Ezekiel

Chapter 16

1 AGAIN the word of the LORD came unto me, saying,

2 Son of man, make known to Jerusalem her abominations,

3 And say, Thus says the LORD God to Jerusalem: Your root and your nativity is of the land of Canaan; your father was an Amorite and your mother a Hittite.

4 And as for the one who bore you, in the day you were born she did not cut your navel, neither did she wash you with water nor did she salt your body with salt nor wrap you in swaddling clothes at all.

5 Nor did her eye have pity upon you, to do any of these things to you and to have compassion upon you; but you were cast out in the open field, to the loathing of your person on the day that you were born.

6 And when I passed by you and saw you wallowing in your own blood, I said to you as you lay thus wallowing in your blood, Live,

7 And multiply like the grass of the field. And you have increased and grown great; then you went into the cities. Your breasts were formed and your hair had grown, but you were naked and bare.

8 Now when I passed by you and looked upon you, behold, you had reached the marriage age; and I spread my hand over you and covered your nakedness; yea, I swore to you and entered into a covenant with you, says the LORD God, and you became mine.

9 Then I bathed you with water, and I washed away your blood from you, and I anointed you with oil.

10 I clothed you also with embroidered clothes, and shod you with shoes; and I girded your loins with fine linen and clothed you with silk.

11 I decked you also with ornaments, and I put bracelets on your arms and a necklace on your neck.

12 And I put a jewel on your forehead and earrings in your ears and a beautiful crown on your head.

13 Thus you were decked with gold and gems, and you were clothed with fine linen and purple and embroidered cloth; and you ate fine flour and honey and oil; and you became exceedingly beautiful, and you grew prosperous among the kingdoms.

14 And your renown went forth among the Gentiles for your beauty, because of the beautiful crown of my glory which I put upon you, says the LORD God.

15 But you trusted in your own beauty and played the harlot because of your renown, and poured out your fornications on every one who passed by;

16 And you took some of my garments and decorated the high places for yourself, and played the harlot upon them; they shall not be brought back, neither shall they be yours.

17 You have also taken your costly jewels of gold and silver which I had given you, and made to yourself images of men, and committed whoredom with them;

18 And you took your embroidered garments and covered them; and you have set my oil and my incense before them.

19 And the food which I gave you, the fine flour and oil and honey with which I fed you, you have set before them for a sweet savor; says the LORD God.

20 Moreover you have taken your sons and your daughters, whom you had borne to me, and these you have sacrificed to them for food. These things you did besides your whoredoms,

21 That you have slaughtered my children, and offered them to the idols after you had been ravished by them.

22 And in all your abominations and your whoredoms you have not remembered the days of your youth, when you were naked and bare and lay wallowing in blood.

23 And after all your wickedness, woe, woe to you! says the LORD God;

24 You have built yourself a house of idols, and made yourself altars in every street.

25 You have built yourself small temples for idol worship at every head of the way, and defiled your beauty and exposed yourself to every one that passed by, and multiplied your fornications.

26 You have also played the harlot with the Egyptians your neighbors, who have large male organs; and you have multiplied your fornications, to provoke me to anger.

27 Behold, therefore I have stretched out my hand against you and have abolished your ordinances and delivered you into the hand of those who hate you, the daughters of the Philistines, who rebuked you because of your ways of whoredom.

28 You have played the whore also with the Assyrians, and yet you were not satisfied.

29 You have moreover multiplied your fornications in the land of Canaan and in Chaldea; and yet, even with them you were not satisfied.

30 How shall I judge you, O daughter, says the LORD God, seeing that you did all these things, the works of a whore and a rebellious woman?

31 In that you built your notorious shrines at the head of every way, and set your altars in every street; and yet you were not as clever as a harlot who charges a price;

32 And even not as clever as a whorish wife who takes a price from strangers.

33 Men pay a price to all harlots; but instead you pay a price to all your lovers and bribe them with your whoredom, that they may come to you from every side round about you.

34 So you are different from other women in your whoredoms, in that you pay others a price, and no one pays a price to you.

35 Therefore, O harlot, hear the word of the LORD;

36 Thus says the LORD God: Because you have practiced divination and exposed your nakedness through your whoredoms with your lovers, and because of all the idols of your abominations and the blood of your children which you offered to them;

37 Behold, therefore I will gather all your lovers with whom you have taken pleasure, and all those you have loved, with all those you have hated; I will even gather them against you from every side and will expose your nakedness in their presence, and they shall see all your nakedness.

38 And I will judge you with the judgment of an adulteress, and as those who shed blood are judged; and I will deliver you to slaughter and to fury and indignation.

39 And I will also deliver you into their hands, and shall demolish your brothels and tear down the houses of your idols; they shall strip you also of your clothes, and shall take your precious jewels and leave you naked and bare.

40 They shall also bring up multitudes of people against you, and they shall stone you with stones, and thrust you through with their swords.

41 And they shall burn you in the midst of fire, and execute judgments upon you in the sight of many women; and I will cause you to cease from playing the harlot, and you also shall give no hire to your lovers any more.

42 So will I make my wrath to rest upon you, and my indignation shall depart from you, and I will be quiet and will be no more angry.

43 Because you have not remembered the days of your youth, but have provoked me in all these things; behold, therefore I have also recompensed your evil ways upon your head, says the LORD God, because you have committed abomination and fornication.

44 Behold, every one who uses a proverb shall use this proverb against you, saying, As is the mother, so is her daughter.

45 You are your mother's daughter, who deserted her husband and her children; and you are the sister of women who deserted their husbands and their children; your mother was a Hittite and your father an Amorite.

46 And your elder sister is Samaria, who dwells at your left hand with her daughters; and your younger sister, who dwells at your right hand, is Sodom with her daughters.

47 Yet you have not walked according to their ways, nor done according to their abominations; but in a very little time you became more corrupt than they in all your ways.

48 As I live, says the LORD God, Sodom your sister and her daughters have not done as you and your daughters have done.

49 Behold, this is the iniquity of Sodom your proud sister: she and her daughters had abundant food and lived in tranquillity, but she did not help the poor and needy.

50 And they were haughty and committed evil before me; therefore when I saw these things in them I overthrew them.

51 Neither has Samaria committed half of your sins; but you have multiplied your abominations more than they and have outdone your sisters in all your abominations which you have committed.

52 You also shall endure the shame because you have outdone your sisters in your sins, and have polluted yourself more than they; they are more righteous than you; you must be confounded also and bear your shame, for your sisters are more righteous than you.

53 I will bring back their captivity, the captivity of Sodom and her daughters and the captivity of Samaria and her daughters; then I will cause the captivity of your exiles to be carried among them,

54 That you may bear shame and be confounded in all that you have done to provoke my anger.

55 When your sister Sodom, with her daughters, shall be restored to their former state, and Samaria and her daughters shall be restored to their former state, then you and your daughters shall be restored to your former state.

56 For your sister Sodom was not a proverb in your mouth in the day of your pride,

57 Before your wickedness was exposed, as she was at the time of the reproach of the daughters of Edom, when all the daughters of the Philistines who were round about her used to despise her.

58 Now you bear your lewdness and your abominations, says the LORD God.

59 For thus says the LORD God: I will even deal with you as you have done, because you have despised my oaths and nullified my covenant.

60 Nevertheless I will remember my covenant with you in the days of your youth, and I will establish with you an everlasting covenant.

61 Then you shall remember your evil ways and be ashamed, when I take your sisters, the elder and the younger, and give them to you for daughters, but not because of your covenant.

62 And I will establish my covenant with you; and you shall know that I am the LORD,

63 Because you shall remember and be ashamed, and never open your mouth any more because of your shame, for I have forgiven you for all that you have done, says the LORD God.

Книга пророка Иезекииля

Глава 16

1 И было ко мне слово1697 Господне:3068

2 сын1121 человеческий!120 выскажи3045 Иерусалиму3389 мерзости8441 его

3 и скажи:559 так говорит559 Господь136 Бог3069 дщери Иерусалима:3389 твой корень4351 и твоя родина4138 в земле776 Ханаанской;3669 отец1 твой Аморрей,567 и мать517 твоя Хеттеянка;2850

4 при рождении4138 твоем, в день,3117 когда ты родилась,3205 пупа8270 твоего не отрезали,3772 и водою4325 ты не была7364 омыта7364 для очищения,4935 и солью4414 не была4414 осолена,4414 и пеленами2853 не повита.2853

5 Ничей глаз5869 не сжалился2347 над тобою, чтобы из милости2550 к тебе сделать6213 тебе что-нибудь259 из этого; но ты выброшена7993 была7993 на поле,7704 по презрению1604 к жизни5315 твоей, в день3117 рождения3205 твоего.

6 И проходил5674 Я мимо5674 тебя, и увидел7200 тебя, брошенную947 на попрание947 в кровях1818 твоих, и сказал559 тебе: «в кровях1818 твоих живи!2421» Так, Я сказал559 тебе: «в кровях1818 твоих живи!2421»

7 Умножил54147233 тебя как полевые7704 растения;6780 ты выросла7235 и стала1431 большая,1431 и достигла935 превосходной5716 красоты:5716 поднялись3559 груди,7699 и волоса8181 у тебя выросли;6779 но ты была нага5903 и непокрыта.6181

8 И проходил5674 Я мимо5674 тебя, и увидел7200 тебя, и вот, это было время6256 твое, время6256 любви;1730 и простер6566 Я воскрилия3671 риз Моих на тебя, и покрыл3680 наготу6172 твою; и поклялся7650 тебе и вступил935 в союз1285 с тобою, говорит5002 Господь136 Бог,3069 — и ты стала Моею.

9 Омыл7364 Я тебя водою4325 и смыл7857 с тебя кровь1818 твою и помазал5480 тебя елеем.8081

10 И надел3847 на тебя узорчатое7553 платье,7553 и обул5274 тебя в сафьяные8476 сандалии,8476 и опоясал2280 тебя виссоном,8336 и покрыл3680 тебя шелковым4897 покрывалом.4897

11 И нарядил5710 тебя в наряды,5716 и положил5414 на руки3027 твои запястья6781 и на шею7242 твою ожерелье.1627

12 И дал5414 тебе кольцо5141 на твой нос639 и серьги5694 к ушам241 твоим и на голову7218 твою прекрасный8597 венец.5850

13 Так украшалась5710 ты золотом2091 и серебром,3701 и одежда4403 твоя была виссон83368336 и шелк4897 и узорчатые7553 ткани;7553 питалась398 ты хлебом из лучшей5560 пшеничной5560 муки,5560 медом1706 и елеем,8081 и была3302 чрезвычайно3966 красива,3302 и достигла6743 царственного4410 величия.4410

14 И пронеслась3318 по народам1471 слава8034 твоя ради красоты3308 твоей, потому что она была вполне совершенна3632 при том великолепном наряде,1926 который Я возложил7760 на тебя, говорит5002 Господь136 Бог.3069

15 Но ты понадеялась982 на красоту3308 твою, и, пользуясь славою8034 твоею, стала2181 блудить2181 и расточала8210 блудодейство8457 твое на всякого мимоходящего,5674 отдаваясь ему.

16 И взяла3947 из одежд899 твоих, и сделала6213 себе разноцветные2921 высоты,1116 и блудодействовала2181 на них, как никогда не случится935 и не будет.

17 И взяла3947 нарядные8597 твои вещи3627 из Моего золота2091 и из Моего серебра,3701 которые Я дал5414 тебе, и сделала6213 себе мужские2145 изображения,6754 и блудодействовала2181 с ними.

18 И взяла3947 узорчатые7553 платья899 твои, и одела3680 их ими, и ставила5414 перед3942 ними елей8081 Мой и фимиам7004 Мой,

19 и хлеб3899 Мой, который Я давал5414 тебе, пшеничную5560 муку,5560 и елей,8081 и мед,1706 которыми Я питал398 тебя, ты поставляла5414 перед3942 ними в приятное5207 благовоние;7381 и это было, говорит5002 Господь136 Бог.3069

20 И взяла3947 сыновей1121 твоих и дочерей1323 твоих, которых ты родила3205 Мне, и приносила2076 в жертву2076 на снедение398 им. Мало4592 ли тебе было блудодействовать?8457

21 Но ты и сыновей1121 Моих заколала7819 и отдавала5414 им, проводя5674 их через огонь.

22 И при всех твоих мерзостях8441 и блудодеяниях8457 твоих ты не вспомнила2142 о днях3117 юности5271 твоей, когда ты была нага5903 и непокрыта6181 и брошена947 в крови1818 твоей на попрание.947

23 И после310 всех злодеяний7451 твоих, — горе,188 горе188 тебе! говорит5002 Господь136 Бог,3069

24 ты построила1129 себе блудилища1354 и наделала6213 себе возвышений7413 на всякой площади;7339

25 при начале7218 всякой дороги1870 устроила1129 себе возвышения,7413 позорила8581 красоту3308 твою и раскидывала6589 ноги7272 твои для всякого мимоходящего,5674 и умножила7235 блудодеяния8457 твои.

26 Блудила2181 с сыновьями1121 Египта,4714 соседями7934 твоими, людьми1432 великорослыми,1320 и умножала7235 блудодеяния8457 твои, прогневляя3707 Меня.

27 И вот, Я простер5186 на тебя руку3027 Мою, и уменьшил1639 назначенное2706 тебе, и отдал5414 тебя на произвол5315 ненавидящим8130 тебя дочерям1323 Филистимским,6430 которые устыдились3637 срамного2154 поведения1870 твоего.

28 И блудила2181 ты с сынами1121 Ассура804 и не1115 насытилась;7646 блудила2181 с ними, но тем не удовольствовалась;7654

29 и умножила7235 блудодеяния8457 твои в земле776 Ханаанской3667 до Халдеи,3778 но и тем2063 не удовольствовалась.7646

30 Как истомлено535 должно быть сердце3826 твое, говорит5002 Господь136 Бог,3069 когда ты все это делала,6213 как необузданная46397986 блудница!2181802

31 Когда ты строила1129 себе блудилища1354 при начале7218 всякой дороги1870 и делала6213 себе возвышения7413 на всякой площади,7339 ты была не как блудница,2181 потому что отвергала7046 подарки,868

32 но как прелюбодейная5003 жена,802 принимающая3947 вместо своего мужа376 чужих.2114

33 Всем блудницам2181 дают5414 подарки,5078 а ты сама давала5414 подарки5083 всем любовникам157 твоим и подкупала7809 их, чтобы они со5439 всех5439 сторон5439 приходили935 к тебе блудить8457 с тобою.

34 У тебя в блудодеяниях8457 твоих было противное2016 тому, что бывает с женщинами:802 не за310 тобою гонялись,2181 но ты давала5414 подарки,868 а тебе не давали5414 подарков;868 и потому ты поступала1961 в противность2016 другим.

35 Посему выслушай,8085 блудница,2181 слово1697 Господне!3068

36 Так говорит559 Господь136 Бог:3069 за то, что ты так сыпала8210 деньги5178 твои, и в блудодеяниях8457 твоих раскрываема1540 была1540 нагота6172 твоя перед любовниками157 твоими и перед всеми мерзкими8441 идолами1544 твоими, и за кровь1818 сыновей1121 твоих, которых ты отдавала5414 им, —

37 за то вот, Я соберу6908 всех любовников157 твоих, которыми ты услаждалась6149 и которых ты любила,157 со всеми теми, которых ненавидела,8130 и соберу6908 их отовсюду5439 против тебя, и раскрою1540 перед ними наготу6172 твою, и увидят7200 весь срам6172 твой.

38 Я буду8199 судить8199 тебя судом4941 прелюбодейц5003 и проливающих8210 кровь,1818 — и предам5414 тебя кровавой1818 ярости2534 и ревности;7068

39 предам5414 тебя в руки3027 их и они разорят2040 блудилища1354 твои, и раскидают5422 возвышения7413 твои, и сорвут6584 с тебя одежды899 твои, и возьмут3947 наряды85973627 твои, и оставят3240 тебя нагою5903 и непокрытою.6181

40 И созовут5927 на тебя собрание,6951 и побьют7275 тебя камнями,68 и разрубят1333 тебя мечами2719 своими.

41 Сожгут8313 домы1004 твои огнем784 и совершат6213 над тобою суд8201 перед глазами5869 многих7227 жен;802 и положу7673 конец7673 блуду2181 твоему, и не будешь5414 уже давать5414 подарков.868

42 И утолю5117 над тобою гнев2534 Мой, и отступит5493 от тебя негодование7068 Мое, и успокоюсь,8252 и уже не буду3707 гневаться.3707

43 За то, что ты не вспомнила2142 о днях3117 юности5271 твоей и всем этим раздражала7264 Меня, вот,1887 и Я поведение1870 твое обращу5414 на твою голову,7218 говорит5002 Господь136 Бог,3069 чтобы ты не предавалась6213 более разврату2154 после всех твоих мерзостей.8441

44 Вот, всякий, кто говорит4911 притчами,4911 может сказать4911 о тебе: «какова мать,517 такова и дочь».1323

45 Ты дочь1323 в мать517 твою, которая бросила1602 мужа376 своего и детей1121 своих, — и ты сестра269 в сестер269 твоих, которые бросили1602 мужей582 своих и детей1121 своих. Мать517 ваша Хеттеянка,2850 и отец1 ваш Аморрей.567

46 Большая1419 же сестра269 твоя — Самария,8111 с дочерями1323 своими живущая3427 влево8040 от тебя; а меньшая6996 сестра269 твоя, живущая3427 от тебя вправо,3225 есть Содома5467 с дочерями1323 ее.

47 Но ты и не их путями1870 ходила1980 и не по их мерзостям8441 поступала;6213 этого было мало:698545926962 ты поступала развратнее7843 их2004 на всех путях1870 твоих.

48 Живу2416 Я, говорит5002 Господь136 Бог;3069 Содома,5467 сестра269 твоя, не делала6213 того сама и ее дочери,1323 что делала6213 ты и дочери1323 твои.

49 Вот в чем было беззаконие5771 Содомы,5467 сестры269 твоей и дочерей1323 ее: в гордости,1347 пресыщении76533899 и праздности,79628252 и она руки3027 бедного6041 и нищего34 не поддерживала.2388

50 И возгордились1361 они, и делали6213 мерзости8441 пред3942 лицем3942 Моим, и, увидев7200 это, Я отверг5493 их.

51 И Самария8111 половины2677 грехов2403 твоих не нагрешила;2398 ты превзошла7235 их2007 мерзостями8441 твоими, и через твои мерзости,8441 какие делала6213 ты, сестры269 твои оказались6663 правее6663 тебя.

52 Неси5375 же посрамление3639 твое и ты, которая осуждала6419 сестер269 твоих; по грехам2403 твоим, какими ты опозорила8581 себя более их,2004 они правее6663 тебя. Красней954 же от стыда954 и ты, и неси5375 посрамление3639 твое, так оправдав6663 сестер269 твоих.

53 Но Я возвращу7725 плен76227622 их, плен76227622 Содомы5467 и дочерей1323 ее, плен76227622 Самарии8111 и дочерей1323 ее, и между8432 ними плен76227622 плененных7622 твоих,

54 дабы ты несла5375 посрамление3639 твое и стыдилась3637 всего того, что делала,6213 служа5162 для них утешением.5162

55 И сестры269 твои, Содома5467 и дочери1323 ее, возвратятся7725 в прежнее6927 состояние6927 свое; и Самария8111 и дочери1323 ее возвратятся7725 в прежнее6927 состояние6927 свое, и ты и дочери1323 твои возвратитесь7725 в прежнее6927 состояние6927 ваше.

56 О сестре269 твоей Содоме5467 и помина8052 не было в устах6310 твоих во дни3117 гордыни1347 твоей,

57 доколе еще не открыто1540 было1540 нечестие7451 твое, как во время6256 посрамления2781 от дочерей1323 Сирии758 и всех окружавших5439 ее, от дочерей1323 Филистимы,6430 смотревших7590 на тебя с презрением7590 со5439 всех5439 сторон.5439

58 За разврат2154 твой и за мерзости8441 твои терпишь5375 ты, говорит5002 Господь.3068

59 Ибо так говорит559 Господь136 Бог:3069 Я поступлю6213 с тобою, как поступила6213 ты, презрев959 клятву423 нарушением6565 союза.1285

60 Но Я вспомню2142 союз1285 Мой с тобою во дни3117 юности5271 твоей, и восстановлю6965 с тобою вечный5769 союз.1285

61 И ты вспомнишь2142 о путях1870 твоих, и будет3637 стыдно3637 тебе, когда станешь3947 принимать3947 к себе сестер269 твоих, больших1419 тебя, как и меньших6996 тебя, и когда Я буду5414 давать5414 тебе их в дочерей,1323 но не от твоего союза.1285

62 Я восстановлю6965 союз1285 Мой с тобою, и узнаешь,3045 что Я Господь,3068

63 для того, чтобы ты помнила2142 и стыдилась,954 и чтобы вперед нельзя было тебе и рта6310 открыть6610 от стыда,3639 когда Я прощу3722 тебе все, что ты делала,6213 говорит5002 Господь136 Бог.3069

Ezekiel

Chapter 16

Книга пророка Иезекииля

Глава 16

1 AGAIN the word of the LORD came unto me, saying,

1 И было ко мне слово1697 Господне:3068

2 Son of man, make known to Jerusalem her abominations,

2 сын1121 человеческий!120 выскажи3045 Иерусалиму3389 мерзости8441 его

3 And say, Thus says the LORD God to Jerusalem: Your root and your nativity is of the land of Canaan; your father was an Amorite and your mother a Hittite.

3 и скажи:559 так говорит559 Господь136 Бог3069 дщери Иерусалима:3389 твой корень4351 и твоя родина4138 в земле776 Ханаанской;3669 отец1 твой Аморрей,567 и мать517 твоя Хеттеянка;2850

4 And as for the one who bore you, in the day you were born she did not cut your navel, neither did she wash you with water nor did she salt your body with salt nor wrap you in swaddling clothes at all.

4 при рождении4138 твоем, в день,3117 когда ты родилась,3205 пупа8270 твоего не отрезали,3772 и водою4325 ты не была7364 омыта7364 для очищения,4935 и солью4414 не была4414 осолена,4414 и пеленами2853 не повита.2853

5 Nor did her eye have pity upon you, to do any of these things to you and to have compassion upon you; but you were cast out in the open field, to the loathing of your person on the day that you were born.

5 Ничей глаз5869 не сжалился2347 над тобою, чтобы из милости2550 к тебе сделать6213 тебе что-нибудь259 из этого; но ты выброшена7993 была7993 на поле,7704 по презрению1604 к жизни5315 твоей, в день3117 рождения3205 твоего.

6 And when I passed by you and saw you wallowing in your own blood, I said to you as you lay thus wallowing in your blood, Live,

6 И проходил5674 Я мимо5674 тебя, и увидел7200 тебя, брошенную947 на попрание947 в кровях1818 твоих, и сказал559 тебе: «в кровях1818 твоих живи!2421» Так, Я сказал559 тебе: «в кровях1818 твоих живи!2421»

7 And multiply like the grass of the field. And you have increased and grown great; then you went into the cities. Your breasts were formed and your hair had grown, but you were naked and bare.

7 Умножил54147233 тебя как полевые7704 растения;6780 ты выросла7235 и стала1431 большая,1431 и достигла935 превосходной5716 красоты:5716 поднялись3559 груди,7699 и волоса8181 у тебя выросли;6779 но ты была нага5903 и непокрыта.6181

8 Now when I passed by you and looked upon you, behold, you had reached the marriage age; and I spread my hand over you and covered your nakedness; yea, I swore to you and entered into a covenant with you, says the LORD God, and you became mine.

8 И проходил5674 Я мимо5674 тебя, и увидел7200 тебя, и вот, это было время6256 твое, время6256 любви;1730 и простер6566 Я воскрилия3671 риз Моих на тебя, и покрыл3680 наготу6172 твою; и поклялся7650 тебе и вступил935 в союз1285 с тобою, говорит5002 Господь136 Бог,3069 — и ты стала Моею.

9 Then I bathed you with water, and I washed away your blood from you, and I anointed you with oil.

9 Омыл7364 Я тебя водою4325 и смыл7857 с тебя кровь1818 твою и помазал5480 тебя елеем.8081

10 I clothed you also with embroidered clothes, and shod you with shoes; and I girded your loins with fine linen and clothed you with silk.

10 И надел3847 на тебя узорчатое7553 платье,7553 и обул5274 тебя в сафьяные8476 сандалии,8476 и опоясал2280 тебя виссоном,8336 и покрыл3680 тебя шелковым4897 покрывалом.4897

11 I decked you also with ornaments, and I put bracelets on your arms and a necklace on your neck.

11 И нарядил5710 тебя в наряды,5716 и положил5414 на руки3027 твои запястья6781 и на шею7242 твою ожерелье.1627

12 And I put a jewel on your forehead and earrings in your ears and a beautiful crown on your head.

12 И дал5414 тебе кольцо5141 на твой нос639 и серьги5694 к ушам241 твоим и на голову7218 твою прекрасный8597 венец.5850

13 Thus you were decked with gold and gems, and you were clothed with fine linen and purple and embroidered cloth; and you ate fine flour and honey and oil; and you became exceedingly beautiful, and you grew prosperous among the kingdoms.

13 Так украшалась5710 ты золотом2091 и серебром,3701 и одежда4403 твоя была виссон83368336 и шелк4897 и узорчатые7553 ткани;7553 питалась398 ты хлебом из лучшей5560 пшеничной5560 муки,5560 медом1706 и елеем,8081 и была3302 чрезвычайно3966 красива,3302 и достигла6743 царственного4410 величия.4410

14 And your renown went forth among the Gentiles for your beauty, because of the beautiful crown of my glory which I put upon you, says the LORD God.

14 И пронеслась3318 по народам1471 слава8034 твоя ради красоты3308 твоей, потому что она была вполне совершенна3632 при том великолепном наряде,1926 который Я возложил7760 на тебя, говорит5002 Господь136 Бог.3069

15 But you trusted in your own beauty and played the harlot because of your renown, and poured out your fornications on every one who passed by;

15 Но ты понадеялась982 на красоту3308 твою, и, пользуясь славою8034 твоею, стала2181 блудить2181 и расточала8210 блудодейство8457 твое на всякого мимоходящего,5674 отдаваясь ему.

16 And you took some of my garments and decorated the high places for yourself, and played the harlot upon them; they shall not be brought back, neither shall they be yours.

16 И взяла3947 из одежд899 твоих, и сделала6213 себе разноцветные2921 высоты,1116 и блудодействовала2181 на них, как никогда не случится935 и не будет.

17 You have also taken your costly jewels of gold and silver which I had given you, and made to yourself images of men, and committed whoredom with them;

17 И взяла3947 нарядные8597 твои вещи3627 из Моего золота2091 и из Моего серебра,3701 которые Я дал5414 тебе, и сделала6213 себе мужские2145 изображения,6754 и блудодействовала2181 с ними.

18 And you took your embroidered garments and covered them; and you have set my oil and my incense before them.

18 И взяла3947 узорчатые7553 платья899 твои, и одела3680 их ими, и ставила5414 перед3942 ними елей8081 Мой и фимиам7004 Мой,

19 And the food which I gave you, the fine flour and oil and honey with which I fed you, you have set before them for a sweet savor; says the LORD God.

19 и хлеб3899 Мой, который Я давал5414 тебе, пшеничную5560 муку,5560 и елей,8081 и мед,1706 которыми Я питал398 тебя, ты поставляла5414 перед3942 ними в приятное5207 благовоние;7381 и это было, говорит5002 Господь136 Бог.3069

20 Moreover you have taken your sons and your daughters, whom you had borne to me, and these you have sacrificed to them for food. These things you did besides your whoredoms,

20 И взяла3947 сыновей1121 твоих и дочерей1323 твоих, которых ты родила3205 Мне, и приносила2076 в жертву2076 на снедение398 им. Мало4592 ли тебе было блудодействовать?8457

21 That you have slaughtered my children, and offered them to the idols after you had been ravished by them.

21 Но ты и сыновей1121 Моих заколала7819 и отдавала5414 им, проводя5674 их через огонь.

22 And in all your abominations and your whoredoms you have not remembered the days of your youth, when you were naked and bare and lay wallowing in blood.

22 И при всех твоих мерзостях8441 и блудодеяниях8457 твоих ты не вспомнила2142 о днях3117 юности5271 твоей, когда ты была нага5903 и непокрыта6181 и брошена947 в крови1818 твоей на попрание.947

23 And after all your wickedness, woe, woe to you! says the LORD God;

23 И после310 всех злодеяний7451 твоих, — горе,188 горе188 тебе! говорит5002 Господь136 Бог,3069

24 You have built yourself a house of idols, and made yourself altars in every street.

24 ты построила1129 себе блудилища1354 и наделала6213 себе возвышений7413 на всякой площади;7339

25 You have built yourself small temples for idol worship at every head of the way, and defiled your beauty and exposed yourself to every one that passed by, and multiplied your fornications.

25 при начале7218 всякой дороги1870 устроила1129 себе возвышения,7413 позорила8581 красоту3308 твою и раскидывала6589 ноги7272 твои для всякого мимоходящего,5674 и умножила7235 блудодеяния8457 твои.

26 You have also played the harlot with the Egyptians your neighbors, who have large male organs; and you have multiplied your fornications, to provoke me to anger.

26 Блудила2181 с сыновьями1121 Египта,4714 соседями7934 твоими, людьми1432 великорослыми,1320 и умножала7235 блудодеяния8457 твои, прогневляя3707 Меня.

27 Behold, therefore I have stretched out my hand against you and have abolished your ordinances and delivered you into the hand of those who hate you, the daughters of the Philistines, who rebuked you because of your ways of whoredom.

27 И вот, Я простер5186 на тебя руку3027 Мою, и уменьшил1639 назначенное2706 тебе, и отдал5414 тебя на произвол5315 ненавидящим8130 тебя дочерям1323 Филистимским,6430 которые устыдились3637 срамного2154 поведения1870 твоего.

28 You have played the whore also with the Assyrians, and yet you were not satisfied.

28 И блудила2181 ты с сынами1121 Ассура804 и не1115 насытилась;7646 блудила2181 с ними, но тем не удовольствовалась;7654

29 You have moreover multiplied your fornications in the land of Canaan and in Chaldea; and yet, even with them you were not satisfied.

29 и умножила7235 блудодеяния8457 твои в земле776 Ханаанской3667 до Халдеи,3778 но и тем2063 не удовольствовалась.7646

30 How shall I judge you, O daughter, says the LORD God, seeing that you did all these things, the works of a whore and a rebellious woman?

30 Как истомлено535 должно быть сердце3826 твое, говорит5002 Господь136 Бог,3069 когда ты все это делала,6213 как необузданная46397986 блудница!2181802

31 In that you built your notorious shrines at the head of every way, and set your altars in every street; and yet you were not as clever as a harlot who charges a price;

31 Когда ты строила1129 себе блудилища1354 при начале7218 всякой дороги1870 и делала6213 себе возвышения7413 на всякой площади,7339 ты была не как блудница,2181 потому что отвергала7046 подарки,868

32 And even not as clever as a whorish wife who takes a price from strangers.

32 но как прелюбодейная5003 жена,802 принимающая3947 вместо своего мужа376 чужих.2114

33 Men pay a price to all harlots; but instead you pay a price to all your lovers and bribe them with your whoredom, that they may come to you from every side round about you.

33 Всем блудницам2181 дают5414 подарки,5078 а ты сама давала5414 подарки5083 всем любовникам157 твоим и подкупала7809 их, чтобы они со5439 всех5439 сторон5439 приходили935 к тебе блудить8457 с тобою.

34 So you are different from other women in your whoredoms, in that you pay others a price, and no one pays a price to you.

34 У тебя в блудодеяниях8457 твоих было противное2016 тому, что бывает с женщинами:802 не за310 тобою гонялись,2181 но ты давала5414 подарки,868 а тебе не давали5414 подарков;868 и потому ты поступала1961 в противность2016 другим.

35 Therefore, O harlot, hear the word of the LORD;

35 Посему выслушай,8085 блудница,2181 слово1697 Господне!3068

36 Thus says the LORD God: Because you have practiced divination and exposed your nakedness through your whoredoms with your lovers, and because of all the idols of your abominations and the blood of your children which you offered to them;

36 Так говорит559 Господь136 Бог:3069 за то, что ты так сыпала8210 деньги5178 твои, и в блудодеяниях8457 твоих раскрываема1540 была1540 нагота6172 твоя перед любовниками157 твоими и перед всеми мерзкими8441 идолами1544 твоими, и за кровь1818 сыновей1121 твоих, которых ты отдавала5414 им, —

37 Behold, therefore I will gather all your lovers with whom you have taken pleasure, and all those you have loved, with all those you have hated; I will even gather them against you from every side and will expose your nakedness in their presence, and they shall see all your nakedness.

37 за то вот, Я соберу6908 всех любовников157 твоих, которыми ты услаждалась6149 и которых ты любила,157 со всеми теми, которых ненавидела,8130 и соберу6908 их отовсюду5439 против тебя, и раскрою1540 перед ними наготу6172 твою, и увидят7200 весь срам6172 твой.

38 And I will judge you with the judgment of an adulteress, and as those who shed blood are judged; and I will deliver you to slaughter and to fury and indignation.

38 Я буду8199 судить8199 тебя судом4941 прелюбодейц5003 и проливающих8210 кровь,1818 — и предам5414 тебя кровавой1818 ярости2534 и ревности;7068

39 And I will also deliver you into their hands, and shall demolish your brothels and tear down the houses of your idols; they shall strip you also of your clothes, and shall take your precious jewels and leave you naked and bare.

39 предам5414 тебя в руки3027 их и они разорят2040 блудилища1354 твои, и раскидают5422 возвышения7413 твои, и сорвут6584 с тебя одежды899 твои, и возьмут3947 наряды85973627 твои, и оставят3240 тебя нагою5903 и непокрытою.6181

40 They shall also bring up multitudes of people against you, and they shall stone you with stones, and thrust you through with their swords.

40 И созовут5927 на тебя собрание,6951 и побьют7275 тебя камнями,68 и разрубят1333 тебя мечами2719 своими.

41 And they shall burn you in the midst of fire, and execute judgments upon you in the sight of many women; and I will cause you to cease from playing the harlot, and you also shall give no hire to your lovers any more.

41 Сожгут8313 домы1004 твои огнем784 и совершат6213 над тобою суд8201 перед глазами5869 многих7227 жен;802 и положу7673 конец7673 блуду2181 твоему, и не будешь5414 уже давать5414 подарков.868

42 So will I make my wrath to rest upon you, and my indignation shall depart from you, and I will be quiet and will be no more angry.

42 И утолю5117 над тобою гнев2534 Мой, и отступит5493 от тебя негодование7068 Мое, и успокоюсь,8252 и уже не буду3707 гневаться.3707

43 Because you have not remembered the days of your youth, but have provoked me in all these things; behold, therefore I have also recompensed your evil ways upon your head, says the LORD God, because you have committed abomination and fornication.

43 За то, что ты не вспомнила2142 о днях3117 юности5271 твоей и всем этим раздражала7264 Меня, вот,1887 и Я поведение1870 твое обращу5414 на твою голову,7218 говорит5002 Господь136 Бог,3069 чтобы ты не предавалась6213 более разврату2154 после всех твоих мерзостей.8441

44 Behold, every one who uses a proverb shall use this proverb against you, saying, As is the mother, so is her daughter.

44 Вот, всякий, кто говорит4911 притчами,4911 может сказать4911 о тебе: «какова мать,517 такова и дочь».1323

45 You are your mother's daughter, who deserted her husband and her children; and you are the sister of women who deserted their husbands and their children; your mother was a Hittite and your father an Amorite.

45 Ты дочь1323 в мать517 твою, которая бросила1602 мужа376 своего и детей1121 своих, — и ты сестра269 в сестер269 твоих, которые бросили1602 мужей582 своих и детей1121 своих. Мать517 ваша Хеттеянка,2850 и отец1 ваш Аморрей.567

46 And your elder sister is Samaria, who dwells at your left hand with her daughters; and your younger sister, who dwells at your right hand, is Sodom with her daughters.

46 Большая1419 же сестра269 твоя — Самария,8111 с дочерями1323 своими живущая3427 влево8040 от тебя; а меньшая6996 сестра269 твоя, живущая3427 от тебя вправо,3225 есть Содома5467 с дочерями1323 ее.

47 Yet you have not walked according to their ways, nor done according to their abominations; but in a very little time you became more corrupt than they in all your ways.

47 Но ты и не их путями1870 ходила1980 и не по их мерзостям8441 поступала;6213 этого было мало:698545926962 ты поступала развратнее7843 их2004 на всех путях1870 твоих.

48 As I live, says the LORD God, Sodom your sister and her daughters have not done as you and your daughters have done.

48 Живу2416 Я, говорит5002 Господь136 Бог;3069 Содома,5467 сестра269 твоя, не делала6213 того сама и ее дочери,1323 что делала6213 ты и дочери1323 твои.

49 Behold, this is the iniquity of Sodom your proud sister: she and her daughters had abundant food and lived in tranquillity, but she did not help the poor and needy.

49 Вот в чем было беззаконие5771 Содомы,5467 сестры269 твоей и дочерей1323 ее: в гордости,1347 пресыщении76533899 и праздности,79628252 и она руки3027 бедного6041 и нищего34 не поддерживала.2388

50 And they were haughty and committed evil before me; therefore when I saw these things in them I overthrew them.

50 И возгордились1361 они, и делали6213 мерзости8441 пред3942 лицем3942 Моим, и, увидев7200 это, Я отверг5493 их.

51 Neither has Samaria committed half of your sins; but you have multiplied your abominations more than they and have outdone your sisters in all your abominations which you have committed.

51 И Самария8111 половины2677 грехов2403 твоих не нагрешила;2398 ты превзошла7235 их2007 мерзостями8441 твоими, и через твои мерзости,8441 какие делала6213 ты, сестры269 твои оказались6663 правее6663 тебя.

52 You also shall endure the shame because you have outdone your sisters in your sins, and have polluted yourself more than they; they are more righteous than you; you must be confounded also and bear your shame, for your sisters are more righteous than you.

52 Неси5375 же посрамление3639 твое и ты, которая осуждала6419 сестер269 твоих; по грехам2403 твоим, какими ты опозорила8581 себя более их,2004 они правее6663 тебя. Красней954 же от стыда954 и ты, и неси5375 посрамление3639 твое, так оправдав6663 сестер269 твоих.

53 I will bring back their captivity, the captivity of Sodom and her daughters and the captivity of Samaria and her daughters; then I will cause the captivity of your exiles to be carried among them,

53 Но Я возвращу7725 плен76227622 их, плен76227622 Содомы5467 и дочерей1323 ее, плен76227622 Самарии8111 и дочерей1323 ее, и между8432 ними плен76227622 плененных7622 твоих,

54 That you may bear shame and be confounded in all that you have done to provoke my anger.

54 дабы ты несла5375 посрамление3639 твое и стыдилась3637 всего того, что делала,6213 служа5162 для них утешением.5162

55 When your sister Sodom, with her daughters, shall be restored to their former state, and Samaria and her daughters shall be restored to their former state, then you and your daughters shall be restored to your former state.

55 И сестры269 твои, Содома5467 и дочери1323 ее, возвратятся7725 в прежнее6927 состояние6927 свое; и Самария8111 и дочери1323 ее возвратятся7725 в прежнее6927 состояние6927 свое, и ты и дочери1323 твои возвратитесь7725 в прежнее6927 состояние6927 ваше.

56 For your sister Sodom was not a proverb in your mouth in the day of your pride,

56 О сестре269 твоей Содоме5467 и помина8052 не было в устах6310 твоих во дни3117 гордыни1347 твоей,

57 Before your wickedness was exposed, as she was at the time of the reproach of the daughters of Edom, when all the daughters of the Philistines who were round about her used to despise her.

57 доколе еще не открыто1540 было1540 нечестие7451 твое, как во время6256 посрамления2781 от дочерей1323 Сирии758 и всех окружавших5439 ее, от дочерей1323 Филистимы,6430 смотревших7590 на тебя с презрением7590 со5439 всех5439 сторон.5439

58 Now you bear your lewdness and your abominations, says the LORD God.

58 За разврат2154 твой и за мерзости8441 твои терпишь5375 ты, говорит5002 Господь.3068

59 For thus says the LORD God: I will even deal with you as you have done, because you have despised my oaths and nullified my covenant.

59 Ибо так говорит559 Господь136 Бог:3069 Я поступлю6213 с тобою, как поступила6213 ты, презрев959 клятву423 нарушением6565 союза.1285

60 Nevertheless I will remember my covenant with you in the days of your youth, and I will establish with you an everlasting covenant.

60 Но Я вспомню2142 союз1285 Мой с тобою во дни3117 юности5271 твоей, и восстановлю6965 с тобою вечный5769 союз.1285

61 Then you shall remember your evil ways and be ashamed, when I take your sisters, the elder and the younger, and give them to you for daughters, but not because of your covenant.

61 И ты вспомнишь2142 о путях1870 твоих, и будет3637 стыдно3637 тебе, когда станешь3947 принимать3947 к себе сестер269 твоих, больших1419 тебя, как и меньших6996 тебя, и когда Я буду5414 давать5414 тебе их в дочерей,1323 но не от твоего союза.1285

62 And I will establish my covenant with you; and you shall know that I am the LORD,

62 Я восстановлю6965 союз1285 Мой с тобою, и узнаешь,3045 что Я Господь,3068

63 Because you shall remember and be ashamed, and never open your mouth any more because of your shame, for I have forgiven you for all that you have done, says the LORD God.

63 для того, чтобы ты помнила2142 и стыдилась,954 и чтобы вперед нельзя было тебе и рта6310 открыть6610 от стыда,3639 когда Я прощу3722 тебе все, что ты делала,6213 говорит5002 Господь136 Бог.3069