at Karkab, and their armies with them, about fifteen thousand men, all that were left of all the armies of the people of the east; for there fell a hundred and twenty thousand men that drew sword.

11 And Gideon went up by the way of them who dwell in tents on the east of Necah and Jogbehah, and attacked the army camp; for the army was not on guard.

12 And Zebah and Zalmunna fled, and he pursued them, and captured the two kings of Midian, Zebah and Zalmunna, and threw the whole army into confusion.

13 And Gideon the son of Joash returned from the battle at the slope of Hadas.

14 And he captured a young man of the men of Succoth, and questioned him; and he wrote down for him a description of the princes of Succoth and its elders, seventy-seven men.

15 And he came to the men of Succoth and said to them, Behold Zebah and Zalmunna, about whom you upbraided me, saying, Are the hands of Zebah and Zalmunna now in your hands, that we should give bread to your servants who are faint from hunger?

16 And he dragged the elders of the city over the briers and thorns of the wilderness, and thus inflicted tortures on the men of Succoth.

17 And he broke clown the tower of Penuel, and slew the men of the city.

18 Then he said to Zebah and Zalmunna, What manner of men were they whom you slew at Tabor? They said to him, They were like yourself, they resembled the sons of kings.

19 And he said, They were my brothers, the sons of my mother; as the LORD lives, if you had saved them alive, I would not slay you.

20 And he said to Jether his firstborn, Arise and slay them. But the youth did not draw his sword; for he was afraid, because he was still a youth.

21 Then Zebah and Zalmunna said, Rise yourself, and fall upon us; for as the man is, so is his might. And Gideon arose and slew Zebah and Zalmunna, and took away the ornaments that were on their camels' necks.

22 Then the men of Israel said to Gideon, Rule over us, both you and your son and your son's son also; for you have delivered us from the hand of Midian.

23 And Gideon said to them, I will not rule over you, neither shall my son rule over you; the LORD shall rule over you.

24 And Gideon said to them, I would like to make a request of you: give me every man of you an earring of his spoil. (For they had golden earrings, since the enemies were Arabians.)

25 And they said to him, We will gladly give it. And they spread a mantle, and every man threw onto it one earring from his spoil.

26 And the weight of the golden earrings that he requested was one thousand seven hundred shekels of gold; besides ornaments, neck chains, and purple raiment that were worn by the kings of Midian, and besides the chains that were about their camels' necks.

27 And Gideon took some of them and made a little idol, and set it up in his town, Ophrah; and all Israel went astray after it there; and it became a stumbling block to Gideon and to all his household,

28 Thus the Midianites were defeated before the children of Israel, so that they lifted up their heads no more. And the land was tranquil forty years in the days of Gideon.

29 Then Nedo-baal the son of Joash went and dwelt in his own house.

30 And Gideon had seventy sons who were begotten by him; for he had many wives.

31 And his concubine who was in Shechem also bore him a son, whose name he called Abimeleck.

32 And Gideon the son of Joash died at a good old age, and was buried in the town of his father Joash, in Ophrah of the father of Azri.

33 And it came to pass, as soon as Gideon was dead, the children of Israel turned again and went astray after Baal, and made Baal-kiama their god.

34 And the children of Israel did not remember the LORD their God, who had delivered them from the hand of all their enemies on every side;

35 Neither did they show kindness to the house of Nedo-baal, that is, Gideon, according to all the goodness that he had done to Israel.

Книга Судей

Глава 8

1 Ефремиты сказали Гедеону: — Почему ты так обошелся с нами? Почему ты не позвал нас, когда шел сражаться с мадианитянами? Они сильно бранили его.

2 Но он ответил им: — Что такого я совершил по сравнению с вами? Разве виноград, который добирал Ефрем не лучше, чем весь урожай моего клана, клана Авиезера?

3 Бог отдал в ваши руки мадианских вождей Орива и Зива. Что же такого я мог сделать, чтобы сравниться с вами? Когда он сказал им это, их негодование утихло.

4 Гедеон и триста воинов, которые были с ним, утомились, но, продолжали погоню. Они пришли к Иордану и переправились через него.

5 Он сказал жителям Суккота: — Дайте моим воинам хлеба; они утомлены, а я все еще преследую мадианских царей Зеваха и Салмана.

6 Но правители Суккота ответили: — Разве Зевах и Салман уже в твоих руках, чтобы нам давать хлеба твоим воинам?

7 Гедеон ответил: — За это, когда Господь отдаст в мои руки Зеваха и Салмана, я растерзаю вашу плоть пустынным терновником и шиповником.

8 Оттуда он поднялся к Пениэлу и просил того же, но жители Пениэла ответили так же, как и жители Суккота.

9 И он сказал жителям Пениэла: — Когда я вернусь с победой, я разрушу эту башню.

10 Зевах и Салман были в Каркоре с войском примерно в пятнадцать тысяч воинов — все, что осталось от войск восточных народов, всего пало сто двадцать тысяч человек, носящих оружие.

11 Гедеон поднялся по караванному пути восточнее Новаха и Иогбеги и напал на войско врасплох.

12 Зевах и Салман, два мадианских царя, бежали, но он погнался за ними, захватил их и поразил ужасом все их войско.

13 Когда Гедеон, сын Иоаша, вернулся с битвы при возвышенности Херес,

14 он захватил юношу из Суккота, допросил его, и юноша написал ему имена семидесяти семи правителей и старейшин Суккота.

15 Тогда Гедеон пришел и сказал жителям Суккота: — Вот Зевах и Салман, из-за которых вы издевались надо мной, говоря: «Разве Зевах и Салман уже в твоих руках, чтобы нам давать хлеба твоим утомленным воинам?»

16 Он взял старейшин города и преподал жителям Суккота урок, наказав их пустынным терновником и шиповником.

17 Еще он разрушил башню Пениэла и перебил жителей этого города.

18 После этого он спросил Зеваха и Салмана: — Каковы были те, кого вы убили на Фаворе? — Они были, как ты, — ответили они, — каждый из них выглядел, как царский сын.

19 Гедеон сказал: — Это были мои братья, сыновья моей матери. Верно, как и то, что Господь жив, если бы вы пощадили их, я сохранил бы вам жизнь.

20 Повернувшись к Иеферу, своему старшему сыну, он сказал: — Подойди и убей их! Но Иефер не вытащил меча, потому что он был еще мальчик и боялся.

21 Зевах и Салман сказали: — Подойди и убей нас сам. Каков человек, такова и его сила. Гедеон подошел и убил Зеваха и Салмана, и забрал украшения, которые были на шеях их верблюдов.

22 Израильтяне сказали Гедеону: — Правь нами — ты, и твой сын, и твой внук, — ведь ты спас нас от руки мадианитян.

23 Но Гедеон сказал им: — Я не буду править вами, и мой сын не будет править вами. Править вами будет Господь.

24 Затем Гедеон сказал им: — Я прошу у вас одного: пусть каждый из вас даст мне по серьге из своей доли добычи. (У врагов были золотые серьги, потому что они были измаильтянами.)

25 Они ответили: — Охотно. Расстелив одежду, каждый бросил в нее по серьге из своей добычи.

26 Золотые серьги, которых он попросил, весили тысячу семьсот шекелей, (это не считая украшений, подвесок и пурпурных одежд, которые носили мадианские цари, и цепочек, которые были на шеях у их верблюдов).

27 Гедеон сделал из золота эфод, который оставил в Офре, своем городе. Все израильтяне начали распутничать, поклоняясь эфоду, и так он стал западней для Гедеона и его семьи.

28 Мадиан смирился перед израильтянами и больше уже не поднимал головы. Пока был жив Гедеон, земля покоилась в мире сорок лет.

29 Еруббаал, сын Иоаша, вернулся домой.

30 У него было семьдесят сыновей потому, что у него было много жен.

31 Его наложница, которая жила в городе Шехеме, также родила ему сына, которого он назвал Авимелехом.

32 Гедеон, сын Иоаша, умер в глубокой старости и был похоронен в гробнице своего отца в Офре, в земле клана авиезеритов.

33 Как только Гедеон умер, израильтяне опять начали распутничать, поклоняясь Баалам. Они поставили своим богом Баал-Берита и

34 не помнили о Господе, своем Боге, Который избавил их от рук окружавших их врагов.

35 Они забыли и о верности семье Еруббаала (он же Гедеон), и о всех благодеяниях, которые он сделал Израилю.

Judges

Chapter 8

Книга Судей

Глава 8

1 THEN the men of Ephraim said to him, Why have you done thus, that you never called us when you went to fight with the Midianites? And they quarreled with him violently.

1 Ефремиты сказали Гедеону: — Почему ты так обошелся с нами? Почему ты не позвал нас, когда шел сражаться с мадианитянами? Они сильно бранили его.

2 And he said to them, What have I done now in comparison to you? Is not the gleaning of the grapes of Ephraim better than the vintage of Jezreel?

2 Но он ответил им: — Что такого я совершил по сравнению с вами? Разве виноград, который добирал Ефрем не лучше, чем весь урожай моего клана, клана Авиезера?

3 For in Jezreel God has delivered into your hands the two princes of Midian, Oreb and Zeeb; and what was I able to do in comparison to you? Then their anger was abated toward him, when he had said that.

3 Бог отдал в ваши руки мадианских вождей Орива и Зива. Что же такого я мог сделать, чтобы сравниться с вами? Когда он сказал им это, их негодование утихло.

4 And Gideon came to the Jordan and passed over, he and the three hundred men who were with him, pursuing, yet faint from hunger.

4 Гедеон и триста воинов, которые были с ним, утомились, но, продолжали погоню. Они пришли к Иордану и переправились через него.

5 And he said to the men of Succoth, Give a few loaves of bread to the people who are with me; for they are faint from hunger, and, behold, I am pursuing Zebah and Zalmunna, kings of Midian.

5 Он сказал жителям Суккота: — Дайте моим воинам хлеба; они утомлены, а я все еще преследую мадианских царей Зеваха и Салмана.

6 And the princes of Succoth said to him, Are the hands of Zebah and Zalmunna now in your hands, that we should give bread to your army?

6 Но правители Суккота ответили: — Разве Зевах и Салман уже в твоих руках, чтобы нам давать хлеба твоим воинам?

7 And Gideon said to them, Therefore when the LORD has delivered Zebah and Zalmunna into my hands, then I will tear your flesh with the thorns of the wilderness and with briers.

7 Гедеон ответил: — За это, когда Господь отдаст в мои руки Зеваха и Салмана, я растерзаю вашу плоть пустынным терновником и шиповником.

8 And he went up from there to Penuel, and the men of Penuel answered him as the men of Succoth had answered him.

8 Оттуда он поднялся к Пениэлу и просил того же, но жители Пениэла ответили так же, как и жители Суккота.

9 And he said also to the men of Penuel, When I come again in peace, I will break down this tower.

9 И он сказал жителям Пениэла: — Когда я вернусь с победой, я разрушу эту башню.

10 Now Zebah and Zalmunna were staying at Karkab, and their armies with them, about fifteen thousand men, all that were left of all the armies of the people of the east; for there fell a hundred and twenty thousand men that drew sword.

10 Зевах и Салман были в Каркоре с войском примерно в пятнадцать тысяч воинов — все, что осталось от войск восточных народов, всего пало сто двадцать тысяч человек, носящих оружие.

11 And Gideon went up by the way of them who dwell in tents on the east of Necah and Jogbehah, and attacked the army camp; for the army was not on guard.

11 Гедеон поднялся по караванному пути восточнее Новаха и Иогбеги и напал на войско врасплох.

12 And Zebah and Zalmunna fled, and he pursued them, and captured the two kings of Midian, Zebah and Zalmunna, and threw the whole army into confusion.

12 Зевах и Салман, два мадианских царя, бежали, но он погнался за ними, захватил их и поразил ужасом все их войско.

13 And Gideon the son of Joash returned from the battle at the slope of Hadas.

13 Когда Гедеон, сын Иоаша, вернулся с битвы при возвышенности Херес,

14 And he captured a young man of the men of Succoth, and questioned him; and he wrote down for him a description of the princes of Succoth and its elders, seventy-seven men.

14 он захватил юношу из Суккота, допросил его, и юноша написал ему имена семидесяти семи правителей и старейшин Суккота.

15 And he came to the men of Succoth and said to them, Behold Zebah and Zalmunna, about whom you upbraided me, saying, Are the hands of Zebah and Zalmunna now in your hands, that we should give bread to your servants who are faint from hunger?

15 Тогда Гедеон пришел и сказал жителям Суккота: — Вот Зевах и Салман, из-за которых вы издевались надо мной, говоря: «Разве Зевах и Салман уже в твоих руках, чтобы нам давать хлеба твоим утомленным воинам?»

16 And he dragged the elders of the city over the briers and thorns of the wilderness, and thus inflicted tortures on the men of Succoth.

16 Он взял старейшин города и преподал жителям Суккота урок, наказав их пустынным терновником и шиповником.

17 And he broke clown the tower of Penuel, and slew the men of the city.

17 Еще он разрушил башню Пениэла и перебил жителей этого города.

18 Then he said to Zebah and Zalmunna, What manner of men were they whom you slew at Tabor? They said to him, They were like yourself, they resembled the sons of kings.

18 После этого он спросил Зеваха и Салмана: — Каковы были те, кого вы убили на Фаворе? — Они были, как ты, — ответили они, — каждый из них выглядел, как царский сын.

19 And he said, They were my brothers, the sons of my mother; as the LORD lives, if you had saved them alive, I would not slay you.

19 Гедеон сказал: — Это были мои братья, сыновья моей матери. Верно, как и то, что Господь жив, если бы вы пощадили их, я сохранил бы вам жизнь.

20 And he said to Jether his firstborn, Arise and slay them. But the youth did not draw his sword; for he was afraid, because he was still a youth.

20 Повернувшись к Иеферу, своему старшему сыну, он сказал: — Подойди и убей их! Но Иефер не вытащил меча, потому что он был еще мальчик и боялся.

21 Then Zebah and Zalmunna said, Rise yourself, and fall upon us; for as the man is, so is his might. And Gideon arose and slew Zebah and Zalmunna, and took away the ornaments that were on their camels' necks.

21 Зевах и Салман сказали: — Подойди и убей нас сам. Каков человек, такова и его сила. Гедеон подошел и убил Зеваха и Салмана, и забрал украшения, которые были на шеях их верблюдов.

22 Then the men of Israel said to Gideon, Rule over us, both you and your son and your son's son also; for you have delivered us from the hand of Midian.

22 Израильтяне сказали Гедеону: — Правь нами — ты, и твой сын, и твой внук, — ведь ты спас нас от руки мадианитян.

23 And Gideon said to them, I will not rule over you, neither shall my son rule over you; the LORD shall rule over you.

23 Но Гедеон сказал им: — Я не буду править вами, и мой сын не будет править вами. Править вами будет Господь.

24 And Gideon said to them, I would like to make a request of you: give me every man of you an earring of his spoil. (For they had golden earrings, since the enemies were Arabians.)

24 Затем Гедеон сказал им: — Я прошу у вас одного: пусть каждый из вас даст мне по серьге из своей доли добычи. (У врагов были золотые серьги, потому что они были измаильтянами.)

25 And they said to him, We will gladly give it. And they spread a mantle, and every man threw onto it one earring from his spoil.

25 Они ответили: — Охотно. Расстелив одежду, каждый бросил в нее по серьге из своей добычи.

26 And the weight of the golden earrings that he requested was one thousand seven hundred shekels of gold; besides ornaments, neck chains, and purple raiment that were worn by the kings of Midian, and besides the chains that were about their camels' necks.

26 Золотые серьги, которых он попросил, весили тысячу семьсот шекелей, (это не считая украшений, подвесок и пурпурных одежд, которые носили мадианские цари, и цепочек, которые были на шеях у их верблюдов).

27 And Gideon took some of them and made a little idol, and set it up in his town, Ophrah; and all Israel went astray after it there; and it became a stumbling block to Gideon and to all his household,

27 Гедеон сделал из золота эфод, который оставил в Офре, своем городе. Все израильтяне начали распутничать, поклоняясь эфоду, и так он стал западней для Гедеона и его семьи.

28 Thus the Midianites were defeated before the children of Israel, so that they lifted up their heads no more. And the land was tranquil forty years in the days of Gideon.

28 Мадиан смирился перед израильтянами и больше уже не поднимал головы. Пока был жив Гедеон, земля покоилась в мире сорок лет.

29 Then Nedo-baal the son of Joash went and dwelt in his own house.

29 Еруббаал, сын Иоаша, вернулся домой.

30 And Gideon had seventy sons who were begotten by him; for he had many wives.

30 У него было семьдесят сыновей потому, что у него было много жен.

31 And his concubine who was in Shechem also bore him a son, whose name he called Abimeleck.

31 Его наложница, которая жила в городе Шехеме, также родила ему сына, которого он назвал Авимелехом.

32 And Gideon the son of Joash died at a good old age, and was buried in the town of his father Joash, in Ophrah of the father of Azri.

32 Гедеон, сын Иоаша, умер в глубокой старости и был похоронен в гробнице своего отца в Офре, в земле клана авиезеритов.

33 And it came to pass, as soon as Gideon was dead, the children of Israel turned again and went astray after Baal, and made Baal-kiama their god.

33 Как только Гедеон умер, израильтяне опять начали распутничать, поклоняясь Баалам. Они поставили своим богом Баал-Берита и

34 And the children of Israel did not remember the LORD their God, who had delivered them from the hand of all their enemies on every side;

34 не помнили о Господе, своем Боге, Который избавил их от рук окружавших их врагов.

35 Neither did they show kindness to the house of Nedo-baal, that is, Gideon, according to all the goodness that he had done to Israel.

35 Они забыли и о верности семье Еруббаала (он же Гедеон), и о всех благодеяниях, которые он сделал Израилю.