Книга пророка ДаниилаГлава 8 |
1 |
2 В этом видении я увидел себя в крепости Сузы, в области Эламской, у реки Улай. |
3 Осмотревшись, я заметил: стоит на берегу двурогий баран; рога у него были высокие, причем один выше другого, и тот, который выше, вырос позже. |
4 Видел я, что этот баран бодал своими рогами всё, что было от него к западу, северу и югу. Ни одно животное не могло справиться с ним, и не было от него никакого спасения. Творил он что хотел и гордился своей силой. |
5 |
6 Козел устремился к двурогому барану, которого я заметил на берегу, и бежал к нему исполненный сильной ярости. |
7 Видел я, как он приближался к барану, как свирепел на пути к нему и как, ударив его, сломал ему оба рога. Не устоял баран перед ним: козел повалил и растоптал его, и некому было его спасти. |
8 Козел же гордился своею силой более прежнего, но на вершине могущества его большой рог сломался, а вместо него выросли четыре весьма приметных рога, обращенные к четырем ветрам небесным. |
9 |
10 Дотянулся он даже до воинства небесного и, сбросив часть этого воинства и звезд на землю, попрал их. |
11 Держался он высокомерно и, противопоставив себя Предводителю того воинства, лишил Его ежедневных жертвоприношений и разрушил само Святилище Его. |
12 И воинство и ежедневное жертвоприношение были отданы ему из-за отступничества, и он повергал наземь истину и в том преуспевал. |
13 Потом я услышал речь одного святого, а другой святой у него спросил: «До каких пор будет длиться то, что явлено в видении — о ежедневном жертвоприношении, преступлении, несущем с собой запустение, и попрании Святилища и воинства?» |
14 Тот ответил: «Пройдет две тысячи триста вечеров и утр — и тогда Святилище будет очищено». |
15 |
16 и тут же я услышал над водами Улая человеческий голос, обращенный к нему: «Гавриил! Объясни ему то, что он увидел». |
17 Тот, кого он назвал Гавриилом, направился ко мне. При его приближении я в страхе пал ниц. «Человек, — сказал Гавриил, — тебе надо понять, что видение это о времени последнем». |
18 |
19 И он сказал мне: «Послушай, я поведаю тебе о том, что произойдет в последние дни — дни гнева, ибо видение твое относится к определенному Богом времени — времени конца. |
20 Два рога барана, которого ты видел, — это цари мидийский и персидский. |
21 Козел же представляет царя Греции, а большой рог, что между его глазами, — это первый греческий царь. |
22 Ты видел, что рог тот сломался, а на его месте поднялись четыре других; это означает, что произойдут от того народа четыре царства, но будут они не столь могущественны, как прежнее. |
23 |
24 |
25 |
26 |
27 |
Der Prophet DanielKapitel 8 |
1 Im dritten |
2 Ich |
3 Und |
4 Ich sah |
5 Und indem ich |
6 Und er |
7 Und |
8 Und der Ziegenbock |
9 Und |
10 Und es wuchs |
11 Ja, es wuchs |
12 Es ward ihm aber solche Macht |
13 Ich hörete aber einen |
14 Und |
15 Und |
16 Und ich |
17 Und |
18 Und da er mit mir |
19 Und er sprach |
20 Der Widder |
21 Der Ziegenbock |
22 Daß aber vier |
23 Nach |
24 Der wird mächtig |
25 Und |
26 Dies Gesicht |
27 Und |
Книга пророка ДаниилаГлава 8 |
Der Prophet DanielKapitel 8 |
1 |
1 Im dritten |
2 В этом видении я увидел себя в крепости Сузы, в области Эламской, у реки Улай. |
2 Ich |
3 Осмотревшись, я заметил: стоит на берегу двурогий баран; рога у него были высокие, причем один выше другого, и тот, который выше, вырос позже. |
3 Und |
4 Видел я, что этот баран бодал своими рогами всё, что было от него к западу, северу и югу. Ни одно животное не могло справиться с ним, и не было от него никакого спасения. Творил он что хотел и гордился своей силой. |
4 Ich sah |
5 |
5 Und indem ich |
6 Козел устремился к двурогому барану, которого я заметил на берегу, и бежал к нему исполненный сильной ярости. |
6 Und er |
7 Видел я, как он приближался к барану, как свирепел на пути к нему и как, ударив его, сломал ему оба рога. Не устоял баран перед ним: козел повалил и растоптал его, и некому было его спасти. |
7 Und |
8 Козел же гордился своею силой более прежнего, но на вершине могущества его большой рог сломался, а вместо него выросли четыре весьма приметных рога, обращенные к четырем ветрам небесным. |
8 Und der Ziegenbock |
9 |
9 Und |
10 Дотянулся он даже до воинства небесного и, сбросив часть этого воинства и звезд на землю, попрал их. |
10 Und es wuchs |
11 Держался он высокомерно и, противопоставив себя Предводителю того воинства, лишил Его ежедневных жертвоприношений и разрушил само Святилище Его. |
11 Ja, es wuchs |
12 И воинство и ежедневное жертвоприношение были отданы ему из-за отступничества, и он повергал наземь истину и в том преуспевал. |
12 Es ward ihm aber solche Macht |
13 Потом я услышал речь одного святого, а другой святой у него спросил: «До каких пор будет длиться то, что явлено в видении — о ежедневном жертвоприношении, преступлении, несущем с собой запустение, и попрании Святилища и воинства?» |
13 Ich hörete aber einen |
14 Тот ответил: «Пройдет две тысячи триста вечеров и утр — и тогда Святилище будет очищено». |
14 Und |
15 |
15 Und |
16 и тут же я услышал над водами Улая человеческий голос, обращенный к нему: «Гавриил! Объясни ему то, что он увидел». |
16 Und ich |
17 Тот, кого он назвал Гавриилом, направился ко мне. При его приближении я в страхе пал ниц. «Человек, — сказал Гавриил, — тебе надо понять, что видение это о времени последнем». |
17 Und |
18 |
18 Und da er mit mir |
19 И он сказал мне: «Послушай, я поведаю тебе о том, что произойдет в последние дни — дни гнева, ибо видение твое относится к определенному Богом времени — времени конца. |
19 Und er sprach |
20 Два рога барана, которого ты видел, — это цари мидийский и персидский. |
20 Der Widder |
21 Козел же представляет царя Греции, а большой рог, что между его глазами, — это первый греческий царь. |
21 Der Ziegenbock |
22 Ты видел, что рог тот сломался, а на его месте поднялись четыре других; это означает, что произойдут от того народа четыре царства, но будут они не столь могущественны, как прежнее. |
22 Daß aber vier |
23 |
23 Nach |
24 |
24 Der wird mächtig |
25 |
25 Und |
26 |
26 Dies Gesicht |
27 |
27 Und |