Job

Chapter 2

1 AGAIN there was a day when the sons of God came to present themselves before the LORD, and Sa tan came also among them to present himself before the LORD.

2 And the LORD said to Satan, Whence have you come? And Satan answered the LORD, and said, From going to and fro in the earth, and from walking on it.

3 And the LORD said to Satan, Have you considered my servant Job, that there is none like him in the earth, an innocent and upright man, one who reveres God, and turns away from evil? He still holds fast to his integrity, although you provoked me against him, to destroy him without cause.

4 And Satan answered the LORD, and said, Skin for skin, yea, all that a man has will he give for his life, to save it.

5 But put forth thy hand now, and touch his flesh or his bone, and he will curse thee to thy face.

6 And the LORD said to Satan, Behold, he is delivered into your hands; only spare his life.

7 So Satan went forth from the presence of the LORD, and smote Job with cancer from the sole of his foot to his brain.

8 And he took a potsherd to scrape himself with it; and he sat down upon ashes.

9 Then his wife said to him, Do you still hold fast your integrity? Curse God, and die.

10 But he said to her, You speak as one of the foolish women speaks. We have indeed received God's blessings, now shall we not also receive his afflictions? In all these misfortunes Job did not sin, nor did he blaspheme against God with his lips.

11 Now when Job's three friends heard of all this misfortune that had come upon him, they set a time of meeting, and came to him every one from his own place: Eliphaz the Temanite, Bildad the Shuhite, and Zophar the Naamathite; for they had made an appointment together to console and comfort him.

12 And when they lifted up their eyes from afar, they did not recognize him, and they lifted up their voices, and wept; and they rent every one his mantle, and threw dust upon their heads toward the heaven.

13 So they sat down with him upon the ground seven days and seven nights, and none spoke a word to him; for they saw that his affliction was very great.

Книга Иова

Глава 2

1 Был день,3117 когда пришли935 сыны1121 Божии430 предстать3320 пред Господа;3068 между8432 ними пришел935 и сатана7854 предстать3320 пред Господа.3068

2 И сказал559 Господь3068 сатане:7854 откуда335 ты пришел?935 И отвечал6030 сатана7854 Господу3068 и сказал:559 я ходил7751 по земле776 и обошел1980 ее.

3 И сказал559 Господь3068 сатане:7854 обратил7760 ли ты внимание3820 твое на раба5650 Моего Иова?347 ибо нет такого, как он, на земле:776 человек376 непорочный,8535 справедливый,3477 богобоязненный3373430 и удаляющийся5493 от зла,7451 и доселе тверд2388 в своей непорочности;8538 а ты возбуждал5496 Меня против него, чтобы погубить1104 его безвинно.2600

4 И отвечал6030 сатана7854 Господу3068 и сказал:559 кожу5785 за кожу,5785 а за жизнь5315 свою отдаст5414 человек376 все, что есть у него;

5 но199 простри7971 руку3027 Твою и коснись5060 кости6106 его и плоти1320 его, — благословит1288 ли он Тебя?

6 И сказал559 Господь3068 сатане:7854 вот, он в руке3027 твоей, только душу5315 его сбереги.8104

7 И отошел3318 сатана7854 от лица6440 Господня3068 и поразил5221 Иова347 проказою7822 лютою7451 от подошвы3709 ноги7272 его по самое темя6936 его.

8 И взял3947 он себе черепицу,2789 чтобы скоблить1623 себя ею, и сел3427 в пепел.665

9 И сказала559 ему жена802 его: ты все еще тверд2388 в непорочности8538 твоей! похули1288 Бога430 и умри.4191

10 Но он сказал559 ей: ты говоришь1696 как одна259 из безумных:5036 неужели доброе2896 мы будем6901 принимать6901 от Бога,430 а злого7451 не будем6901 принимать?6901 Во всем этом не согрешил2398 Иов347 устами8193 своими.

11 И услышали8085 трое7969 друзей7453 Иова347 о всех этих несчастьях,7451 постигших935 его, и пошли935 каждый376 из своего места:4725 Елифаз464 Феманитянин,8489 Вилдад1085 Савхеянин7747 и Софар6691 Наамитянин,5284 и сошлись,3259 чтобы идти935 вместе3162 сетовать5110 с ним и утешать5162 его.

12 И подняв5375 глаза5869 свои издали,7350 они не узнали5234 его; и возвысили5375 голос6963 свой и зарыдали;1058 и разодрал7167 каждый376 верхнюю4598 одежду4598 свою, и бросали2236 пыль6083 над головами7218 своими к небу.8064

13 И сидели3427 с ним на земле776 семь7651 дней3117 и семь7651 ночей;3915 и никто не говорил1696 ему ни слова,1697 ибо видели,7200 что страдание3511 его весьма3966 велико.1431

Job

Chapter 2

Книга Иова

Глава 2

1 AGAIN there was a day when the sons of God came to present themselves before the LORD, and Sa tan came also among them to present himself before the LORD.

1 Был день,3117 когда пришли935 сыны1121 Божии430 предстать3320 пред Господа;3068 между8432 ними пришел935 и сатана7854 предстать3320 пред Господа.3068

2 And the LORD said to Satan, Whence have you come? And Satan answered the LORD, and said, From going to and fro in the earth, and from walking on it.

2 И сказал559 Господь3068 сатане:7854 откуда335 ты пришел?935 И отвечал6030 сатана7854 Господу3068 и сказал:559 я ходил7751 по земле776 и обошел1980 ее.

3 And the LORD said to Satan, Have you considered my servant Job, that there is none like him in the earth, an innocent and upright man, one who reveres God, and turns away from evil? He still holds fast to his integrity, although you provoked me against him, to destroy him without cause.

3 И сказал559 Господь3068 сатане:7854 обратил7760 ли ты внимание3820 твое на раба5650 Моего Иова?347 ибо нет такого, как он, на земле:776 человек376 непорочный,8535 справедливый,3477 богобоязненный3373430 и удаляющийся5493 от зла,7451 и доселе тверд2388 в своей непорочности;8538 а ты возбуждал5496 Меня против него, чтобы погубить1104 его безвинно.2600

4 And Satan answered the LORD, and said, Skin for skin, yea, all that a man has will he give for his life, to save it.

4 И отвечал6030 сатана7854 Господу3068 и сказал:559 кожу5785 за кожу,5785 а за жизнь5315 свою отдаст5414 человек376 все, что есть у него;

5 But put forth thy hand now, and touch his flesh or his bone, and he will curse thee to thy face.

5 но199 простри7971 руку3027 Твою и коснись5060 кости6106 его и плоти1320 его, — благословит1288 ли он Тебя?

6 And the LORD said to Satan, Behold, he is delivered into your hands; only spare his life.

6 И сказал559 Господь3068 сатане:7854 вот, он в руке3027 твоей, только душу5315 его сбереги.8104

7 So Satan went forth from the presence of the LORD, and smote Job with cancer from the sole of his foot to his brain.

7 И отошел3318 сатана7854 от лица6440 Господня3068 и поразил5221 Иова347 проказою7822 лютою7451 от подошвы3709 ноги7272 его по самое темя6936 его.

8 And he took a potsherd to scrape himself with it; and he sat down upon ashes.

8 И взял3947 он себе черепицу,2789 чтобы скоблить1623 себя ею, и сел3427 в пепел.665

9 Then his wife said to him, Do you still hold fast your integrity? Curse God, and die.

9 И сказала559 ему жена802 его: ты все еще тверд2388 в непорочности8538 твоей! похули1288 Бога430 и умри.4191

10 But he said to her, You speak as one of the foolish women speaks. We have indeed received God's blessings, now shall we not also receive his afflictions? In all these misfortunes Job did not sin, nor did he blaspheme against God with his lips.

10 Но он сказал559 ей: ты говоришь1696 как одна259 из безумных:5036 неужели доброе2896 мы будем6901 принимать6901 от Бога,430 а злого7451 не будем6901 принимать?6901 Во всем этом не согрешил2398 Иов347 устами8193 своими.

11 Now when Job's three friends heard of all this misfortune that had come upon him, they set a time of meeting, and came to him every one from his own place: Eliphaz the Temanite, Bildad the Shuhite, and Zophar the Naamathite; for they had made an appointment together to console and comfort him.

11 И услышали8085 трое7969 друзей7453 Иова347 о всех этих несчастьях,7451 постигших935 его, и пошли935 каждый376 из своего места:4725 Елифаз464 Феманитянин,8489 Вилдад1085 Савхеянин7747 и Софар6691 Наамитянин,5284 и сошлись,3259 чтобы идти935 вместе3162 сетовать5110 с ним и утешать5162 его.

12 And when they lifted up their eyes from afar, they did not recognize him, and they lifted up their voices, and wept; and they rent every one his mantle, and threw dust upon their heads toward the heaven.

12 И подняв5375 глаза5869 свои издали,7350 они не узнали5234 его; и возвысили5375 голос6963 свой и зарыдали;1058 и разодрал7167 каждый376 верхнюю4598 одежду4598 свою, и бросали2236 пыль6083 над головами7218 своими к небу.8064

13 So they sat down with him upon the ground seven days and seven nights, and none spoke a word to him; for they saw that his affliction was very great.

13 И сидели3427 с ним на земле776 семь7651 дней3117 и семь7651 ночей;3915 и никто не говорил1696 ему ни слова,1697 ибо видели,7200 что страдание3511 его весьма3966 велико.1431